в чем разница между color и colour
Почему британцы пишут «colour», а американцы – «color»?
Те, кто изучают английский, наверняка сталкивались с тем, что между британским и американским английским существуют некоторые различия. Например, осень на американском английском будет «fall», а на британском – «autumn», ластик на американском – «eraser», а на британском «rubber», аптека – «drugstore» и «chemist’s», и так далее.
Вторая большая группа отличий – определённые гласные, которые не пишутся в некоторых британских словах, и пишутся в их британских версиях, например, американский «color» и британский «colour». На этот счёт существует интересная теория: так как рекламные объявления в американских газетах оплачивались из расчёта за букву, рекламодатели стали сокращать слова, убирая из них непроизносимые гласные для экономии. Со временем сокращённые написания прижились и породили множество таких слов, как «aluminum», «favorite» и другие.
Тем не менее, это всего лишь красивая теория. Несмотря на то, что цена большинства рекламных объявлений в газетах действительно зависит от площади (а количество букв в словах напрямую на это влияет), главный виновник этого языкового расхождения – Ноа Уэбстер, автор «Американского словаря английского языка».
Уэбстер, американский языковед начала XIX века, считал, что Америка должна во всём подчёркивать свою независимость от Великобритании, включая язык. Он был автором первых американских учебников по правописанию, грамматике и чтению, а также составителем первого американского словаря. Кроме того, он был ярым сторонником проведения языковой реформы, согласно которой слова должны писаться так, как слышатся.
За много лет до того, как он опубликовал свой основной труд, «Американский словарь английского языка» он выпустил ещё один словарь, «Compendious Dictionary» (дословно – сводный, краткий словарь), в котором он предлагал такие написания, как w-i-m-m-e-n вместо «women» (|ˈwimin|) и t-u-n-g вместо «tongue. (|tʌŋ|). Этот словарь не прижился, и в его финальном труде написания были уже менее нестандартными. Но именно благодаря Уэбстеру и словарю, опубликованному в 1828 году, американцы сейчас пишут «favor» без «u», «theater» с «-er» вместо «-re» на конце, «sulfur» с «f» вместо «ph», «aluminium» как «aluminum» и «color» без «u». И газеты тут ни при чём!
Colour or Color—Which Is Correct?
How do you spell color? You’ll see other writers do it two ways—the one we’ve already used in this paragraph, and another one—colour. Neither of the spellings is wrong, and they both mean exactly the same thing. Still, the two spellings are slightly different, so there has to be something to it, right? Let’s see.
Difference Between Color and Colour
You might have noticed that there are other words with the same duality of spelling—words like “honor,” “traveling,” “favorite,” and the past tense of the verb “spell.” These variations in spelling exist because of differences between American English and British English. Color is the spelling used in the United States. Colour is used in other English-speaking countries.
The word color has its roots (unsurprisingly) in the Latin word color. It entered Middle English through the Anglo-Norman colur, which was a version of the Old French colour. The current difference in spelling between the American and British variants is credited to (or occasionally blamed on) Noah Webster, the American lexicographer. Seeking to establish American independence and identity in language, Webster implemented a number of spelling reforms in A Compendious Dictionary of the English Language, which he published in 1806.
Color or Colour—Which Spelling Should You Use?
There are a couple of ways you can choose which spelling to use. You can, for example, choose the spelling that’s prevalent in the country you’re from—if you’re an American, use color. If you’re from any of the Commonwealth countries, use colour. If English is not your first language, use the spelling you were taught.
You can also choose to conform to the spelling that’s preferred by your audience. If you’re writing for Americans, use the spelling they prefer. If you’re writing something for Brits, Australians, or Canadians, use the spelling they prefer.
If you’re still not sure which to choose, or if you’re writing for an international audience, the best thing to do is choose one of the spellings and stick with it. In other words, choose consistency.
В чем разница между color и colour
Color is the American spelling, colour is the British spelling. This difference is very common: flavor, flavour; humor, humour.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница между color и colour
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Цвета на английском
Нет времени? Сохрани в
Цвета в нашей жизни имеют огромное значение. Просто представьте свою жизнь без них на один день — окружающий мир станет серым и неинтересным — и вы увидите, насколько сильно мы нуждаемся в них. При помощи цветов даже определяют стороны характера и качества личности в психологии! Что же касается английского, то так же, как и во всех языках мира, цвета используются повсеместно для описания предметов, их состояния; людей и их внешности, окружающей обстановки и так далее.
Давайте же посмотрим на основные нюансы употребления цветов в английском языке, а также остановимся и запомним некоторые интересные исключения и идиомы связанные с ними.
Начнем, пожалуй, с самых основ. С самого слова «цвет» в английском.
Некоторые новички, начинающие изучать английский, сталкиваются с обоими вариантами этого слова и недоумевают какой же вариант правильный или предпочтительней. На самом деле, корректны оба варианта!
Сolor является американским вариантом, colour используется в Британии, Австралии, Новой Зеландии и других странах, которые ближе к британскому английскому. Второй вариант является более традиционным и классическим. В произношении нет никаких различий. Поэтому, можете смело писать как вам больше нравится.
В школе вас, скорее всего, учили писать colour, так как наши учебники составлены по оксфордским методикам и направлены на изучение британского английского. Но если вы спросите нас, как лучше, то мы посоветуем писать color. Мы в онлайн школе EnglishDom делаем упор на американский английский, так как он более практичный.
Давайте посмотрим на несколько примеров применения обоих вариантов слова «colour/color»:
Ниже приведены примеры того, как можно заменить слово «color»:
Vocabulary
Основными синонимами слова «color» являются:
shade – оттенок, тень
hue – тон, цвет
tint – оттенок
tinge – оттенок
Интересные идиомы со словом «color»:
Что сказала Билли Айлиш, когда разделась на сцене (перевод слов Billie)
Основные цвета английского языка
Как вы знаете, цветов существует огромное множество, однако, основными и наиболее употребляемыми являются следующие:
Red – красный
Grey – серый
Light lue – голубой
Dark blue – синий
Green – зеленый
Yellow – желтый
Pink – розовый
Orange – оранжевый
Brown – коричневый
White – белый
Black – черный
Violet – фиолетовый, пурпурный
Для более детального описания можно использовать огромное множество цветов, которые присутствуют в английском так же, как и в русском:
Gold – золотой
Silver – серебряный
Amber – янтарный
Azure – голубой, лазурный
Beige – бежевый
Body colour – телесный цвет
Bronze – бронзовый
Chocolate – шоколадный
Coral– коралловый
Denim blue – джинсовый
Lilac – сиреневый
Pearl – жемчужный
Raspberry – малиновый
Sand – песочный
Snow – белоснежный
Vinous – бордовый
Light sea green – цвет морской волны
Что же касается оттенков, то формировать их в английском языке достаточно просто. Просто следуйте следующей схеме и все получится:
Green (зеленый) + light (cветлый) = light green (салатовый);
Green + dark (темный) = dark green (темно-зеленый).
А если что-то осталась не ясно, преподаватели нашей школы с радостью вам помогут.
Также, существует вариант прибавления слов bright и pale:
bright green – ярко-зеленый;
pale green – бледно-зеленый.
Этого вам хватит, чтобы описать любой цвет. Точнее получится разве что через код цвета в RGB.
Vocabulary
To suit – идти, подходить
Curtain – занавес, штора
Bright – яркий
Pale – бледный, тусклый
Употребление цветов в предложениях
Есть несколько вариантов:
Название цвета используется после глагола
Цвет выступает существительным
Цвет стоит перед существительным, которое он описывает
Сколько цветов у радуги на английском
Вы наверняка знаете, что в английском языке нет отдельных слов для голубого и синего цвета. Они оба называются blue, и для носителя английского это просто два разных оттенка одного цвета. Однако цветов радуги на английском все равно семь:
Можете загуглить слова rainbow на английском и радуга на русском, и вам выдаст разные картинки с разным набором цветов.
Советы как подготовиться к ЕГЭ
Идиомы о цветах
Современный английский содержит огромное количество идиом и устойчивых выражений. Без них не обходится ни один носитель языка. И конечно же, для всех изучающих английский было бы совсем неплохо овладеть парочкой идиом, касающихся цветов.
Многие идиомы и фразы построены на ассоциациях с цветами. Они во многом совпадают с русским языком. Красный = кровь, страсть, любовь, агрессия, голод. Зеленый = свежесть, природа, экология. Розовый = женственность, стиль. Черный = строгость, сдержанность, престиж. Белый = чистота. Синий = грусть, печаль, одиночество, доверие. Желтый = оптимизм, радость, детство.
Эти ассоциации повлияли не только на появление идиом о цветах на английском, но и на корпоративные цвета брендов.
Загадка со звездочкой: напишите в комментариях, почему корпоративный цвет EnglishDom зеленый. Кто угадает, получит лайк от нашего аккаунта.
Шутки на английском, связанные с цветами
What’s black and white and red all over? – Что чёрное, белое и красное со всех сторон?
(A newspaper! – Газета!)
What happens when you throw a white hat into the Black Sea? – Что будет, если кинуть белую шапку в Черное море?
(It gets wet! – Она намокнет!)
What’s black and white, black and white, and black and white? – Что черное и белое, черное и белое, и черное, и белое?
(A penguin rolling down a hill! – Пингвин, который скатывается с горки)
What’s black and white, black and white, and black and white? – Что черное и белое, черное и белое, и черное, и белое?
(A zebra caught in a revolving door! – Зебра, которая попала в крутящуюся дверь)
What’s black and white, black and white, and black and white? – Что черное и белое, черное и белое, и черное, и белое?
(A panda bear rolling down a hill! – Панда, которая скатывается с горки)
Так же, как и в жизни, в нашем повседневном общении, как на русском, так и на английском, просто необходимо знание цветов. Без них невозможно выразить в полноте все, что вы видите, ощущаете и представляете. Изучайте что-то новое и интересное, совершенствуйтесь, и ваша жизнь станет не только ярче и красочнее, но вы определенно найдете свою «golden opportunity».
EnglishDom #вдохновляемвыучить