в чем заключается эпиграф к поэме мцыри

Смысл эпиграфа к поэме «Мцыри» Лермонтова, какое значение и откуда взят?

Эпиграф – цитата, выбранная из какого-либо источника и помещенная в начале произведения, обычно имеет большое значение для его понимания и анализа. Эпиграф передает смысл, который автор вкладывал в текст, напоминает нам о других эпохах и культурах, в которых уже происходило нечто подобное. В 19 веке в России эпиграфы получают особенное распространение, их использование стало модным, потому что могло подчеркнуть начитанность автора. Наиболее известны эпиграфы Пушкина и Лермонтова, например, эпиграф «Мцыри».

Изначально эпиграфом для своей поэмы Лермонтов выбирает французское высказывание «Родина бывает только одна» – оно встречается в черновиках «Мцыри». Это изречение подчеркивало любовь Мцыри к его родине, объясняло стремление во что бы то ни стало вернуться домой. Но позже поэт решает, что смысл поэмы не сводим к одной теме любви к родине. Он зачеркивает французское предложение и изменяет эпиграф, расширяя тем самым проблематику поэмы. В нее вносятся новые темы, и она по праву может называться философской.

Окончательный эпиграф к поэме Лермонтова «Мцыри» взят из Библии, из 14-й главы 1-й Книги Царств. Это слова:

«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».

Выбор именно Библии не случаен – для современников Лермонтова эта книга являлась одной из наиболее значимых. В то время с текстом Библии были знакомы все, ее учили в школе на уроках Закона Божьего. Поэтому понять смысл эпиграфа мог каждый.

В чем же смысл эпиграфа «Мцыри»? Слова «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» в Книге Царств произносит сын библейского царя Саула, Ионофан. Его словам предшествует следующая история. Однажды, во время битвы с врагами войско Саула выбилось из сил и нуждалось в пище и отдыхе. Но Саул, ослепленный яростью битвы, заклял своих подданных. Он велел никому не «вкушать хлеба, доколе я не отомщу врагам моим». Никто из подданных Саула не рискнул ослушаться царя. Ионофан же не знал о заклятии своего отца, поэтому он обмакнул в мед палку, бывшую у него в руках, и съел немного меда.

Бог рассказал Саулу о нарушенном его сыном запрете. Тогда Саул пришел к Ионофану и спросил его: «Расскажи мне, что сделал ты?». Ионофан рассказал отцу о своем поступке и возмутился несправедливостью запрета: «Смутил отец мой землю: смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду». За это Саул приговорил его к смерти: «… ты, Ионафан, должен сегодня умереть!». Ожидая смерти, Ионофан и произносит известные слова, послужившие эпиграфом к поэме «Мцыри»: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».

В них звучит не смирение, а печаль. Сожаление не о нарушенном запрете, а о непрожитой жизни, которая скоро оборвется из-за нелепого решения Саула. Казни все же не состоялось: народ вступился за Ионофана и отменил несправедливое решение царя.

Из библейского повествования ясно видно, что симпатия рассказчика здесь полностью на стороне сына Саула. Юноша, сумевший показать всю глупость запрета царя и не устрашившийся при этом смерти, в результате заслуживает народную любовь. Мед рассматривается в широком смысле как земные блага и вольности, которых людей пытаются лишить. Здесь начинает звучать тема бунта, бунта против власти и даже против бога – за свободу человека. Отчего человек, достойный счастья и свободной жизни, должен гибнуть? – вот основной смысл эпиграфа.

Интересно, что Ионофан неоднократно упоминается в Писании как «сын негодный и непокорный». Его протест против отца носил постоянный характер. Ионофан сводит дружбу с другим библейским персонажем, Давидом, неугодным Саулу. И ради него он готов отдать и жизнь, и свой престол. Ионофана называют юношей смелым – это и действительно так, ведь он был отважным военачальником, а в своем споре с отцом не раз рисковал жизнью. В конце концов он, еще молодым, погибает на поле сражения.

