в чем разница между accept и admit
Выбор слова: confess, admit, acknowledge, assert, attest
Признавать и признаваться можно по-разному: можно признать вину или ошибки, признать человека за его заслуги, признать закон и власть, признать (узнать) соседа в темноте, признаться в любви, признаться в преступлении, признать или осознать какую-то истину, признать подлинность документов или признавать только свое мнение, заявляя о нем и пытаясь отстоять.
Как видим, «признавать(-ся)» – очень интересное слово, особенно в английском языке, где разные значения одного русского слова передаются целым рядом английских слов, среди которых confess, admit, acknowledge, assert, attest и, кстати говоря, многие другие. Как выбрать правильное? Давайте разберемся.
Confess
Confess – to acknowledge or avow a fault, a crime, misdeed, weakness by way of revelation; to admit something as true; to declare sins to God or a priest in order to obtain absolution, to acknowledge belief (осознавать или признавать ошибку, преступление, оплошность, слабость путем раскрытия (тайны); признавать что-то правдой; исповедовать грехи Богу или священнику, чтобы получить прощение; признавать убеждение).
Мы употребляем слово confess, когда речь идет об откровенном признании в чем-либо. Для перевода хорошо подходит русский эквивалент «сознаться». Можно сознаться в своей ошибке, преступлении, сознаться в грехах священнику (исповедоваться). Очень популярно словосочетание I must confess (должен признаться), когда речь идет о перемене мнения: человек в данный момент признает, что ранее был неправ, или просто недоговаривал то, в чем признается. Иными словами, в слове confess содержится нотка сожаления о сокрытом или о факте сокрытия.
I must confess that I’m not as brave as you think. – Должен признаться, что я не так храбр, как вы думаете.
I must confess that I haven’t read this book. – Должен признаться, я не прочел эту книгу.
I confess that I first opened this book with a skeptical mind. – Признаюсь, я был скептически настроен, когда впервые открыл эту книгу.
The first who came to confess to the Priest was Jane. – Первой пришла исповедоваться священнику Джейн.
Admit
Admit – to allow to enter, to permit to do something, to concede as valid, to acknowledge, to confess, to grant in argument (позволить войти, позволить сделать что-то, признать действительным, допускать, уступить в споре).
Если confess в основном переводится как «сознаваться», то admit – это признание человеком какого-то факта. Более уместным будет перевод «признавать». Иными словами, confess – признание кому-то, а admit – в первую очередь признание самому себе, утверждение в какой-то мысли, подтверждение истинности чего-то для себя. Также слово admit используется для обозначения допуска, принятия в организацию или разрешения (допускается, разрешается).
I admit you were right. – Я признаю, что ты был прав.
He was admitted to the college. – Его приняли в колледж.
They refused to admit Jane to the club. – Они отказались принять Джейн в клуб.
The room admits only 20 persons. – В комнате поместится (комната позволяет вместить) только 20 человек.
Acknowledge
Acknowledge – to admit that something is true, to recognize truth or fact, to show recognition, to recognize, to show appreciation or gratitude (признать правдой, узнать правду или факт, показать свое признание, признать, показать одобрение или признательность).
Если to admit – это вынужденное признание чего-то под влиянием каких-то не всегда приятных обстоятельств, то to acknowledge – более осознанное признание. Здесь речь идет не только о признании ошибок или неправоты, но и о признании каких-то фактов, людей, событий. Признание заслуг или людей – тоже acknowledge. Удачный русский эквивалент – «выражать признательность». Кстати, в англоязычных академических работах, в частности магистерских работах и диссертациях, в самом начале можно встретить специальный раздел, который называется Acknowledgements, где выражается благодарность (признательность) людям, которые помогли в работе. Среди других возможных переводов – «узнавать», «подтверждать достоверность».
He acknowledged Jane as his heir. – Он признал Джейн своей наследницей.
I always acknowledge my mistakes. – Я всегда признаю свои ошибки.
She didn’t acknowledge me. – Она не узнала (признала) меня.
I acknowledge your kindness. – Я Вам признателен за Вашу доброту.
Assert
Assert – state with confidence, to maintain, to defend, to affirm (уверенно доказывать, отстаивать, защищать, утверждать).
Слово assert используется, когда мы говорим о твердом утверждении. Если человек отстаивает свое мнение с уверенностью, заявляет о нем и пытается его донести до других, нужно использовать слово assert. Оно переводится как «утверждать», «заявлять», «отстаивать», «доказывать». Если предыдущие слова предусматривают информирование третьих лиц о признании в чем-либо или чего-либо, то здесь уже мы имеем дело с желанием доказать свою точку зрения. Одна из часто употребляемых идиом – to assert oneself – означает «настаивать на правах», «заявлять о своих взглядах и идеях».
She asserted that she was injured. – Она утверждала, что ранена.
He asserted his responsibility by getting his own house. – Он доказал свою ответственность, когда приобрел собственный дом.
She asserted her innocence of the crime. – Она доказывала свою невиновность в преступлении.
Attest
Attest – to declare to be correct or true, to certify, to affirm in an official capacity, to give proof or evidence, to declare that a particular document or testimony is a true and accurate (объявить верным или правдивым, удостоверять, заявлять официально, предоставлять доказательства; заявлять, что какой-либо документ или свидетельство является правильным и точным).
Attest отличается от assert в первую очередь тем, что attest подразумевает наличие доказательств чего-либо. Употребляется, если человек утверждает что-то официально, у него есть определенные права и полномочия сделать это. Скорее всего, другие люди ему поверят и примут его точку зрения. Attest – это не просто слова, это обязательно какое-то веское подтверждение, поэтому перевести его можно так: удостоверять, подтверждать, заверять, свидетельствовать, демонстрировать, доказывать, в том числе и подтверждать официально с помощью подписи или клятвы.
Many witnesses can attest to his good attitude to the victim. – Много свидетелей могут подтвердить его хорошее отношение к жертве.
He attested the document by the seal. – Он утвердил документ печатью.
I can attest that I’m right. – Я могу доказать, что я прав. (есть «железные» доказательства, свидетели, алиби)
Итак, мы рассмотрели 5 разных слов, которые используются в речи для выражения признания. У них есть множество синонимов и антонимов, но этих пяти вполне хватит, чтобы ориентироваться и понимать разницу между значениями. В английском языке очень важно выбрать правильное слово, потому что в случае ошибки есть риск остаться непонятым или стать предметом насмешек. Теперь вы знаете, чем отличаются слова confess, admit, acknowledge, assert, attest. Придумайте свои примеры, чтобы закрепить материал! Желаю удачи в изучении английского 🙂
Не забудьте скачать список слов по теме и пройти небольшой тест.
Accept, admit, adopt, agree, approve, allow – в чем разница?
Сегодня мы продолжим знакомить вас с синонимичными словами. И на очереди у нас целых шесть глаголов со схожим значением «принимать». Давайте разбираться, есть ли между accept, admit, adopt, agree, approve, allow разница. Чтобы она была более понятной, мы приведем примеры. И, как обычно, мы прорешаем задание из открытого банка заданий ФИПИ с этими глаголами. Мы также поделимся с вами секретами, которые помогут не запутаться при выборе между ними. И, конечно, в конце статьи вас ждет тест в формате заданий 32-38. Приступим!
Accept, admit, adopt — разница
Accept
Глагол accept переводится «принимать» и имеет следующие значения:
1. согласиться взять или принять что-то
accept a credit card/ cash/ a cheque — принимать кредитную карту/ наличные/ чек
accept one’s apologies — принимать извинения
accept an award — принимать награду
2. по своей воле согласиться на предложение или приглашение
accept an offer/ a proposal — принять предложение
accept an invitation — принять приглашение
3. позволить кому-то стать членом организации или группы
He was accepted by a local tennis club. — Он был принят местным теннисным клубом.
4. считать, что кто-то или что-то соответствует требованиям или устраивает
This article was accepted for publication yesterday.
5. согласиться, что что-то является правдой
He couldn’t accept her version of the story. — Он не мог принять ее версию истории.
Admit
Admit имеет несколько значений:
1. кто-то нехотя соглашается с чем-то. В этом случае глагол будет переводиться «признавать».
He admits that he is bad at maths. — Он признает, что у него плохая успеваемость по математике.
2. кто-то признает, что что-то сделал не так (часто связано с нарушением закона). В зависимости от контекста он переводится «признавать» или «сознаваться».
В случае если человек сознается в преступлении, то добавляем еще предлог to: admit to smth – сознаваться в чем-то
He admitted to the robbery. — Он сознался в грабеже.
Также есть несколько устойчивых выражений, которые следует запомнить:
admit a mistake – признавать ошибку
admit guilt – признавать вину
Only members will be admitted to the club. — В клуб будут пускать только его членов.
Предложения с глаголом admit строятся по следующим схемам:
1. admit + smth (где smth — это дополнение, выраженное существительным)
He admitted his guilt. — Он признал свою вину.
2. admit that подлежащее + сказуемое
He admitted that he wasn’t right. — Он признал, что был не прав.
Если в предложении нужно сказать, что кто-то признался кому-то в чем-то, то следует использовать предлог to сразу после admit: admit to smb that подлежащее + сказуемое
He admitted to her that he had made a mistake. — Он признался ей, что совершил ошибку.
3. admit + V-ing
He admitted making a mistake. — Он признал свою ошибку.
Adopt
Глагол adopt имеет три основных значения:
1. взять на воспитание ребенка. В данном случае глагол adopt будет переводиться «усыновлять, удочерять».
They want to adopt a baby girl. — Они хотят удочерить маленькую девочку.
2. приютить животное
They decided to adopt a puppy from an animal shelter. — Они решили взять щенка из приюта.
3. выбрать и начать использовать что-то новое или следовать чему-то (обычно плану, политике, теории, стратегии, идее, методу). При таком значении глагол может переводиться «перенять, внедрять».
It’s high time the company adopted a new strategy. — Компании давно пора внедрить новую стратегию.
Agree, approve, allow — разница
Agree
Ann agreed with her colleague on this matter. — Энн согласилась со своей коллегой по этому вопросу.
Approve
Рассмотрим глагол approve и его два ключевых значения:
1. официально одобрить что-то, дать согласие на что-то
The government approved the plans to build a stadium. — Правительство одобрило план по строительству стадиона.
Mary’s parents don’t approve of her friends. — Родители Марии не одобряют ее друзей.
Allow
1. allow smb to do smth
Mum allowed her son to climb a tree. — Мама разрешила своему сыну залезть на дерево.
2. be allowed to do smth
Peter was allowed to drive a car. — Питеру разрешили управлять автомобилем.
Задания ФИПИ по английскому – разбор
Давайте разберем задание 32-38 из открытого банка заданий ФИПИ по английскому языку. Ознакомиться с алгоритмом их выполнения более подробно вы можете здесь.
В задании A 24 в подчеркнутом фрагменте требуется выбрать один из 4 вариантов ответа:
Теперь вы знаете, есть ли между accept, admit, adopt, agree, approve, allow разница. Чтобы потренироваться в их использовании, мы предлагаем пройти тест.
Следите за обновлениями и совершенствуйте свой английский вместе с языковой школой АВС.
В чем разница между accept и admit
Admit has multiple meanings.
In this case to “admit” is to acquiesce.
To accept is to understand.
To accept is more positive than to admit. Admit requires persuasion.
Example:
She accepts the award.
He admits defeat.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница между accept и admit
Accept means to take things as they are.
«Accept the fact you failed your test»
Not accepting = in denial «no! I passed i passed»
Accepting = «I failed, i know»
Admit means to tell, hard to explain.
To accept truth; confess. Example; she admits to being strict with her children.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница между accept и admit
The difference between admit and accept are:
Admit: To confess to something.
“Alright, I admit it. I’m the one that broke the vase.”
Accept: To consent to receive something.
“Hello, I’m calling to let you know I accept the job offer.”
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )