в чем собака зарыта
Вот где собака зарыта
Вот где собака зарыта
С немецкого: Da ist der Hund begraben или Da liegt der Hund.
Одну из версий происхождения этого выражения приводит автор справочника «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский. Он полагает, что оно родилось из фразы, которой жители одного маленького немецкого городка отвечали на вопросы любопытных, где похоронена собака, спасшая жизнь австрийскому полководцу Сигизмунду Альтенштейгу (XVI в.). Последний в благодарность за спасение похоронил этого пса у стены своего родного дома и сделал там благодарственную надпись. Этот собачий мемориал, как пишет Займовский, существовал до начала XIX в.
Используется: для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.
Смотреть что такое «Вот где собака зарыта» в других словарях:
вот где собака зарыта — первопричина, из за чего весь сыр бор загорелся, причина Словарь русских синонимов. вот где собака зарыта сущ., кол во синонимов: 10 • вот в чем причина (9) • … Словарь синонимов
Вот где собака зарыта — Экспрес. Именно в этом суть дела, истинная причина, заключается главное. Важно выяснить, каким образом он запутался и кто стоит за его спиной… Между прочим, он очень рассчитывал на заступничество матери… Ну ещё бы… Вот оно! злобно воскликнул… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вот где собака зарыта — вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения. 1. Оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2. Поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака… … Справочник по фразеологии
вот где собака зарыта — Вот в чём суть дела, вот в чём причина чего л … Словарь многих выражений
Вот где собака зарыта — Разг. Именно в этом заключается суть дела, истинная причина чего л. ФСРЯ, 442; БМС 1998, 537; ШЗФ 2001, 43; ЗС 1996, 120; БТС, 343. /em> Калька с нем. Da liegt der Hund begraben! БМС 2005, 649 650 … Большой словарь русских поговорок
Вот где собака порылась — Жарг. мол. Шутл. ирон. То же, что Вот где собака зарыта. Елистратов 1994, 438. /em> Каламбурная трансформация литературного выражения … Большой словарь русских поговорок
Вот где собака порылась — Ирон. Передел. общеупотр. фразеологизма «вот где собака зарыта» в том же зн … Словарь русского арго
где собака зарыта — где <тут> собака зарыта Разг. Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное. Я долго думал о нашем разговоре, прежде чем понял, где собака зарыта. Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что … Учебный фразеологический словарь
где тут собака зарыта — где <тут> собака зарыта Разг. Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное. Я долго думал о нашем разговоре, прежде чем понял, где собака зарыта. Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что … Учебный фразеологический словарь
СОБАКА — СОБАКА, собаки, жен. 1. только мн. Род хищных млекопитающих (зоол.). К собакам принадлежат волк, шакал, лисица и др. 2. Четвероногое прирученное или домашнее животное, издающее характерные звуки (лай) и служащее человеку в домашнем быту, преим.… … Толковый словарь Ушакова
Как понять выражение «где собака зарыта»
Содержание статьи
Единого мнения относительно происхождения этой крылатой фразы не существует. Говорят, по крайней мере, о трех «собаках», причем лишь в двух случаях речь действительно идет об этом животном.
Собака Ксантиппа
Одна из версий отсылает во времена античности, точнее – к эпохе греко-персидских войн. В 480 году армия персидского царя Ксеркса двинулась на Афины. Греческий флот оказывал сопротивление, сосредоточившись в узком проливе, отделяющем остров Саламин от материка. Командовал им афинянин Ксантипп, сын Арифрона. Этот человек известен еще и тем, что знаменитый афинский полководец и государственный деятель Перикл был его сыном.
Находиться в Афинах было очень опасно, и мирных жителей решено было эвакуировать на Саламин. Вместе с ними Ксантипп отправил свою любимую собаку. Но преданное животное не пожелало покинуть хозяина. Собака бросилась с корабля в море и вплавь вернулась к Ксантиппу. Такой подвиг оказался собаке не по силам, она сразу же умерла от изнеможения.
Ксантипп, потрясенный преданностью четвероногого друга, поставил собаке памятник. Немало находилось желающих взглянуть на него, они-то и восклицали: «Вот где собака зарыта!», добравшись до цели своего путешествия.
Собака Сигизмунда Альтеншейга
Похожую историю рассказывают об австрийском солдате Сигизмунде Альтеншейге. У этого человека тоже был любимый пес, сопровождавший хозяина во всех военных походах. Однажды собака даже спасла Сигизмунду жизнь, но сама при этом погибла. Случилось это в Голландии. Благодарный хозяин торжественно похоронил любимого пса и – так же, как и Ксантипп когда-то – поставил памятник на его могиле. Вот только отыскать его впоследствии было нелегко, и когда очередному путешественнику это все-таки удавалось, он восторженно восклицал: «Так вот где собака зарыта!»
А была ли собака?
Гипотезы, изложенные выше, предполагают, что происхождение этого фразеологизма связано с некими вполне реальными собаками. Насколько исторически достоверны связанные с ними истории, иной вопрос. Но некоторые исследователи убеждены, что крылатая фраза в действительности не связана ни с какой собакой. Она могла прийти из жаргона кладоискателей.
Поиски кладов всегда были окружены таинственным ореолом. Считалось, что на клады налагаются заклятия, грозящие похитителю всевозможными бедами, что их охраняет нечистая сила. И тут в действие вступало древнее правило: чем меньше духи знают о человеческих делах, тем меньше вероятность, что они чем-то навредят. Чтобы обмануть нечисть, стерегущую сокровища, кладоискатели обсуждали свои дела иносказательно, в частности, клад в их речи назывался «собакой». Таким образом, «вот где собака зарыта» – это значит «вот где зарыт клад».
Где собака зарыта: значение, происхождение, примеры
Фразеологизмы невероятно разнообразны. Ими пользуются в разговорной и письменной речи. Устойчивые выражения отражают быт, культуру, историю русского народа. Есть и крылатые фразы, которые встречаются во многих языках и не «рождены» ни одной из культур этих стран. Такие фразеологизмы называют интернациональными. Чаще всего они отражают античную культуру (ахиллесова пята, аннибалова клятва и т.д.).
Однако есть и другие виды, к которым относятся, к примеру, «вертеться как белка в колесе», «вставлять палки в колёса», «попадаться на удочку» и пр. Они не требуют такого детального изучения, так как обладают образностью.
Для изучения фразеологизмов, особенно идиом, используются специальные пособия: фразеологические и этимологические словари, различные справочники и энциклопедии.
Важно отметить, что устойчивое выражение не делится на составные части. Оно передаёт смысл, только будучи целостным. Это отличает его от простых словосочетаний.
Вот, например, фразеологизм «наломать дров», который имеет значение «наделать ошибок». Раньше на Руси дровишки (часто хворост) ломали голыми руками. Так как это делали в спешке, у веточек были обломанные кривые края, что выглядело небрежно.
Мы видим, что сначала выражение употребляли в своём прямом значении. Потом люди перенесли его на другие жизненные ситуации. Так и появился фразеологизм в своём нынешнем смысле.
Значение
Фразеологизм «вот где собака зарыта» используется в современной речи для указания на какую-либо подлинную причину происходящего, на суть вопроса.
По значению «вот где собака зарыта» схож со знаменитой крылатой фразой «Эврика», произнесённой Архимедом. Хотя смысл все же немного разный.
Пример: «Ага! Так вот, где собака зарыта! И как я сразу не догадался?».
Изначально фраза звучала так: «вот, где похоронена собака». Она была переведена с немецкого языка.
Версий о происхождении выражения «вот, где собака зарыта» несколько. Мы познакомим вас с ними далее.
Австрийская история
Легенда гласит, что жил воин, проводивший всю свою жизнь в бою. И была у него любимая собака, которую он везде брал с собой. И вот однажды, будучи в Голландии, воина предостерегла опасность. Собака защитила хозяина, но погибла сама.
Несчастный воин похоронил своего любимого, верного пса, а на могиле возвёл мемориал. Два века стоял этот монумент, вплоть до начала XIX века.
Вскоре им заинтересовались туристы, которые не без помощи местных разыскали памятник собаке. Когда мемориал был найден, прозвучала знаменитая фраза «вот, где собака зарыта», ставшая впоследствии крылатой.
История греков
Лингвисты меньше всего доверяют этой версии происхождения. Однако выражение «где собака зарыта» тоже имеет право на жизнь. Персидский царь Ксеркс собирался напасть на Грецию. У него было преимущество во флоте. Эллины приняли решение сражаться. Перед тем, как дать бой, греки позаботились о близких: на судах они переправили женщин, детей и стариков на остров Саламин.
Среди пожилых людей был Ксантипп, отец знаменитого оратора и полководца Перикла. Была у него собака, которая не смогла смириться с разлукой с хозяином. Она бросилась в воду и поплыла вслед за судном. Выбившись из сил у берегов Саламина, «четвероногая» упала замертво.
Философ и историк Плутарх писал, что собаке поставили мемориал на берегу одного из островов Эллады.
Версия о кладоискателях
Вы наверняка слышали выражение «ни пуха ни пера», которое охотники придумали из суеверного страха. Якобы духи услышат об их просьбе и всё испортят.
По одной из версий такой страх существовал среди кладоискателей.
Чтобы «закодировать» информацию от злых духов, поисковики стали заменять «клад» словом «пёс». Стоял ли какой-то смысл за ним, история умалчивает.
Таким образом, некоторые лингвисты считают, что фразеологизм «вот, где собака зарыта» изначально звучал «вот, где золото зарыто».
Примеры из литературы
Фразеологизмы нужно изучать в контексте. Важно, чтобы тексты были художественными или публицистическими. Так вы сможете проследить значение и заодно повысить свой культурный уровень.
Вот, где собака зарыта — происхождение и история выражения
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».
Кстати на родину фразы также претендует небольшой немецкий городок Waltershausen, где находится памятник зарытой собаке. По преданию более ста лет назад местный пастор обнаружил могилу собаки на местном кладбище и перезахоронил животное в местном парке. На этом месте сейчас находится каменная табличка-памятник с описанием этой истории. Местные жители уверены, что фраза «Вот где собака зарыта!» произошла именно из их города.
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.
Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.
Таким образом, по этой версии, выражение «Вот где собака зарыта», означало: «Вот где клад зарыт».
Когда уместно говорить «вот где собака зарыта» (2 фото)
Еще выражение можно употребить для обозначения самого важного, основополагающего в проблеме, ее сути, причины, мотива.
Версий происхождения крылатого выражения есть несколько. Некоторые исследователи считают, что фразеологизм – это буквальный перевод немецкой фразы «Da ist der Hund begraben». А вот по словам ученого-арабиста Николая Вашкевича, во фразе не идет речь ни о собаке, ни о ее закапывании. Слово «зариат» в арабском означает мотив, причину, повод, а служебное слово «сабек» – «предшествующий». Получается следующий буквальный смысл выражения: «Вот какая причина предшествовала данному явлению».
По другой версии, которую придерживаются языковеды, фраза изначально появилась в лексиконе кладоискателей. Те, опасались злых духов, охранявших клады, называли их «черными псами», а сами клады – собаками. Все это делалось, чтобы ввести духов в заблуждение. На языке кладоискателей выражение означает «вот где клад зарыт».
И, наконец, есть еще одна версия, в рамках которой происхождение фразеологизма связано с преданностью собак. Перед битвой у острова Саламин древние греки посадили всех граждан, которые не могли биться, на корабли и увезли в безопасное место. У отца Перикла Ксантиппа была любимая собака. Она не желала расставаться с хозяином, из-за чего поплыла вслед за кораблем. До суши она добралась, но умерла от изнеможения. Ксантипп похоронил пса и приказал поставить памятник, чтобы увековечить ее преданность. Знак, где зарыта собака, еще долго показывали всем интересующимся.
Есть другая, более свежая легенда, связанная с псом полководца Сигизмунда Альтенштейга, который был с ним во всех походах. В одном из них воину грозила опасность, но пес ценой своей жизни спас хозяина. Альтенштейг тоже поставил собаке памятник на ее могиле. Со временем находить его стало все более проблематично, так как только несколько человек знали это место и могли показать его туристам. Предположительно, так и родилось выражение «вот где собака зарыта», имевшее значение «найти то, что искал», «выяснить истину».