Как видим, Ионофан может рассматриваться как герой-бунтовщик вполне в духе романтических традиций. Выбор именно такого персонажа глубоко символичен, ведь, во-первых, в протесте Ионофана против царя Саула легко прочитывается протест и против бездумного самодержавия в целом. А во-вторых, Ионофан является примером истинно свободного человека. За несколько капель меда он готов положить свою голову – «за несколько минут между крутых и темных скал» своей родины готов отдать душу Мцыри. Их решимость одинаково высока и заслуживает восхищения.

Через эпиграф в «Мцыри» вводится образ «медовой тропы», как тропы запретной, но желанной. Эта тропа является для человека важнейшей (недаром у Ионофана, вкусившего меда, «просветлели глаза»). Но в то же время, если за героем нет силы, могущей его защитить (как народа за Ионофаном), то эта тропа неизбежно приведет его к гибели. Этот образ может быть назван лейтмотивным, поскольку он появляется и в более ранних произведениях Лермонтова. Например, в его лирике («Бульвар»), а также в поэме «Боярин Орша». В ней о медовой тропе упоминают судящие монаха.

Источник

Смысл эпиграфа к поэме Мцыри сочинение (как вы понимаете)

«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю»

Эпиграф произведения М. Ю. Лермонтова является строчкой из Библии. История эпиграфа заключается в том, что царь Саул говорит всем о том, что нельзя вкушать пищу, пока не закончится битва. Его сын не знал о запрете и съел мёд. Бог рассказал царю о поступке Ионофана, и тот приговорил его к смертной казне. Перед смертью сын сказал слова, которые послужили эпиграфом для поэмы. Но народ не позволил царю казнить собственного сына, встал на его защиту, поэтому смертный приговор был отменён, а Ионофан «прозрел» после вкушения мёда.

По данной библейской истории можно понять, что мёд является запретной дорогой, которую главному герою нельзя нарушать. Не читая рассказ, можно предположить, что действующему лицу придётся идти по пути, который таит в себе множество испытаний и опасностей; закрытому от других людей. Если за главным героем не будет силы, которая поможет справиться ему с испытанием, как за Ионофаном народ, который помог ему избежать смертной казни, то дорога приведёт его к неминуемой гибели. Однако, если он сможет дойти до конца, то в буквальном смысле прозреет и будет смотреть на мир иначе.

И Мцыри и Ионофан идут по этой страшной дороге по той причине, потому что они не такие, как все. Они ни от чего не зависят. Идут, потому что хотят быть свободными и делать то, что хотят и что считают правильным. Эти два персонажа очень похожи, поэтому Лермонтов выбрал этот эпиграф, несмотря на то, что он переосмысляет суть его.

2 вариант

Эпиграф – какая-либо краткая фраза, помещённая автором в начале произведения и описывающая его сюжет. Обычно в качестве эпиграфа писатель берёт пословицу, либо цитату из другого творения, а бывает, что он находит подходящие строки в Священных Писаниях и вставляет их в начало. Так поступил и Лермонтов. Эпиграфом к его произведению служит фраза «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю», взятая из 1-й книги Царств.

Сначала Михаил Юрьевич планировал написать другой эпиграф, который также очень подходил для обобщения поэмы – «Родина бывает только одна», но потом поэт передумал, и, решив расширить проблематику, выбрал конечный вариант.

Также, как и Ионофан, Мцыри готов умереть за «мёд», за свободу, которая каждому человеку дона от рождения. Лучше он «вкусит» сладость кавказских гор, пусть и ненадолго, но зато будет счастлив, получит долгожданную свободу, чем преспокойно «сгниёт», подчиняясь обстоятельствам. Михаил Юрьевич Лермонтов подобрал очень подходящий эпиграф из Священного Писания, отлично проведя параллели между бунтующим Ионофаном и таким же смелым защитником своей свободы Мцыри. Оба этих героя достойны уважения.

Также читают:

Картинка к сочинению Смысл эпиграфа к поэме Мцыри

Популярные сегодня темы

Современная семья, основывается на любви, взаимопонимании и поддержке. Не то чтобы такого не было раньше, однако сейчас уж точно придется постараться, чтобы выдать девушку замуж не по ее воле.

Стремление к своей цели, к своему желанию является главным смыслом жизни человека. А не имея своей цели, своей мечты – то вовсе и нет человека, как нет птицы без крыльев.

Для каждого дружба имеет свое значение. В словарях пишут, что дружба – это отношения, основанные на взаимопонимании, доверии и общих интересах. Для меня дружба – это не только общее времяпровождение и радость

Произведение было написано в раннее советское время, в нем автор пародировал создание «нового человека» эпохи коммунизма. Однако роман Булгакова все же не утратил актуальности и сегодня.

В сказке Паустовского Заячьи лапы мы видим Ваню немного упрямым, но очень человечным мальчиком. Про него можно было бы сказать: Маленький человек с большим сердцем. Он захотел зайчику помочь

Источник

Смысл эпиграфа к поэме «Мцыри»

Эпиграф – цитата, выбранная из какого-либо источника и помещенная в начале произведения, обычно имеет большое значение для его понимания и анализа. Эпиграф передает смысл, который автор вкладывал в текст, напоминает нам о других эпохах и культурах, в которых уже происходило нечто подобное. В 19 веке в России эпиграфы получают особенное распространение, их использование стало модным, потому что могло подчеркнуть начитанность автора. Наиболее известны эпиграфы Пушкина и Лермонтова, например, эпиграф «Мцыри».

Изначально эпиграфом для своей поэмы Лермонтов выбирает французское высказывание «Родина бывает только одна» – оно встречается в черновиках «Мцыри». Это изречение подчеркивало любовь Мцыри к его родине, объясняло стремление во что бы то ни стало вернуться домой. Но позже поэт решает, что смысл поэмы не сводим к одной теме любви к родине. Он зачеркивает французское предложение и изменяет эпиграф, расширяя тем самым проблематику поэмы. В нее вносятся новые темы, и она по праву может называться философской.

Окончательный эпиграф к поэме Лермонтова «Мцыри» взят из Библии, из 14-й главы 1-й Книги Царств. Это слова:

«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».

Выбор именно Библии не случаен – для современников Лермонтова эта книга являлась одной из наиболее значимых. В то время с текстом Библии были знакомы все, ее учили в школе на уроках Закона Божьего. Поэтому понять смысл эпиграфа мог каждый.

В чем же смысл эпиграфа «Мцыри»? Слова «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» в Книге Царств произносит сын библейского царя Саула, Ионофан. Его словам предшествует следующая история. Однажды, во время битвы с врагами войско Саула выбилось из сил и нуждалось в пище и отдыхе. Но Саул, ослепленный яростью битвы, заклял своих подданных. Он велел никому не «вкушать хлеба, доколе я не отомщу врагам моим».

Бог рассказал Саулу о нарушенном его сыном запрете. Тогда Саул пришел к Ионофану и спросил его: «Расскажи мне, что сделал ты?». Ионофан рассказал отцу о своем поступке и возмутился несправедливостью запрета: «Смутил отец мой землю: смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду». За это Саул приговорил его к смерти: «… ты, Ионафан, должен сегодня умереть!». Ожидая смерти, Ионофан и произносит известные слова, послужившие эпиграфом к поэме «Мцыри»: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю». В них звучит не смирение, а печаль. Сожаление не о нарушенном запрете, а о непрожитой жизни, которая скоро оборвется из-за нелепого решения Саула. Казни все же не состоялось: народ вступился за Ионофана и отменил несправедливое решение царя.

Из библейского повествования ясно видно, что симпатия рассказчика здесь полностью на стороне сына Саула. Юноша, сумевший показать всю глупость запрета царя и не устрашившийся при этом смерти, в результате заслуживает народную любовь. Мед рассматривается в широком смысле как земные блага и вольности, которых людей пытаются лишить. Здесь начинает звучать тема бунта, бунта против власти и даже против бога – за свободу человека. Отчего человек, достойный счастья и свободной жизни, должен гибнуть?

Интересно, что Ионофан неоднократно упоминается в Писании как «сын негодный и непокорный». Его протест против отца носил постоянный характер. Ионофан сводит дружбу с другим библейским персонажем, Давидом, неугодным Саулу. И ради него он готов отдать и жизнь, и свой престол. Ионофана называют юношей смелым – это и действительно так, ведь он был отважным военачальником, а в своем споре с отцом не раз рисковал жизнью. В конце концов он, еще молодым, погибает на поле сражения.

Как видим, Ионофан может рассматриваться как герой-бунтовщик вполне в духе романтических традиций. Выбор именно такого персонажа глубоко символичен, ведь, во-первых, в протесте Ионофана против царя Саула легко прочитывается протест и против бездумного самодержавия в целом. А во-вторых, Ионофан является примером истинно свободного человека. За несколько капель меда он готов положить свою голову – «за несколько минут между крутых и темных скал» своей родины готов отдать душу Мцыри. Их решимость одинаково высока и заслуживает восхищения.

Через эпиграф в «Мцыри» вводится образ «медовой тропы», как тропы запретной, но желанной. Эта тропа является для человека важнейшей (недаром у Ионофана, вкусившего меда, «просветлели глаза»). Но в то же время, если за героем нет силы, могущей его защитить (как народа за Ионофаном), то эта тропа неизбежно приведет его к гибели. Этот образ может быть назван лейтмотивным, поскольку он появляется и в более ранних произведениях Лермонтова. Например, в его лирике («Бульвар»), а также в поэме «Боярин Орша». В ней о медовой тропе упоминают судящие монаха.

Источник

Как помогает нам ответить на вопрос, поставленный в начале урока, эпиграф к поэме?

Обращаясь к библейской теме, автор акцентирует внимание на нарушение запретов. Лермонтову важен обобщающий смысл фразы. По Библии нарушивший запрет умрёт. Здесь же поэта интересует другое: умираю, но смею нарушить запрет. Этот эпиграф претворяет судьбу Мцыри и задаёт философский уровень исповеди, где главный герой говорит о смысле жизни человека, вкусившего мёда свободы.

Эпиграф – цитата, выбранная из какого-либо источника и помещенная в начале произведения, обычно имеет большое значение для его понимания и анализа. Эпиграф передает смысл, который автор вкладывал в текст, напоминает нам о других эпохах и культурах, в которых уже происходило нечто подобное. В 19 веке в России эпиграфы получают особенное распространение, их использование стало модным, потому что могло подчеркнуть начитанность автора. Наиболее известны эпиграфы Пушкина и Лермонтова, например, эпиграф «Мцыри».

Изначально эпиграфом для своей поэмы Лермонтов выбирает французское высказывание «Родина бывает только одна» – оно встречается в черновиках «Мцыри». Это изречение подчеркивало любовь Мцыри к его родине, объясняло стремление во что бы то ни стало вернуться домой. Но позже поэт решает, что смысл поэмы не сводим к одной теме любви к родине. Он зачеркивает французское предложение и изменяет эпиграф, расширяя тем самым проблематику поэмы. В нее вносятся новые темы, и она по праву может называться философской.
Окончательный эпиграф к поэме Лермонтова «Мцыри» взят из Библии, из 14-й главы 1-й Книги Царств. Это слова:

«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».

Выбор именно Библии не случаен – для современников Лермонтова эта книга являлась одной из наиболее значимых. В то время с текстом Библии были знакомы все, ее учили в школе на уроках Закона Божьего. Поэтому понять смысл эпиграфа мог каждый.

В чем же смысл эпиграфа «Мцыри»? Слова «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» в Книге Царств произносит сын библейского царя Саула, Ионофан. Его словам предшествует следующая история. Однажды, во время битвы с врагами войско Саула выбилось из сил и нуждалось в пище и отдыхе. Но Саул, ослепленный яростью битвы, заклял своих подданных. Он велел никому не «вкушать хлеба, доколе я не отомщу врагам моим». Никто из подданных Саула не рискнул ослушаться царя. Ионофан же не знал о заклятии своего отца, поэтому он обмакнул в мед палку, бывшую у него в руках, и съел немного меда.

Бог рассказал Саулу о нарушенном его сыном запрете. Тогда Саул пришел к Ионофану и спросил его: «Расскажи мне, что сделал ты?». Ионофан рассказал отцу о своем поступке и возмутился несправедливостью запрета: «Смутил отец мой землю: смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду». За это Саул приговорил его к смерти: «… ты, Ионафан, должен сегодня умереть!». Ожидая смерти, Ионофан и произносит известные слова, послужившие эпиграфом к поэме «Мцыри»: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю». В них звучит не смирение, а печаль. Сожаление не о нарушенном запрете, а о непрожитой жизни, которая скоро оборвется из-за нелепого решения Саула. Казни все же не состоялось: народ вступился за Ионофана и отменил несправедливое решение царя.

Из библейского повествования ясно видно, что симпатия рассказчика здесь полностью на стороне сына Саула.

Юноша, сумевший показать всю глупость запрета царя и не устрашившийся при этом смерти, в результате заслуживает народную любовь. Мед рассматривается в широком смысле как земные блага и вольности, которых людей пытаются лишить. Здесь начинает звучать тема бунта, бунта против власти и даже против бога – за свободу человека. Отчего человек, достойный счастья и свободной жизни, должен гибнуть? – вот основной смысл эпиграфа.

Интересно, что Ионофан неоднократно упоминается в Писании как «сын негодный и непокорный». Его протест против отца носил постоянный характер. Ионофан сводит дружбу с другим библейским персонажем, Давидом, неугодным Саулу. И ради него он готов отдать и жизнь, и свой престол. Ионофана называют юношей смелым – это и действительно так, ведь он был отважным военачальником, а в своем споре с отцом не раз рисковал жизнью. В конце концов он, еще молодым, погибает на поле сражения.

Источник

Смысл эпиграфа к поэме Мцыри сочинение (как вы понимаете)

«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю»

Эпиграф произведения М. Ю. Лермонтова является строчкой из Библии. История эпиграфа заключается в том, что царь Саул говорит всем о том, что нельзя вкушать пищу, пока не закончится битва. Его сын не знал о запрете и съел мёд. Бог рассказал царю о поступке Ионофана, и тот приговорил его к смертной казне. Перед смертью сын сказал слова, которые послужили эпиграфом для поэмы. Но народ не позволил царю казнить собственного сына, встал на его защиту, поэтому смертный приговор был отменён, а Ионофан «прозрел» после вкушения мёда.

По данной библейской истории можно понять, что мёд является запретной дорогой, которую главному герою нельзя нарушать. Не читая рассказ, можно предположить, что действующему лицу придётся идти по пути, который таит в себе множество испытаний и опасностей; закрытому от других людей. Если за главным героем не будет силы, которая поможет справиться ему с испытанием, как за Ионофаном народ, который помог ему избежать смертной казни, то дорога приведёт его к неминуемой гибели. Однако, если он сможет дойти до конца, то в буквальном смысле прозреет и будет смотреть на мир иначе.

И Мцыри и Ионофан идут по этой страшной дороге по той причине, потому что они не такие, как все. Они ни от чего не зависят. Идут, потому что хотят быть свободными и делать то, что хотят и что считают правильным. Эти два персонажа очень похожи, поэтому Лермонтов выбрал этот эпиграф, несмотря на то, что он переосмысляет суть его.

2 вариант

Эпиграф – какая-либо краткая фраза, помещённая автором в начале произведения и описывающая его сюжет. Обычно в качестве эпиграфа писатель берёт пословицу, либо цитату из другого творения, а бывает, что он находит подходящие строки в Священных Писаниях и вставляет их в начало. Так поступил и Лермонтов. Эпиграфом к его произведению служит фраза «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю», взятая из 1-й книги Царств.

Сначала Михаил Юрьевич планировал написать другой эпиграф, который также очень подходил для обобщения поэмы – «Родина бывает только одна», но потом поэт передумал, и, решив расширить проблематику, выбрал конечный вариант.

Также, как и Ионофан, Мцыри готов умереть за «мёд», за свободу, которая каждому человеку дона от рождения. Лучше он «вкусит» сладость кавказских гор, пусть и ненадолго, но зато будет счастлив, получит долгожданную свободу, чем преспокойно «сгниёт», подчиняясь обстоятельствам. Михаил Юрьевич Лермонтов подобрал очень подходящий эпиграф из Священного Писания, отлично проведя параллели между бунтующим Ионофаном и таким же смелым защитником своей свободы Мцыри. Оба этих героя достойны уважения.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *