что больше мега или гипер

Использование слов «ГИПЕР», «СУПЕР», «МЕГА» в рекламе

что больше мега или гипер. Смотреть фото что больше мега или гипер. Смотреть картинку что больше мега или гипер. Картинка про что больше мега или гипер. Фото что больше мега или гиперЧтобы продвинуть свой товар или марку на рынок потребителей, продавец использует рекламу. Но чтобы сама реклама продукта была адекватно воспринята потребителем и чтобы сам товар стал востребованным, довольно часто используются слова, которые показывают превосходную степень качества продукта в сравнении с другими аналогами.

С этой целью в рекламной индустрии весьма часто можно встретить такие слова как «супер», «мега» и другие подобные им термины, которые в значительной степени превозносят описываемый товар.

Эти термины довольно быстро заменили используемые аналогичные слова, но русского происхождения, такие как «самый», «прекрасный» и так далее. Эти слова в некоторой степени утратили свою актуальность и не оказывают должного воздействия на потребителя из-за своей привычности.

Давайте рассмотрим пример терминов, которые используют вышеупомянутые приставки и которые весьма прочно вошли в наш лексикон.

Супермаркеты

что больше мега или гипер. Смотреть фото что больше мега или гипер. Смотреть картинку что больше мега или гипер. Картинка про что больше мега или гипер. Фото что больше мега или гиперВспомнить хотя бы всем хорошо известные универсамы. На сегодняшний день этот термин уже практически не встречается в цивилизованных городах и их можно встретить лишь в тех местах, где все еще остались теплые воспоминания советских времен. Тем не менее, практически все потребители сегодня используют другое современное слово, которое уже тесно и скорее всего надолго вошло в наш лексикон. Это слово «супермаркет»!

Для современного покупателя этот термин тесно ассоциируется с понятием универсам, но уже в современном трактовании и понимании сути этого здания. К примеру, на улицах Москвы можно встретить исключительно это слов, и именно данный термин наиболее полно воспринимается современным покупателем.

Для примера, если поставить современный супермаркет с полной «начинкой», но при этом на здании вывесить слово «универсам» многие покупатели скорее всего не смогут до конца понять суть такой вывески, так как она не полностью вписывается современное восприятие терминов.

Стоит отметить, что в первоначальном трактовании это слово «супер» в большей степени использовалось как рекламная приставка и еще не воспринималось как что-то вполне естественное. С этой целью любая лавочка стала называть себя супермаркетом, но постепенно эта тенденция все же исправилась и на сегодняшний день этот термин приблизился к тому восприятию, как оно используется на Западе.

Тем не менее, практически основная часть магазинов стали использовать этот термин и он на сегодняшний день уже не имеет того влияния на умы потребителей, как это было раньше.

Гипер и Мега

что больше мега или гипер. Смотреть фото что больше мега или гипер. Смотреть картинку что больше мега или гипер. Картинка про что больше мега или гипер. Фото что больше мега или гиперТак как ценность такого термина как «супер» во многом потеряло свою значимость, возникла потребность в появлении нового слова, который бы подчеркивал превосходство определенного товара или предмета. С этой целью рекламодатели обратились к тому же английскому языку и таким образом появились широко известные «гипермаркеты», которые по своей сути ничем не отличаются от супермаркетов.

Тем не менее, при использовании в профессиональной среде эти термины могут указывать на размеры самого магазина или помещения. Этого оказалось мало, поэтому в обиход вошло еще одно слово, которое в более мощной форме подчеркивает превосходство товара. Это — «мега». К примеру, стали весьма популярны мегасторы. Корень этого слова также позаимствован из английского языка и очень прочно прижился в нашем языке.

Стоит все же отметить, что за рубежом более строгая, чем у нас, иерархия магазинов, которые подчеркивают как его размеры, так и уровень обслуживания. Тем не менее, сами американцы не имеют мегасторов, но они есть у нас, так как реклама в большей степени привязана не к подчеркиванию реалий, а к его возвышению и указания на его превосходства, и в этом деле все термины хороши. Термин «мега» по этой причине становится все более востребованным и стоит отметить, что такой трюк весьма успешен в реалиях нашей системы рынка.

