в чем разница между accident и incident
Об английском с любовью
Затруднения и путаница. Confusing Cases. Существительные ACCIDENT и INCIDENT.
Существительные ACCIDENT и INCIDENT переводятся одинаково – СЛУЧАЙ или СЛУЧАЙНОСТЬ. Давайте рассмотрим их значения подробнее и выясним различия.
Вся наша жизнь- это вереница событий, происшествий и действий. События и действия могут быть обыденными, незначительными, “мелкими”, они сливаются в одну “серую массу”, растворяются во времени и мы о них напрочь забываем. Бытовые действия мы выполняем автоматически, и в памяти они не задерживаются. События незначительные проходят чередой и мы не обращаем на них внимание. Например, умываясь я уронила мыло, подняла его и все. Я никогда об этом падении мыла и не вспомню. Среди этой вереницы действий, происшествий и событий яркими моментами выделяются те, которые выходят за рамки обыденности. Например, некоторые события, произошедшие в детстве напрочь врезались в память по каким-то причинам. Это может быть радостное или печальное событие, может быть случай, который напугал или удивил, или неординарное происшествие, одним словом, все события, которые нас растревожили, все случаи, которые долгое время оставались в памяти и мы к ним возвращались вновь и вновь, потом память притупилась, однако ничего не забылось навсегда. Если схематично нарисовать синусоиду, которая показывает жизнь, то среди одинаковых волн время от времени можно увидеть всплески колебаний, которые и показывают исключительность некоторых событий.
В английском языке такое “исключительное” событие, происшествие или случай переводится, как “INCIDENT”.
INCIDENT – СЛУЧАЙ, СЛУЧАЙНОСТЬ, ПРОИСШЕСТВИЕ, ИНЦИДЕНТ. Это слово всегда связано с существительным “ВПЕЧАТЛЕНИЕ” = IMPRESSION, то есть, событие как бы “впечатывается” в память.
She told us about an incident in her childhood which had made a deep impression on her. = Она рассказала нам о происшествии в ее детстве, которое произвело на нее глубокое впечатление.
He tends to exaggerate the importance of minor incidents. =Он имеет склонность преувеличивать важность незначительных происшествий.
There were several amusing incidents during the journey. In one of them Alan got off the train to buy a newspaper and nearly got left behind. = Во время нашего путешествия было несколько забавных случаев. В одном из них Алан вышел из поезда купить газету и чуть было не отстал от поезда.
There have been several border incidents during recent weeks. = За последние недели произошло несколько несколько стычек на границе.
INCIDENT – СЛУЧАЙ, ЭПИЗОД – когда речь идет о событиях, описываемых в литературных произведениях, пьесах и сценариях.
The incident in the restaurant shows Brian’s character very clearly.
Напишу несколько однокоренных слов.
INCIDENTAL = случайный, несущественный, побочный;
This conversation was purely incidental. Everything had been decided long before. = Этот разговор был чисто случайным. Все уже было давно решено.
INCIDENTALLY = Случайно, несущественно; между прочим; в данном случае;
I am sure you’ll enjoy the book. Incidentally, the author went to the same school as my brother. = Я уверен, тебе понравится эта книга. Между прочим автор учился в той же самой школе, что и мой брат.
ACCIDENT – СЛУЧАЙ, СЛУЧАЙНОСТЬ; НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ, КАТАСТРОФА; Речь идет о событиях, которые происходят в нашей жизни неожиданно или случайно, но чаще всего события неприятные и нежелательные. Можно перевести это слово, как: НЕУДАЧНОЕ СТЕЧЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ. Нежелательные события могут быть “мелкими”, но неприятными, но могут быть и “крупными”, которые основательно влияют на дальнейшую жизнь. Речь идет о катастрофах, крушениях и авариях, которые связаны с передвижениями – с любым видом транспорта — на дорогах, в воздухе, в море; техногенные аварии, несчастные случаи на производстве и в быту.
There was a serious railway accident near London yesterday. = Вчера около Лондона произошла серьезная железнодорожная авария.
Her father was killed in a car accident. = Ее отец погиб в автомобильной аварии.
John had an acident at work. A crate fell on him and injured his shoulder. = У Джона произошел несчастный случай на работе. На него упала рама и повредила ему плечо.
He has left the door unlocked. – I am sure It was an accident. = Он оставил дверь незапертой. Уверен, это была случайность.
I’m afraid I’ve broken a glass. – Oh,don’t worry. Accidents will happen. = Боюсь, я разбил стакан. Не переживай, неприятности всегда случаются. От неприятностей не убережешься.
Напишу несколько однокоренных слов.
ACCIDENTAL (adj) = случайный, второстепенный;
ACCIDENTALLY (adv) = случайно, непредумышленно;
BY ACCIDENT (adv) = случайно, нечаянно;
В чем разница между accident и incident
Особенности употребления лексики (event, incident, accident)
Существительные event, incident, accident относятся к одному синонимическому ряду, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие.
Существительное event употребляется для обозначения важного события или мероприятия:
The launching of the first sputnik was a great event in the life of the mankind.
Запуск первого спутника был значительным событием в жизни всего человечества.
Существительное accident обозначает несчастный случай или любое нежелательное событие, повлёкшее за собой увечье, страдание или смерть:
Accidents very often happen through carelessness.
Несчастные случаи очень часто происходят из-за беспечности.
Фраза meet with an accident переводится как ‘попасть в аварию, потерпеть крушение’:
If you drive carefully, you won’t meet with an accident.
Если ты будешь ехать осторожно, то не попадёшь в аварию.
Существительное incident употребляется для обозначения незначительного события или небольшого эпизода и переводится как: ‘случайность, инцидент или эпизод (в поэме, пьесе)’:
The book «Three Men in a Boat» by Jerome K. Jerome is full of funny incidents.
Книга «Трое в лодке» Джерома К. Джерома полна забавных эпизодов.
Though Mark tried hard he could not forget the unpleasant incident.
Хотя Марк и старался, он не мог забыть этот неприятный инцидент.
Difference between an Accident and an Incident
We often hear the words “accident” and “incident” in the news, but not all of us know the difference between the two words. Are they interchangeable? If not, in what sense are they different?
Summary Table
Accident | Incident |
An undesirable occurrence caused by error, carelessness, or ignorance, usually with a negative consequence; also synonymous with “chance” | A broader term that refers to any event or happening, whether good or bad |
Unintentional or unexpected | Can be intentional or unintentional |
Definitions
An accident is a noun that describes an unintentional, undesirable happening that is caused by error, carelessness, ignorance, or chance which has negative consequences such as loss, casualty, damage, injury, or death. For example:
The term “accident” can also be used to describe anything (whether good or bad) that is unexpected or something that happened without a plan. It is synonymous with words like “chance” or “luck.” Let us take a look at some examples below:
On the other hand, the word incident is a broad term that refers to any event. It can be something unusual, funny, scandalous, positive, negative, intentional or unintentional. Here are some examples of incidents:
Accident vs Incident
What, then, is the difference between an accident and an incident?
To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video
В чем разница между accident и incident
Встречайте следующее трио слов, которые легко перепутать. Это существительные event, incident, accident. Общее значение для них — «случай, событие». Однако каждое из этих слов должно употребляться в определенной ситуации, для обозначения совершенно конкретного понятия. Об этом я вам сейчас и расскажу.
Event
Начнем со слова event. Его самый главный перевод на русский язык — это «событие» или «мероприятие».
Holi festival was the main summer event. — Фестиваль Холи стал главным событием лета.
We need to get ready for this important event. — Нам нужно подготовиться к этому важному мероприятию.
Accident
Существительное accident, как правило, обозначает несчастный случай, аварию, катастрофу или любое нежелательное событие, повлёкшее за собой увечье, страдание или смерть:
Jake was seriously injured in an accident last night. — Джейк получил серьезные травмы во вчерашней аварии.
А выражение meet with an accident переводится как «попасть в аварию, потерпеть крушение»:
If you drive carefully, you won’t meet with an accident. — Если ты будешь ехать осторожно, то не попадёшь в аварию.
Incident
Ну и последнее существительное incident употребляется для обозначения незначительного события или небольшого эпизода, происшествия и переводится как: «случайность, инцидент или эпизод (в поэме, пьесе)»:
Автор статьи
Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_anastasia в Instagram.
Автор статьи
Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_anastasia в Instagram.