что нового по украински
Что нового по украински
Сайт функционирует поддержке Федерального агентства коммуникациям.
Все права защищены
Государство в Восточной Европе, получившее независимость в 1991 году после распада СССР. Современная Украина находится в конфронтационных отношениях с Россией, официальный Киев стремится к вступлению в ЕС и НАТО.
19 декабря 2021
18 декабря 2021
17 декабря 2021
Авторское право на систему визуализации содержимого портала iz.ru, а также на исходные данные, включая тексты, фотографии, аудио- и видеоматериалы, графические изображения, иные произведения и товарные знаки принадлежит ООО «МИЦ «Известия». Указанная информация охраняется в соответствии с законодательством РФ и международными соглашениями.
Частичное цитирование возможно только при условии гиперссылки на iz.ru.
АО «АБ «РОССИЯ» — партнер рубрики «Экономика»
Сайт функционирует поддержке Федерального агентства коммуникациям.
Ответственность за содержание любых рекламных материалов, размещенных на портале, несет рекламодатель.
Новости, аналитика, прогнозы и другие материалы, представленные на данном сайте, не являются офертой или рекомендацией к покупке или продаже каких-либо активов.
Все права защищены © ООО «МИЦ «Известия», 2021
новинка
1 новинка
быть в \новинка ку кому́ — бу́ти новино́ю кому́ (для ко́го)
См. также в других словарях:
Новинка — Новинка топоним Содержание 1 Белоруссия 2 Польша 3 Россия 4 См. также … Википедия
новинка — см. новость Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. новинка сущ. 1. • новость … Словарь синонимов
НОВИНКА — НОВИНКА, новинки, жен. (разг.). 1. То же, что новость, новшество и обновка. «Новинке всякий рад.» Некрасов. 2. Товар нового сорта, новая вещь, недавно поступившая на рынок. В витрине выставлены модные новинки. Книжные новинки (новые книги). ❖ В… … Толковый словарь Ушакова
НОВИНКА — НОВИНКА, и, жен. То же, что новость (в 1 знач.). Книжные новинки. • В новинку кому что и с неопред. (разг.) о чём н. новом, испытываемом впервые. Работать без наставника ученику в новинку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
НОВИНКА — Новинка, крестьянин, зап. 1547. Арх. I, 6, 48 … Биографический словарь
новинка — • старинная новинка • старая новинка … Словарь оксюморонов русского языка
новинка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? новинки, чему? новинке, (вижу) что? новинку, чем? новинкой, о чём? о новинке; мн. что? новинки, (нет) чего? новинок, чему? новинкам, (вижу) что? новинки, чем? новинками, о чём? о новинках 1.… … Толковый словарь Дмитриева
НОВИНКА — Новая новинка (новую новинку) на старую брюшинку. 1. Сиб. Ирон. Об обновке, которая надевается на какую л. старую одежду или на её часть. ФСС, 122. 2. Перм. Шутл. Об употреблении в пищу ягод и других плодов нового урожая. Подюков 1989, 130. 3.… … Большой словарь русских поговорок
НОВИНКА — филат. назв. различных почт. изд. (знаков почт, оплаты, цельных, вещей и др.), вып. за последнее время, обычно в течение не более календарного года. Н. особо оговариваются как один из предметов филат. обмена. Для получения Н. в филат.… … Большой филателистический словарь
Новинка — ж. 1. Что либо новое [новый I 1., 2., 3.], впервые изготовленное, недавно появившееся; товар нового сорта, новая вещь, недавно поступившая на рынок. 2. разг. Недавно полученное сведение, сообщение; новость. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Новое в блогах
Украина займёт ряды сверхдержав, а Россия сгниёт. Мнение украинцев о России
Не ожидали такое? А вот мои друзья с Украины в это верят и за это всеми руками надеяться. Сейчас я вам поведаю, что мне начали писать друзья и родственники после переезда со Львова в Москву. И их аргументы в пользу против моего переезда.
Если вы заметили грамматические или еще какие ошибки в тексте, напишите об этом.
Я на данный момент дополнительно на курсы русского языка хожу, ваши выделения будут кстати)
ИСТОРИЯ ПЕРЕЕЗДА
Когда я собирался переезжать в Россию в 2015 году, мне часто говорили, что эта страна довольно-таки ужасная, бедная, грязная, бандитская и что-то в этом роде. Но когда я приехал в столицу России, то этого не увидел. Я видел улицы, которые по чистоте уступали и Киевским, однако, русские мне очень сильно понравились. Я даже разницы не заметил.Когда я сообщил эту прекрасную новость своим родным, что мол всё здесь хорошо и даже лучше, но услышал в ответ только лишь оскорбления и назвали ещё меня марионеткой, забывшая свою родину. Тут то мои отношения с родственниками подошли под откос.
ЧТО ГОВОРЯТ ЗНАКОМЫЕ УКРАИНЦЫ О РОССИИ
ИСТОРИЯ ПРО СВЕРХ ДЕРЖАВУ
Оставалась неделя до полёта в Москву и там то я запомнил один момент на всю свою жизнь. Один из гостей отеля ( я переехал в Киев как раз-таки за неделю до полёта). Мы с ним иногда разговаривали по вечерам и он был очень добрым и приятным собеседником, однако, являлся ярым патриотом Украины, как выяснилось позже. Однажды, когда он узнал, что я через пару дней улетаю в Москву жить и учится, он начал обращаться со мной как с чужим и как, наверно, с собакой. Начал игнорировать, смеяться надо мной, стараться унизить и обидеть. И в один день начал грозно рассказывать мне о том, что Россия скоро разорвётся в клочья, так как в России много бедных и нет заводов. Что мол Россия живёт за счет нефти, а все люди работают за 5000 рублей и не могут позволить даже продукты в магазинах, из-за чего выращивают огород на подоконниках. Он считал, что Украина через лет так 10 станет мировой державой, став приемником российских земель. В итоге он уехал, а остаток недели я доживал один.
Что я хочу этим сказать? Ну, наверное, что не нужно толком верить каким-то каналам на ютубе и опросами, что мол: «как вы считаете, Россия враг или друг?», где все отвечают на второе. Даже до инцидентов 2014 года, меня росли как ненавистника русской культуры. Таких людей куча там. Ваше право верить мне или нет. Всем спасибо.
Во Львове объяснили, почему украинцы должны праздновать Рождество 25 декабря, а не 7 января
По соцсетям расходится ролик, являющий собой очередной пример шовинизма.
По соцсетям расходится видео, где украинцев призывают праздновать рождество 25 декабря со всем миром, как «цивилизованные люди». Кажется, мы достигли какого-то потолка шовинизма.
Действие происходит во Львове 2 января. Двое пьяных забулдыг, изображающие то ли россиян, то ли жителей восточных регионов нашей страны, шагают по городу и ищут, где бы опохмелиться. «Ух, эти галицкие шмурдяки похлеще наших!», — говорит один из них. При этом внизу ролика появляются субтитры, где речь персонажей не переводится на украинский, а просто коверкаются русские слова. «Півка би для опохмєлкі, пошлі в кабак!», — примерно так это выглядит.
Навстречу парням идет интеллигентного вида старичок в пальто и шляпе. Они останавливают его, чтобы спросить, в какое заведение можно сходить.
«Уважаемый, с Новым годом! И с Рождеством!», — говорят они.
«И вам хорошего года, но Рождество мы уже отпраздновали», — отвечает дедушка и проходит мимо.
Забулдыги недоуменно переглядываются.
— Что-то это не по-нашему, не по-русски.
— Валим домой, короче».
«Празднуем Рождество со всем миром! Рождество 25 декабря — вакцина против «русского мира»! — гласит призыв в конце ролика.
Мы стали искать, кто же снял этот «шедевр». Видео подаётся как социальная реклама, и грешным делом можно подумать, что его проспонсировала администрация города. Но нет: автором, похоже, стал некий Богдан Панкевич — мужчина, сыгравший пожилого львовянина. По крайней мере, ролик выложен на его ютуб-канале и больше его нигде нет. Описание к видео следующее:
«Еще один аргумент отдалиться от путинской Москвы и ее «русского мира» – праздновать Рождество со всем цивилизованным миром 25 декабря. Львов – европейский город и гостям-невеждам и украинофобам здесь не комфортно. И это логично, потому что «совковый» менталитет все больше и больше не вписывается в дух города музеев, книг и новых технологий».
Особенно интересно услышать про новые технологии. Насколько мы помним, в последний раз Украина запускала ракеты в космос ещё в бытность свою УССР. Хотя сейчас у главы государства есть идея запуска украинского спутника.
В комментариях пишут, что задумка ролика неудачная. Исторически сложилось, что православные люди, коих среди украинцев в разы больше, чем католиков, отмечают Рождество 7 января. Панкевич на это ответил, что собирает подписи за то, чтобы церковь официально отказалась от праздника по юлианскому календарю.
«Это отнюдь не львовская идея, вы ошибаетесь. Мы собрали 30 тысяч подписей по Украине, многие из которых – в Киеве. По просьбе к руководителям Церквей начать обсуждение этого вопроса. Люди во всех регионах поддерживают идею согласования религиозного и светского календарей».
Трудно как-то это комментировать. И ладно, если бы это был какой-то беспрецедентный случай. Пока мы искали, откуда взялся ролик, мы увидели как минимум несколько материалов из «Радио Свобода» и других подобных СМИ о том, почему стоит отказаться от Рождества 7 января. Можно подумать, что отказавшись от вековых традиций празднования одного из главных христианских праздников, жизнь автоматически наладится.
Пожалуй, лучше всего в этом вопросе — просто не лезть в религиозные дела. Пускай каждый встречает Рождество тогда, когда пожелает. В конце концов, государство по Конституции декларирует невмешательство в церковные дела.
Друзья, наш основной YouTube-канал Klymenko Time на неделю остался без возможности публикаций видео, проведения эфиров и публикации постов в разделе «Сообщество».
Новое украинское правописание против украинского языка
Год назад, 22 мая 2019 г., Кабинет министров Украины принял постановление № 437 «Вопросы украинского правописания», одобрив новую редакцию украинского правописания, разработанную Украинской национальной комиссией по вопросам правописания.
Назначили пятилетний переходный период до 2024 г., на протяжении которого будут действовать и старые, и новые правила правописания. И неудивительно, ведь украинцам тяжело принять сразу тот «фанерный» язык, который для них выдумали национал-корифеи от украинской мовы.
Официально введения изменений в украинское правописание объяснили тем, что, дескать, его прежняя реформа проводилась в 1989 г. под давлением советских властей и не отражала естественные речевые реалии украинского языка. Целью реформы 1989 г., утверждают нынешние реформаторы, было приблизить украинское правописание к русскому, и свести до минимума различия между ними. Например, убрали из украинского алфавита букву «ґ».
Эта буква передаёт такой же звук, что и русская «г». Националисты-филологи утверждают, будто в украинском языке есть пару десятков слов как раз с буквой «ґ», а не «г», которая в украинском языке является фрикативной. Теперь скажите, кто из украинцев скрупулёзно выдерживает это требование – произносит все слова через «г», и только пару десятков – с «ґ»? И, если люди прекрасно говорили по-украински тридцать лет без буквы «ґ», не ощущая даже потребности в ней и не подозревая о её существовании, на кой ляд она сейчас нужна? Стоит ли ради неё тратить бюджетные деньги на проведение языковой реформы?
Впрочем, на обязательном внедрении буквы «ґ» реформа не заканчивается. Вместе с ней внедряются такие не свойственные украинскому говору явления, как феминитивы – образование женского рода от слов, употреблявшихся исключительно в мужском роде. Так, женщина-министр стала «мiнiстеркой», женщина-филолог – «фiлологиней», женщина-профессор – «професоркой».
Изменили традиционное написание слов Афины, аудитория, аудиенция, лауреат. Они превратились в Атени, авдиторiю, авдієнцію, лавреата. Тот, кто знаком с литературными «опусами» украинских националистов первой половины ХХ в., сразу увидит сходство между их «письменами» и навязанной реформой. Это у Донцова, Колодзинского и их идеологических собратьев были филязофiя, катедра и мiт вместо философии, кафедры и мифа.
Скрытая и неафишируемая цель реформы – приблизить живой украинский говор к искусственному языку «произведений» украинских национал-русофобов. Сами же национал-русофобы черпали вдохновение для своей ненависти вовсе не в традициях украинского народа, а в заграничных образцах. Например, зачинатель украинского интегрального национализма Донцов убеждал украинцев отрекаться от православия, переходить в униатство, чтобы затем перейти в католичество.
Так что заявления о том, будто реформа направлена на придание украинскому правописанию присущих украинскому языку черт, – блеф. Она направлена на отрыв украинского языка от собственных традиций и от русского языка и насильственное его сближение с польским.
Сама мысль выделить украинский язык, который на протяжении всей своей истории считался малорусским диалектом русского языка, в отдельный уже была попыткой разорвать культурно-языковое единство Малой и Великой Руси, чтобы Малую Русь превратить в Украину, пренебрегая словами философа Григория Сковороды (1722-1794): «Русь не русская видится мне диковинкою, как если бы родился человек с рыбьим хвостом или собачьей головой».
Сковорода родился на Полтавщине. Полтавский говор позже будет взят за основу литературного украинского языка, самого Сковороду назовут украинским философом, хотя он себя украинцем не считал по простой причине – отсутствию таковых. Никто во времена Сковороды себя украинцем (в смысле национальности) не называл.
Галицкий писатель и поэт Богдан Дедицкий (1827-1909), автор брошюры «В один час научиться малорусину по-великорусски» (Львов, 1866) говорил: «Украина…выдумала для себя особну, стократ нами клятую фонетику». Современник Дедицкого галицкий священник о. Фома Полянский, узнав о напечатанной украинской фонетикой «Энеиде» Ивана Котляревского, воскликнул: «Ах! К бесу с такой какографией! Мали бы и мы так без правил по-русски писати, то лучше пишем хоть правильно – по-польски!»
Полянский настаивал: лучше грамотно писать на одном языке, чем безграмотно на всех. А украинский язык – это свод неграмотных грамматических и прочих явлений из польского и русского языков, признанных в рамках украинского языка допустимыми лишь для того, чтобы получился отдельный язык.
Действительно, отбросив излишний политес, спросим: какова реальная ценность владения украинским языком? Честный ответ – никакой. Украинский язык может представлять ценность для определённого количества граждан, для которых он является языком детства, со всеми тёплыми воспоминаниями об этом периоде жизни, но не для населения всей страны.
Гражданин Украины даже внутри Украины ежедневно сталкивается с русским языком, а уж когда выедет за её пределы на просторы СНГ – тем более. Акцент на украинском языке в ущерб русскому в разы снижает конкурентоспособность украинской молодёжи. Это видно по русскоязычным материалам современных украинских СМИ. Они пестрят ошибками – неправильными склонениями, предлогами, окончаниями. Если так пишут СМИ, которые должны быть показателем грамотности, что говорить о рядовых гражданах?
Дедицкий, Желеховский, Полянский потому и выступали против отдельного украинского языка, что опасались повальной малограмотности населения. Ведь в украинском языке возведено в норму всё, что в русском языке считается безграмотным. Написал вместо «сердце» – «серце», вместо «честный» – «чесний», вот мова и готова.
Новое правописание тоже пошло по этому пути. Например, теперь правильно писать «пол Киева», «пол яблока» и т.д., без прежних дефиса и апострофа.
Есть вопросы и правового характера. Украинская национальная комиссия по вопросам правописания – это 25 человек. На каком основании этим людям даны полномочия вмешиваться в естественный процесс развития языка и навязывать ему совершенно неорганические нормы? Так, как они предлагают, никто на Украине не пишет и не говорит.
Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» принят 25 апреля 2019 г. В нём неоднократно упоминается украинское правописание, и понятно, что имеется в виду правописание прежнее, существовавшее до 22 мая 2019 г. Не мог же закон Украины от 25 апреля ссылаться на постановление Кабмина о новом правописании, принятом 22 мая!
Выходит, что майское постановление Кабмина противоречит апрельскому закону «Об обеспечении функционирования украинского языка…».
Украинский язык пребывает в процессе вечного реформирования. Всякий проплаченный Западом политикан, дорвавшись до власти, приступает к реформированию языка. Так было при Ющенко, так есть и при Порошенко и Зеленском. От такой «заботы» украинский язык всё дальше и дальше от народа.