Несмотря на то, что термин «мега» не может существовать сам по себе, так как он является приставкой к какому-либо слову, в нашем языке это не срабатывает. Уже появились в продаже товары, которые в качестве названия используют именно это слово, которое в данном случае выступает уже в роли существительного, хотя изначально такой роли за ним не закреплялось.

Не за горами то время, когда и эти термины изживут себя и настанет время искать новые слова. Вот здесь придется вновь задействовать человеческую фантазию и скорее всего силу иностранного языка. Какие новые превосходные приставки будут найдены, покажет лишь время.

Источник

«ГИПЕР-», «СУПЕР-», «МЕГА »

все перечисленные приставки давно существуют в русском языке. Однако сейчас, в условиях острой конкуренции, когда рекламодатели, с одной стороны, ограничены Законом РФ о рекламе в использовании лексики, указывающей на превосходные качества товара («лучший», «самый» и т.

Кроме того, в «Российском энциклопедическом словаре» (М., 2001) помещена словарная статья к слову «супермаркет» — «крупный магазин самообслуживания по торговле товарами повседневного спроса (преимущественно продовольственными)» ‘.

Интересно отметить, что в этом же словаре отсутствуют толкования слов «универсам» и «универмаг», которые были вытеснены из активного русского словаря словом «супермаркет».

Это слово уже утвердилось на улицах Москвы и воспринимается горожанами как синоним советизма «универсам» — «сокращение: универсальный магазин самообслуживания — магазин, торгующий продовольственными товарами, а также некоторыми товарами хозяйственного назначения»[8].

Слово «супермаркет» является полным синонимом

слова «универсам», поэтому оно постепенно вытесняет этот еше один символ советской эпохи.

Очевидно, что изначально это слово было не видовым, а, скорее, рекламным названием — приставка «супер-» обыгрывалась как нечто «очень хорошее». Это был период, когда супермаркетом называлась каждая лавчонка.

Однако постепенно это слово приобрело то же значение, которое оно имеет на Западе — крупный магазин самообслуживания.

После того, как словом «супермаркет» начал называться каждый третий магазин, стало ясно, что этот символ уже утратил свое значение принадлежности к западной культуре и превратился в штамп.

Рекламодатели начали поиск новых средств для придания выразительности вывескам и нашли их там же, в английском языке. Так появились «гипермаркеты» (в том же значении, что и супермаркет, причем в профессиональной среде они различаются размерами торговых площадей), «супершопы» (магазин «Global USA» рекламируется как «американский семейный супершоп») и даже «мегасторы».

История последнего слова особенно интересна: по нашим сведениям, это слово, несмотря на то, что оно выглядит как иноязычное заимствование, «сделано» в России из двух английских корней. В английском языке нет слова «megasiore», однако обе части этого слова по отдельности существуют.

Американская традиция классификации магазинов подразделяет все имеющиеся продовольственные магазины на: «minimarket» — большой киоск, вероятно, так называемые временные торговые павильоны, которые сегодня можно видеть возле любой московской станции метро; «store», «market» (абсолютные синонимы) — обычный продовольственный магазин без зала самообслуживания; «supermarket» — большой продовольственный магазин самообслуживания, вроде московских *Перекрестка», lt;•Ка- липки-Стокманн-», «Седьмого Континента».

В Великобритании классификация магазинов несколько иная: более близки по значению слова «market» и «supermarket» — небольшой продовольственный магазин;

«store» — крупный магазин самообслуживания, аналог перечисленных московских магазинов.

Поскольку в слове «supermarket» уже заложена превосходная степень, присоединение к нему любой приставки, указывающей на превосходную степень, а также создание других слов с таким же значением сделало бы эту конструкцию перенасыщенной близкими по смыслу словами.

Следовательно, это слово было «придумано» в России как средство выражения «более превосходной» степени, чем та, на которую указывает приставка «супер-» в слове «супермаркет». Во всяком случае, по свидетельству американцев, у них «мегасторов» нет.

Как мы уже говорили выше, в современных рыночных условиях приставки, указывающие на превосходную степень рекламируемого продукта, приобретают огромное значение.

Боулинг на улице Саморы Машела называется «Мегасфера» (приставка «мега-» указывает на большие игровые площади заведения). Встречаются также случаи, когда сложные слова целиком составляются из таких приставок.

Пример такого случая — название сети магазинов, торгующих люстрами: «Мегалюкс». Неизменяемое слово «люкс» указывает на высший класс, разряд определяемого предмета. В данном случае такой предмет отсутствует, в этом названии вообще отсутствует предмет как таковой, потому что первая часть слова — «мега» — это начальная часть сложных слов со значением «большой», «большого размера» (ср.\ «мегалит», «мегаспора»), и оно совмещено с неизменяемым словом в значении «высший класс».

Таким образом, «мегалюкс» — это слово, указывающее на большой размер неназванного предмета и на его же высший сорт.

Кстати, эта часть сложных слов, «мега-», которая, как уже говорилось, не может быть самостоятельным словом, в последнее время с помощью рекламистов обнаружила неожиданную тенденцию к «обособлению»: она выступает в роли имени существительного — имени собственного в названии мороженого. При этом оно еще и склоняется в соответствии с правилами русского языка.

Рекламная дива, сладострастно поедающая мороженое на экране телевизора, рассказывая об огромном количестве

шоколада в мороженом, говорит, что «его так много в моей «Меге». Ситуация ролика и созвучие «мега» слову «нега» вызывает вполне цельный ассоциативный ряд. Но тех, кто знаком с грамматическими характеристиками части сложных слов «мега-», от телевизионной «мсги» передергивает.

Часто встречаются в рекламных текстах также слова «экстра-класс» и даже «хай-класс». Кроме того, следует отметить. что новое, не свойственное ей ранее значение, приобрела первая часть сложных слов «спец-».

Часть сложных слов «спец-», образованная от имени прилагательного «специальный», имеет значения «особый, исключительно для чего-нибудь предназначенный», и «относящийся к отдельной отрасли чего-нибудь, присущий той или иной специальности»[9].

В условиях современного языка рекламы она также приобрела новое значение: особый, предназначенный для избранных. Возможно, корни этого явления следует искать в советской культуре, когда существовал «спецзаказ», «спецшкола», «спецпаек», «спецраспределитель» и прочие блага дтя ограниченного контингента, недоступные дпя простых смертных.

Пример использования этой части сложных слов — слово «спец-цены» на растяжке рекламы автомобилей (Ленинский проспект), использованное, вероятно, в значении «очень низкие цены».

Получило новое значение слово «культовый». Если раньше оно использовалось по отношению к культовым религиозным действиям, то сейчас культовыми называют произведения, явления, события, которые оказали влияние на формирование мировоззрения общества. Словосочетания типа «культовый фильм», «культовый режиссер», «культовая группа», «культовый писатель» и т. д. уже стали штампами. Рекламная кампания журнала «Jaloiise», начавшаяся приблизительно год назад, информировала потребителя об издании нового журнала следующим образом:

Культовый молодежный журнал «Jalouse Дико классно.

Культовый молодежный журнал «Jalouse».

В данном случае, как мы видим, информация о товаре, о его содержании практически отсутствует (указаны только одна характеристика сегмента потребителей — молодежь, и название — «Jalouse»), и 90 процентов текста осуществляет выразительную функцию: «культовый журнал», «дико классно», «дико круто».

Остается только предполагать, какие новые и освоенные заимствования, жаргонизмы и окказионализмы[10] будут использовать рекламисты, когда исчерпаются выразительные ресурсы этих «превосходных» слов и приставок.

Источник

Об английском с любовью

что больше мега или гипер. Смотреть фото что больше мега или гипер. Смотреть картинку что больше мега или гипер. Картинка про что больше мега или гипер. Фото что больше мега или гипер

Словообразование. Префиксы, обозначающие количество, размер и градацию. HYPER, SUPER, ULTRA.

В русском языке есть множество слов с похожим звучанием, которые начинаются на приставку “ГИПЕР-”.

Например: гиперзвуковой, гиперскоростной, гиперактивный, гипербола, гипермаркет, гипертрофия.

Есть также и слов с привычной нам русской приставкой «СВЕРХ-«.

Например: сверхзвуковой, сверхчувствительный;

Напишу несколько распространенных английских слов с префиксом «HYPER-«.

HYPERACOUSTIC (adj) = гиперзвуковой;

HYPERBOLA (n) = гипербола ( математика); HYPERBOLAE (n) ( множественное число) = гиперболы;

HYPERBOLE (n) = преувеличение, гипербола;

HYPERCRITICAL (adj) = слишком критичный, сверхкритичный, слишком придирчивый;

HYPERSENSITIVE (adj) = сверхчувствительный; слишком чувствительный;

HYPERSONIC (adj) = гиперзвуковой;

HYPERTENSION (n) = повышенное кровяное давление;

HYPERTROPHY (n) = гипертрофия;

В современном английском языке некоторые приставки используются достаточно произвольно, чтобы поразить воображение читателя или слушателя. Например, большой магазин уже привычно для нас зовется гипермаркетом.

HYPERMARKET (n) = гипермаркет;

В русском языке слов, которые начинаются на приставку “СУПЕР-” великое множество и такие же слова с похожим звучанием есть и в английском языке.

Например: супермаркет, супермен, суперинтендант, супервизор, суперпрофессионал.

Например: сверхпроводимость, чрезмерный, сверхъестественный, перегревать, перегружать, сверхтекучесть, перенасыщать.

Напишу несколько английских слов с префиксом “”SUPER-”.

SUPERB (adj) = величественный, великолепный, роскошный, благородный, прекрасный;

to SUPERCHARGE = перегружать;

SUPERCILIOUS (adj) = высокомерный, презрительный, надменный;

SUPERCONDUCTIVITY (n) = сверхпроводимость;

to SUPERCOOL = переохлаждать(ся);

SUPERFICIAL (adj) = поверхностный, внешний, неглубокий;

SUPERFICIALITY (n) = поверхностность;

SUPERFICIES (n) = поверхность, поверхности;

SUPERFINE (adj) = чрезмерно утонченный, слишком тонкий; высшего сорта, тончайший;

SUPERFLUOUS (adj) = чрезмерный, излишний, ненужный;

SUPERFLUIDITY (n) = сверхтекучесть;

SUPERFLUITY (n) = избыточность, обилие, избыток, излишек;

to SUPERHEAT = перегревать;

SUPERHEAT (n) = перегрев;

SUPERHUMAN (adj) = сверхчеловеческий;

to SUPERIMPOSE = накладывать; наносить на карту;

to SUPERINDUCE = вводить дополнительно, привносить;

to SUPERINTEND = надзирать, управлять, заведовать;

SUPERINTENDENCE (n) = надзор, управление, заведование;

SUPERINTENDENT (n) = надзиратель, управляющий, заведующий, директор;

SUPERIOR (adj) = высший, старший; высшего качества, превосходный; самодовольный, высокомерный, недосягаемый;

SUPERIOR (n) = старший начальник; тот, кто превосходит всех;

SUPERIORITY (n) = старшинство, превосходство;

SUPERIORLY (adv) = сверху, выше, лучше;

SUPERLATIVE (adj) = величайший, высочайший; превосходный (о степени в грамматике);

SUPERLATIVE (n) = вершина, кульминация, высшая точка; превосходная степень ( в грамматике);

SUPERMAN (n) = сверхчеловек, супермен;

SUPERMARKET (n) = супермаркет, магазин самообслуживания;

SUPERNATANT (adj) = всплывающий, плавающий на поверхности;

SUPERNATURAL (adj) = сверхъестественный;

SUPERNORMAL (adj) = превышающий норму ( по количеству или качеству);

to SUPERPOSE = ставить, накладывать одну вещь на другую;

SUPERPROFIT (n) = сверхприбыль;

to SUPERSATURATE = перенасыщать раствор;

to SUPERSCRIBE = надписывать, делать надпись сверху; адресовать;

SUPERSCRIPTION (n) = надпись на чем-либо; адрес;

SUPERSENSIBLE (adj) = сверхчувствительный;

SUPERSONIC (adj) = сверхзвуковой;

SUPERSOUND (n) = ультразвук;

SUPERSTITION (n) = суеверие; предрассудок;

SUPERSTITIOUS (adj) = суеверный;

SUPERSTRUCTURE (n) = надстройка ( в прямом и переносном смысле);

to SUPERVISE = надзирать, наблюдать за чем-то; заведовать;

SUPERVISION (n) = надзор, наблюдение, заведование;

SUPERVISOR (n) = надзиратель, надсмотрщик, контролер; инспектор школы;

SUPERVISORRY (adj) = наблюдающий, контролирующий;

3. Префикс “ULTRA-” имеет значение – сверх, крайне, выше.

В русском языке есть множество слов с приставкой “УЛЬТРА-”. Можно ко многим прилагательным приставить приставку “ультра” и показать крайность или высшую степень его значения.

Например: ультрамодный, ультракороткий, ультраконсервативный, ультрасовременный, ультразвук.

Напишу несколько английских слов с префиксом “ULTRA-”.

ULTRAMODERN (adj) = ультрасовременный; сверхсовременный, крайне современный;

ULTRAFASHIONABLE (adj) = ультрамодный, сверхмодный;

ULTRASONIC (adj) = сверхзвуковой;

ULTRASOUND (n) = ультразвук;

ULTRA-VIOLET (adj) = ультрафиолетовый;

ULTRA-SHORT (adj) = ультракороткий;

Слово “ultra” имеет и самостоятельное значение:

ULTRA (adj) = крайний (об убеждениях, взглядах);

ULTRA (n) = человек крайних взглядов или убеждений;

Источник

«ГИПЕР-», «СУПЕР-», «МЕГА »

все перечисленные приставки давно существуют в русском языке. Однако сейчас, в условиях острой конкуренции, когда рекламодатели, с одной стороны, ограничены Законом РФ о рекламе в использовании лексики, указывающей на превосходные качества товара («лучший», «самый» и т.

Кроме того, в «Российском энциклопедическом словаре» (М., 2001) помещена словарная статья к слову «супермаркет» — «крупный магазин самообслуживания по торговле товарами повседневного спроса (преимущественно продовольственными)» ‘.

Интересно отметить, что в этом же словаре отсутствуют толкования слов «универсам» и «универмаг», которые были вытеснены из активного русского словаря словом «супермаркет».

Это слово уже утвердилось на улицах Москвы и воспринимается горожанами как синоним советизма «универсам» — «сокращение: универсальный магазин самообслуживания — магазин, торгующий продовольственными товарами, а также некоторыми товарами хозяйственного назначения»[8].

Слово «супермаркет» является полным синонимом

слова «универсам», поэтому оно постепенно вытесняет этот еше один символ советской эпохи.

Очевидно, что изначально это слово было не видовым, а, скорее, рекламным названием — приставка «супер-» обыгрывалась как нечто «очень хорошее». Это был период, когда супермаркетом называлась каждая лавчонка.

Однако постепенно это слово приобрело то же значение, которое оно имеет на Западе — крупный магазин самообслуживания.

После того, как словом «супермаркет» начал называться каждый третий магазин, стало ясно, что этот символ уже утратил свое значение принадлежности к западной культуре и превратился в штамп.

Рекламодатели начали поиск новых средств для придания выразительности вывескам и нашли их там же, в английском языке. Так появились «гипермаркеты» (в том же значении, что и супермаркет, причем в профессиональной среде они различаются размерами торговых площадей), «супершопы» (магазин «Global USA» рекламируется как «американский семейный супершоп») и даже «мегасторы».

История последнего слова особенно интересна: по нашим сведениям, это слово, несмотря на то, что оно выглядит как иноязычное заимствование, «сделано» в России из двух английских корней. В английском языке нет слова «megasiore», однако обе части этого слова по отдельности существуют.

Американская традиция классификации магазинов подразделяет все имеющиеся продовольственные магазины на: «minimarket» — большой киоск, вероятно, так называемые временные торговые павильоны, которые сегодня можно видеть возле любой московской станции метро; «store», «market» (абсолютные синонимы) — обычный продовольственный магазин без зала самообслуживания; «supermarket» — большой продовольственный магазин самообслуживания, вроде московских *Перекрестка», lt;•Ка- липки-Стокманн-», «Седьмого Континента».

В Великобритании классификация магазинов несколько иная: более близки по значению слова «market» и «supermarket» — небольшой продовольственный магазин;

«store» — крупный магазин самообслуживания, аналог перечисленных московских магазинов.

Поскольку в слове «supermarket» уже заложена превосходная степень, присоединение к нему любой приставки, указывающей на превосходную степень, а также создание других слов с таким же значением сделало бы эту конструкцию перенасыщенной близкими по смыслу словами.

Следовательно, это слово было «придумано» в России как средство выражения «более превосходной» степени, чем та, на которую указывает приставка «супер-» в слове «супермаркет». Во всяком случае, по свидетельству американцев, у них «мегасторов» нет.

Как мы уже говорили выше, в современных рыночных условиях приставки, указывающие на превосходную степень рекламируемого продукта, приобретают огромное значение.

Боулинг на улице Саморы Машела называется «Мегасфера» (приставка «мега-» указывает на большие игровые площади заведения). Встречаются также случаи, когда сложные слова целиком составляются из таких приставок.

Пример такого случая — название сети магазинов, торгующих люстрами: «Мегалюкс». Неизменяемое слово «люкс» указывает на высший класс, разряд определяемого предмета. В данном случае такой предмет отсутствует, в этом названии вообще отсутствует предмет как таковой, потому что первая часть слова — «мега» — это начальная часть сложных слов со значением «большой», «большого размера» (ср.\ «мегалит», «мегаспора»), и оно совмещено с неизменяемым словом в значении «высший класс».

Таким образом, «мегалюкс» — это слово, указывающее на большой размер неназванного предмета и на его же высший сорт.

Кстати, эта часть сложных слов, «мега-», которая, как уже говорилось, не может быть самостоятельным словом, в последнее время с помощью рекламистов обнаружила неожиданную тенденцию к «обособлению»: она выступает в роли имени существительного — имени собственного в названии мороженого. При этом оно еще и склоняется в соответствии с правилами русского языка.

Рекламная дива, сладострастно поедающая мороженое на экране телевизора, рассказывая об огромном количестве

шоколада в мороженом, говорит, что «его так много в моей «Меге». Ситуация ролика и созвучие «мега» слову «нега» вызывает вполне цельный ассоциативный ряд. Но тех, кто знаком с грамматическими характеристиками части сложных слов «мега-», от телевизионной «мсги» передергивает.

Часто встречаются в рекламных текстах также слова «экстра-класс» и даже «хай-класс». Кроме того, следует отметить. что новое, не свойственное ей ранее значение, приобрела первая часть сложных слов «спец-».

Часть сложных слов «спец-», образованная от имени прилагательного «специальный», имеет значения «особый, исключительно для чего-нибудь предназначенный», и «относящийся к отдельной отрасли чего-нибудь, присущий той или иной специальности»[9].

В условиях современного языка рекламы она также приобрела новое значение: особый, предназначенный для избранных. Возможно, корни этого явления следует искать в советской культуре, когда существовал «спецзаказ», «спецшкола», «спецпаек», «спецраспределитель» и прочие блага дтя ограниченного контингента, недоступные дпя простых смертных.

Пример использования этой части сложных слов — слово «спец-цены» на растяжке рекламы автомобилей (Ленинский проспект), использованное, вероятно, в значении «очень низкие цены».

Получило новое значение слово «культовый». Если раньше оно использовалось по отношению к культовым религиозным действиям, то сейчас культовыми называют произведения, явления, события, которые оказали влияние на формирование мировоззрения общества. Словосочетания типа «культовый фильм», «культовый режиссер», «культовая группа», «культовый писатель» и т. д. уже стали штампами. Рекламная кампания журнала «Jaloiise», начавшаяся приблизительно год назад, информировала потребителя об издании нового журнала следующим образом:

Культовый молодежный журнал «Jalouse Дико классно.

Культовый молодежный журнал «Jalouse».

В данном случае, как мы видим, информация о товаре, о его содержании практически отсутствует (указаны только одна характеристика сегмента потребителей — молодежь, и название — «Jalouse»), и 90 процентов текста осуществляет выразительную функцию: «культовый журнал», «дико классно», «дико круто».

Остается только предполагать, какие новые и освоенные заимствования, жаргонизмы и окказионализмы[10] будут использовать рекламисты, когда исчерпаются выразительные ресурсы этих «превосходных» слов и приставок.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *