в чем разница между in time on time разница

On time или in time? В чем разница? Теория и упражнения

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Выражения on time и in time переводятся как «вовремя».

Следует сказать, что разница между on time и in time не очевидна, часто в одном и том же предложении можно использовать любой вариант. Однако, давайте все же разберемся.

On time vs. In time

On time означает «точно вовремя» (тютелька в тютельку), точно по расписанию.

In time означает «вовремя», не позднее срока.

I finished my essay on time. — Я закончил свое эссе вовремя.

The train arrived right on time. — Поезд прибыл точно вовремя.

We got there in time to say goodbye to them. — Мы добрались туда как раз вовремя, чтобы попрощаться.

Главное, что Вы должны запомнить:

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

On time / in time – упражнения.

Упражнение 1. Choose the best variant.

Упражнение 2. Translate the fragments of the sentences,

Ответы:

Exercise 1. In time, 2 on time, 3 in time, 4 on time, 5 in time, 6 on time, 7 in time, 8 on time, 9 in time

Exercise 2. 1 in time, 2 on time, 3 in time, 4 in time, 5 in time

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

1 Комментарий для «On time или in time? В чем разница? Теория и упражнения»

Thank you very much. The information is useful and clear.

Источник

Разница между in time и on time

Как будет по-английски «вовремя»? Как это грамотно перевести так, чтобы вас правильно понял носитель языка. Ведь в английском множество предлогов, которые часто совершенно не соответствуют нашей логике (то есть дословному переводу).

Есть ли разница между in time и on time? Если вы сомневаетесь на этот счет, давайте разбираться вместе.

Значение

Оба выражения имеют почти одинаковое значение и на русский переводятся аналогично – «вовремя». Но если предлоги разные, то очевидно, что должна быть разница в оттенках значений и в употреблении.

= в назначенное время

точно по расписанию, графику или в соответствии с планом

нет привязки к точному времени, но подразумевается крайняя важность успеть что-то сделать в конкретной ситуации (пока не поздно)

применяется по отношению к стандартным ситуациям (если и произойдет опоздание, то ничего страшного не случится)

используется тогда, когда опоздание может привести к негативным, неприятным или опасным последствиям

His training began right on time, at 10.45.

Doctors came just in time to help the man who had had a heart attack.

Его тренировка началась вовремя, в 10.45.

Врачи прибыли как раз вовремя, чтобы помочь мужчине с сердечным приступом.

Особенности выбора

Если открыть словарь на слове time, то в сочетаниях с этими двумя предлогами вы найдете одинаковый перевод. Там не объясняется, в чем разница между on time и in time. Поэтому руководствоваться следует исключительно контекстом.

Когда необходимо указать просто на событие по времени на часах (10 o’clock, 7.45 o’clock), выбираем on time. Когда подразумевается важность своевременности выполнения действий, от которых зависит что-то важное – используем in time.

Let’s meet at the skating rink at 10.00. Please, be on time!

Давай встретимся на катке в 10. Пожалуйста, не опаздывай!

(Даже если кто-то опоздает и придет позже 10 часов, ничего страшного не случится.)

Yesterday I came to work in time to prepare all the documents for the check-up.

Вчера я приехал на работу как раз вовремя, чтобы подготовить все документы к проверке.

(Если бы я приехал на работу позже, то не успел бы подготовить документы и из-за этого могли возникнуть серьезные проблемы.)

Маячки-подсказки для употребления

Обратите внимание, что есть определенные слова, требующие обязательного употребления после себя только одного предлога. В таких ситуациях разница on time / in time становится более понятной.

Придумайте несколько своих примеров с этими выражениями, чтобы запомнить разницу и перестать их путать!

Автор блога: Екатерина Иванова, методолог Lim English

Источник

ON TIME & IN TIME. Как сказать «вовремя» по-английски

Сегодня я расскажу об очень простом, но и очень полезном правиле. Из этой статьи вы узнаете, в чем разница между выражениями «on time» и «in time», а ведь оба они переводятся как «вовремя»!

ON TIME

Мы используем выражение ON TIME, когда говорим, что что-то произошло точно в назначенное время, по расписанию. Например, вы проснулись вовремя – ровно в 7 часов утра по будильнику. Или же вовремя – ровно в назначенное время – пришли гости. Давайте посмотрим примеры:

I always get up on time that’s why I’ve never been late for work.
Я всегда встаю вовремя и поэтому никогда не опаздывал на работу. (То есть просыпаюсь всегда в одно и то же установленное время.)

Peter came to me on time although he had been stuck in traffic for half an hour.
Питер пришел ко мне вовремя, несмотря на то, что застрял в пробке на полчаса. (То есть Питер пришел в оговоренное время)

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Выражение «on time» используется, когда что-то происходит точно по расписанию

IN TIME

Мы используем выражение IN TIME тогда, когда что-то произошло в нужный момент, когда это было желательно либо необходимо. Например, вы успели принять душ вовремя, прежде чем у вас отключили воду. Либо вы заскочили к подруге как раз когда она испекла вкусный пирог, а значит, очень даже вовремя! Посмотрим примеры:

The water supply was turned off in our house this morning, so thank God I had taken a shower in time.
В нашем доме этим утром отключили водоснабжение, так что, слава Богу, я принял душ вовремя.

Oh! I see that you’re baking such a delicious cake! So, I’ve come to you in time!
О! Я смотрю ты печешь такой аппетитный пирог! Да я пришла к тебе вовремя!

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Выражение «in time» используется, когда vs мы делаем что-то в самый подходящий момент

КАК ЗАПОМНИТЬ?

Есть интересная ассоциация для того, чтобы запомнить это правило:

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Таблица использования in, on перед time

Чтобы лучше запомнить, где используется on, а где – in, я подготовила для вас удобную табличку. Сохраняйте себе, чтобы вернуться к ней при необходимости.

ONIN
timeКогда делаем что-то точно в назначенное время, по расписанию

I always get up on time.

Когда делает что-то в самый подходящий момент

Thank God I had taken a shower in time.

От грамотного употребления предлогов в английском зависит смысл сказанного. Чтобы не «спотыкаться» о предлоги, важно запомнить правила их правописания.

Таких нюансов настолько много, как выучить их все и не запутаться? Если вы решили во что бы то ни стало уверенно заговорить на языке, приходите на мой комплексный курс английского Will Speak. А эта статья пусть станет началом вашего решительного движения к цели!

Ваша Полина Червова,
основатель школы Will Speak

Источник

Как сказать «вовремя» — on time или in time?

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Какая разница on time & in time?

Изучающие английский язык, часто задаются вопросом: в чем разница между выражениями on time и in time.
Хотя оба они переводятся одним словом вовремя, тем не менее между ними есть ряд отличий.
Их схожесть обманчива, т.к. в английском языке они используются в разном контексте.
Давайте разбираться…

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

On time — [ɒn ˈtaɪm] — [он тайм] – вовремя, в значении — в запланированное время.

1. On time мы употребляем, если действие происходит по расписанию, по запланированному сценарию, в точное время.
On time обозначает пунктуальность, т.е. минута в минуту.

2. Когда мы говорим о времени запланированного события (8 o’clock, 10.20 o’clock).

In time — [ɪn ˈtaɪm] — [ин таим] — вовремя, в значении — в нужное время.

1. Мы употребляем in time, если нужно что-то сделать к определенному моменту, но мы не привязаны к точному времени.
Другими словами, in time — это возможность не опоздать, прибыть в последний момент, пока еще не поздно.

2. Или же говорим о чем-то, что сделали заранее или в последний момент, подчеркивая важность события.

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Устойчивые выражения just in time / in the nick of time

1. Just in time — как раз вовремя

Если мы приходим куда-либо или успели сделать что-либо заранее, т.е. перед назначенным временем, то употребляем выражение just in time в значении как раз вовремя.
Обратите внимание: мы не привязаны к точному времени.

2. In the nick of time — в последний момент

Если мы акцентируем, что нам повезло сделать что-либо в последний момент, то употребляем in the nick of time.
В переводе на русский оно обозначает — в последний момент.

Слова — маркеры

В данном случае маркеры — это слова, требующие употребления после себя только одного из предлогов.
Поэтому здесь не возникает сомнений какой из предлогов нужно выбрать со словом time.
Нужно просто заучить эти три выражения.

1. Right on time

За словом right (как раз, точно) всегда следует только — on time.
Например:

2. In time for…

Всегда используем выражение in time, если после time идет предлог for.
Например:

3. In time to… (do something)

Так же употребляем словосочетание in time, если за ним следует выражение to… (do something — делать что-то): to make, to see, to help, to support…
Например:

Источник

Предлоги времени в английском языке — at, in, on, since, for

В этой статье предлагаем разобрать основные предлоги времени в английском языке, а также правила и примеры их употребления.

в чем разница между in time on time разница. Смотреть фото в чем разница между in time on time разница. Смотреть картинку в чем разница между in time on time разница. Картинка про в чем разница между in time on time разница. Фото в чем разница между in time on time разница

Предлогов времени в английском языке (prepositions of time) немало, а правил и исключений еще больше. Поэтому эта тема вызывает много вопросов и трудностей у студентов. В этой статье мы рассмотрим основные правила и дадим примеры, которые помогут вам разобраться с предлогами времени, а в конце представим тест.

Предлоги времени at, in, on

Для начала давайте разберем случаи употребления предлогов at, in, on в английском языке:

Can you please, pick me up tomorrow? I’ll be waiting for you at 9.30 a.m. — Можешь меня завтра забрать, пожалуйста? Я буду тебя ждать в 9:30.

He is never at home at dinner time. — Во время ужина его никогда нет дома.

I’ll be back in a minute. Please don’t go without me. — Я вернусь через минутку. Пожалуйста, не уходи без меня.
They were back home in two hours. — Они добрались домой за два часа.
She had her nails done in 30 minutes. — Ей сделали маникюр за 30 минут.

He is a police officer and often has to work at night. — Он полицейский и часто должен работать ночью.
I am most productive in the morning so I try to wake up early and get all the hard work done first. — Я наиболее продуктивна по утрам, поэтому стараюсь просыпаться рано и делать всю сложную работу в первую очередь.

My sister is graduating on Friday and then she is going to take a gap year. — Моя сестра выпускается в пятницу, а затем возьмет перерыв на год.

В разговорной речи предлог on перед днем недели часто опускается.

I’ll see you Friday. = I’ll see you on Friday. — Увидимся в пятницу.
They go to the gym Monday evening. = They go to the gym on Monday evening. — Они ходят в спортзал в понедельник вечером.

The construction of this skyscraper was finished on the 19th of August 2016. — Строительство этого небоскреба было завершено 19 августа 2016 года.

I have always wanted to visit Paris in April. It is the best time as flowers are everywhere and the weather is warm. — Я всегда хотела посетить Париж в апреле. Это лучшее время, так как повсюду цветы и погода теплая.

Our old house is cold even in summer. — В нашем старом доме холодно даже летом.

In 1970 life seemed to be much easier than now. — В 1970 жизнь казалась куда проще, чем сейчас.

In the 22nd century we will live on Mars. — В 22 веке мы будем жить на Марсе.

Students from other cities go home at Christmas. — Студенты из других городов едут домой на Рождество.

What do you usually cook on Christmas Day? — Что ты обычно готовишь на Рождество?

She was gullible and trusted strangers at 10. — В 10 лет она была наивна и доверяла незнакомцам.

Для того чтобы вам было легче запомнить, в каком случае какой предлог употреблять, повторим еще раз их основные функции. Предлог at употребляется, когда называем точное время (в котором часу произошло действие). Предлог on в английском языке употребляем, когда говорим о конкретном дне (день недели, дата, праздничный день). Предлог in в английском языке используется для больших временных промежутков (месяц, сезон, год и т. д.). Можно проследить закономерность от меньшего к большему. Но не забывайте и про устойчивые сочетания, которые могут быть исключениями.

Предлоги времени at, in, on не используем перед словами last (прошлый), this (этот), next (следующий), every (каждый).

I saw him last weekend and he looked like he had never got in that terrible car crash. — Я видела его на прошлых выходных, и он выглядел, как будто никогда и не попадал в ту ужасную аварию.
Kevin and I have separated and I am staying at my parents’ this month. — Кевин и я разошлись, и я живу у родителей в этом месяце.

Разница между on time и in time

On time — в заранее оговоренное время, по расписанию, не раньше и не позже. Противоположное значение — late (поздно). In time — заблаговременно, с запасом времени.

I like that Mr. Black is very punctual and all our classes always start on time — at 9 o’clock. — Мне нравится, что мистер Блэк очень пунктуальный и все наши занятия начинаются вовремя — в 9 часов. (занятия начинаются ровно в 9 часов, не раньше и не позже)
I’ll see you at 11.30. Be on time. I won’t wait for you. — Увидимся в 11:30. Будь вовремя. Я тебя ждать не буду. (будь ровно в 11:30)

I hope there won’t be any traffic and I’ll get to the airport in time. — Надеюсь, что пробок не будет и я приеду в аэропорт вовремя. (не обязательно в конкретное запланированное время, а заблаговременно, чтобы все успеть)
The conference starts at 10 a.m. Will you be in time? We need to fill in the registration forms. — Конференция начинается в 10. Ты будешь вовремя? Нам еще нужно заполнить регистрационную форму. (нужно прийти не ровно в 10, а заранее, чтобы успеть заполнить форму)

Еще одно полезное выражение — just in time (в самый последний момент, чуть не опоздать, как раз вовремя).

I managed to call the air company and cancel my tickets just in time. Otherwise I would have had to pay for them. — У меня получилось дозвониться в авиакомпанию и отменить билеты как раз вовремя. Иначе пришлось бы за них платить.
You’ve come just in time! We are about to start. — Ты чуть не опоздал. Мы как раз начинаем.

Разница между at the end и in the end

At the end переводится как «в конце». In the end — в итоге, в конечном счете, в результате, в конце концов.

He fell asleep at the end of the film and felt really embarrassed because it was a date. — Он уснул в конце фильма и чувствовал себя очень неловко, потому что это было свидание.
I have won Harvard scholarship and I am leaving at the end of August. — Я выиграл стипендию на обучение в Гарварде и уезжаю в конце августа.

We were arguing for such a long time that in the end we even forgot what the argument was about. — Мы так долго ссорились, что в конце концов даже забыли, о чем был спор.
In the end it doesn’t matter how big your salary was if you weren’t happy. — В конечном счете не важно, насколько большая у тебя была зарплата, если ты не был счастлив.

После at the end и at the beginning всегда можно добавить of: at the end of the concert (под конец концерта), at the beginning of the story (в начале истории). После in the end и in the beginning добавлять of нельзя.

He will come back at the beginning of the summer and we will go on holidays. — Он вернется в начале лета, и мы поедем в отпуск.
In the beginning she felt really shy, but in the end she made a lot of friends. — Поначалу она очень стеснялась, но в конце концов со многими подружилась.

Предлоги времени for, during и since

Предлог for в английском языке употребляется, чтобы уточнить, как долго длится действие: for an hour (час, длительностью в час), for a year (год, на протяжении года).

I’ve found a well-paid job in Alaska and I am going there for a year. — Я нашел хорошо оплачиваемую работу на Аляске и еду туда на год.
The company has been on the verge of bankruptcy for six months. — Компания находится на грани банкротства уже полгода.

Предлог during нужен, чтобы уточнить, когда происходит действие. During используем с существительными: during the film (во время фильма), during the day (в течение дня, в какой-то момент дня).

At work they have a room with board and video games so they usually have a lot of fun during their lunch breaks. — На работе у них есть комната с настольными играми и видеоиграми, поэтому они весело проводят время во время обеденного перерыва.
He kept so calm during the business meeting. — Он был таким спокойным во время бизнес-встречи.

Давайте сравним предлоги for и during. Предлог for обозначает, как долго происходит действие, а предлог during — когда оно происходит.

During my holiday in Brazil I fell in love with the country and its culture and made a decision to stay there for a while. — Во время моего отпуска в Бразилии я влюбилась в эту страну и ее культуру и приняла решение остаться там на какое-то время.
I have been travelling for many years but I have never been in Europe during the Christmas holidays. — Я путешествую уже много лет, но никогда не был в Европе во время рождественских праздников.

Предлог since (с, с тех пор как) нужен для обозначения начала какого-то действия.

I have known Michelle since our carefree childhood. — Я знаю Мишель со времен нашего беззаботного детства.
Children have been building this sandcastle since morning. It looks nice. — Дети строят этот песочный замок с самого утра. Выглядит хорошо.

Предлоги времени by, until/till

Используем предлог until/till (до тех пор, пока, не раньше), когда говорим, до какого времени длится действие.

I am extremely swamped today. I won’t be able to talk to you until 6 p.m. — Я невероятно занята сегодня. У меня не получится с тобой поговорить до 6 часов.
I won’t be back till midnight. — Я не вернусь до 12 ночи.

Предлог by (к какому-то времени) употребляется, когда указываем, что действие произойдет к какому-то определенному моменту или раньше его, но не позже.

The parcel was supposed to come by Friday! — Посылка должна была прийти к пятнице!
I am sure I’ll lose five kilos by next month if I go on a diet. — Я уверена, что сброшу пять кило к следующему месяцу, если сяду на диету.

Давайте рассмотрим разницу между предлогами until/till и by. Используем until/till, когда указываем, как долго действие будет продолжаться до конкретного момента. Используем by, когда уточняем, к какому моменту произойдет действие. Сравните:

She will be in the office until evening. — Она будет в офисе до вечера. (весь день до вечера)
She will finish work by evening. — Она закончит работу к вечеру. (не позднее вечера или раньше)

The cake will be baking till 2 o’clock. — Торт будет выпекаться до 2 часов. (на протяжении всего времени до 2 часов)
I have to bake a cake by 2 o’clock. — Мне нужно испечь торт к 2 часам. (торт должен быть готов к 2 или раньше, но не позже)

Надеемся, вы разобрались в теме употребления предлогов времени в английском языке. Пройдите небольшой тест, чтобы проверить себя.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *