черте что и сбоку бантик откуда фраза
Чёрт-те что [и сбоку бантик]
Смотреть что такое «Чёрт-те что [и сбоку бантик]» в других словарях:
Чёрт те что, и сбоку (сверху) бантик — о чём л. странном (чаще об одежде) … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Черт-те что — и сбоку пейджер черт те что, черт знает что, ерунда какая то. Шутл. пародирование разг. идиомы «черт те что и сбоку бантик» … Словарь русского арго
ЧЁРТ — Верёвочный чёрт. Пск. Бран. Об обманщике, сумасброде (Карпов). ПОС 3, 81. Вертячий чёрт. Курск., Ряз. Бран. О непоседливом ребёнке. БотСан, 85; ДС, 78. Водяной чёрт. Ряз. Бран. О человеке, вызывающем негодование, возмущение. ДС, 91. Дави чёрт… … Большой словарь русских поговорок
Георгиевская ленточка — Изображение ленточки, используемой в акции «Георгиевская ленточка» Эта статья об акции. О ленте времён Российской империи к ордену Святого Георгия … Википедия
NanoCAD — Тип Программы САПР Разработчик Нанософт Операционная система Windows Язык интерфейса … Википедия
nanoCAD — Тип Программы САПР Разработчик Нанософт … Википедия
Stalin vs. Martians — Сталин против марсиан Обложка диска с игрой Разработчик Dreamlore Games, N Game Studios и Black Wing Foundation Издатель Новый Диск Pa … Википедия
Сталин против марсиан — Обложка диска с игрой Разработчики Dreamlore Games, N Game Studios и Black Wing Foundation Издатели … Википедия
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
>«Велеречие русского языка, или Черт-те что и сбоку бантик»
Вы знаете, где находятся фибры души? Вопрос конечно же связан с известным выражением, которое каждый из нас употреблял не один раз: «Всеми фибрами души. он не любил такой погоды. ». Попытаемся разобраться с непонятными «фибрами», мы ведь их никогда и не видели. Фибра, как пишет Ожегов, в анатомии означает «жилку или волокно» — это в прямом смысле. А в переносном — слово входит в некоторые сочетания, вроде «задрожать всеми фибрами», «страх пронизал все фибры его души». в значении всё существо (человека), совокупность физических сил. Есть немало слов с таким же корнем, и все они имеют отношение к медицине: фибрин (волокнистый белок), фиброскоп (медицинский прибор на основе волоконной оптики), фиброцит (клетка соединительной ткани).
«Полететь вверх тормашками». Для начала давайте откроем «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Выясняется, что тормашка — это не часть тела, которая в «полёте» может повернуться вверх или вниз, а действие «тормошить» («Не тормоши ребёнка! Воробьи горох тормошат»). И обратите внимание: Даль приводит выражения, в которых слово «тормошкй» используется во множественном числе и не склоняется: «он тормошкй полетел» или «вверх-тормошкй полетел». Значит «перекувырнулся через голову, вверх ногами». Со временем малопонятное выражение «вверх тормошкй» и «вверх тормашки» стало произноситься «вверх тормашками».
При царе Горохе. Выражение пришло к нам из русского фольклора, где был такой герой царь Горох. Вреда он людям не приносил, и потому жили они при нём, горя не зная. Неправдоподобие такого царя и придаёт выражению значение «невероятно давно».
Надо сказать, что царь Горох не одинок. Подобные выражения есть и в славянских, и в неславянских языках: «при царе Копыле», «при царице Чечевице». В Польше, например, скажут: «при короле Сверчке» или «при короле Голыше».
А у нас — царь Горох, вполне симпатичный, добрый, нестрашный. Жил он очень, очень давно, когда — и не упомнишь.
«Дай пять!». Понятие о числе зародилось в глубокой древности, когда человек научился считать предметы: два дерева, семь быков, пять рыб. Сначала счёт вели на пальцах. В разговорной речи мы до сих пор иногда слышим: «Дай пять!», то есть подай руку. А раньше говорили: «Дай пясть!» Пясть — это рука, а на руке пять пальцев. Когда-то слово пять имело конкретное значение — пять пальцев пясти, то есть руки.
Попадёшь впросак! «Просак» как таковой существовал — так в старину называли прядильный станок большого размера для плетения верёвок и канатов. Станок представлял собой сложную сеть верёвок, тянувшихся от прядильного колеса к саням, где они скручивались. Попадание в станок одежды, волос или бороды могло стоить человеку жизни. Ну а не заметить, как перед тобой скручивается канат, мог только очень беспечный и невнимательный человек. Вот такие и попадали в просак.
Бить баклуши. Баклуши — небольшие продолговатые бруски мягких пород дерева, откалываемые от полена. Зимой, когда основные сельхозработы заканчивались, русские крестьяне долгими вечерами били баклуши, т.е. откалывали эти бруски, затем сушили их и использовали в качестве исходных заготовок для последующего вырезания ложек, мелкой кухонной утвари, игрушек и т. п. В сравнении с тяжёлым трудом на пашне или скотном дворе битьё баклуш считалось приятным времяпрепровождением, т.е. вполне приравнивалось к безделью.
Битый час мы повторяем правило и не можем сдвинуться с места. Всем понятно, о чём идёт речь. Но откуда могло возникнуть столь неожиданное словосочетание? Почему «битый»? Кто его побил, избил, забил или разбил?
Ответ проще, чем можно подумать. Что такое час? Отрезок времени в 60 минут, регулярно «отбиваемый» часовым механизмом. Ведь когда-то все настенные и напольные часы были с боем, и удары отбивались каждый час.
«Пробил его час — все вспомнили о заслугах этого человека!» То есть пришла пора для кого-то или для чего-то. Разумеется, подобную фразу можно услышать в особенно торжественных случаях или, напротив, в ироническом смысле. «Ну всё, пробил твой час — сегодня переэкзаменовка». Языковеды полагают, что здесь слово «час» используется просто для обозначения времени вообще. И это значение уходит корнями в глубокую древность, где обнаруживается родство с большинством славянских языков. По-украински «час» означает время.
Допотопный. Все знают легенду о всемирном потопе. Так как он, по преданию, произошел чрезвычайно давно, то выражение «до потопа» стало в быту означать: «в незапамятной древности». Создалось и слово «допотопный»; сначала оно применялось главным образом к различным доисторическим животным и растениям, остатки которых находят в земле, и позднее было заменено словом «ископаемый», а постепенно стало значить и вообще «крайне древний» и даже «смехотворно устаревший»: «допотопные нравы», «допотопный фасон платья».
Сачковать. Слова «сачок», «сачковать», «саковать» происходят от названия рыболовной снасти «сак». В старое время, когда не было грузоподъемных кранов, грузы речных (морских) кораблей загружались и разгружались артелью грузчиков. Оплату за перенесенный груз артельщики получали в конце каждого рабочего дня, соответственно количеству перенесенных тюков, мешков и т. п. грузов. Чтобы вести точный учет количества груза каждый день выделялся один член артели, который держал сак с натянутым мешком на трапе корабля. Каждый грузчик, проходя с грузом на спине мимо «сакующего», бросал в мешок камушек. В конце рабочего дня подсчитав камушки, артель получала от хозяина соответствующую плату. А член артели, державший сак с мешком, считался как бы не работавшим, «сачковавшим». Сачковали члены артели по переменке, т.е. по очереди.
Катавасия (от греческого καταβάσιον) — «беспорядок, суматоха, путаница, возня». Изначально так называлось действие во время утренней службы, когда два хора сходятся вместе на середину церкви и поют. Семинаристы в это время вытворяли что хотели и очень радовались возникшей неразберихе. Именно в таком значении мы теперь и употребляем это слово.
Ахинея — «вздор, чушь, нелепица» — тоже придумали семинаристы. На уроках риторики их обучали «афинским», или, как тогда говорили, «афинейским премудростям» — трудам философов и богословов, которые юные слушатели считали чересчур сложными.
Расквасить в значении «разбить, ушибить» — того же происхождения, а наше родное слово квас отношения к нему не имеет. Латинское слово quassus переводится как «разбитый, треснувший» (от quatiō, quatere — «бить, разбивать, трясти»). Семинаристы, изучавшие латынь и при всяком удобном случае норовившие показать свою учёность, просто не могли не воспользоваться этим сходством.
Гасить. Возникновением второго значения («прекращать действие чего-либо, ликвидировать, лишать силы») это слово тоже обязано семинаристам прошлых веков. В греческом языке, который преподавали в качестве обязательной дисциплины, слово σβωσαι обозначает и «погасить» и «подавить». Семинаристам, судя по всему, захотелось обогатить свой язык столь удачной двусмысленной калькой (так лингвисты называют буквальные переводы с других языков).
Как видите, все эти слова оказались настолько удачными, что существуют в нашем языке и по сей день.
Ходить в сапогах. В наше время словосочетание «ходить в сапогах» воспринимается в самом прямом смысле: в мокрую и холодную погоду мы ходим в сапогах, а иногда надеваем их для красоты даже когда тепло — есть такие летние сапоги. А вот в XVIII и в первой половине XIX века это выражение означало совсем другое. В «Словаре Академии Российской» (1822 года) оно истолковано так: «Поговорка простонародная. Этот товар ходит в сапогах. То есть весьма дорого, несходною ценою продаётся». Товар уподоблен богачу, который не в лаптях, а в сапогах щеголяет.
К концу XIX века выражение в сапогах ходит, употребляемое в отношении дорогих товаров, было забыто, потому что сапоги стали многим по карману. А вот выражение в кóтах щеголяет бытовало ещё долго. Так говорили о том, что дорого стоит. Кóтами называли кожаные сапоги или старинную кожаную обувь, наподобие туфель, чаще женскую.
Гладиолус (по-латыни Gladiolus) звучит довольно воинственно, ведь оно происходит от латинского слова gladius — меч. Цветок назван так за мечевидные листья. Вы уже подобрали созвучное ему слово? Конечно, это гладиатор. Старое русское название цветка — шпажник — дано также за характерную форму листьев.
Капитан происходит от латинского слова caput (голова), ведь он возглавляет экипаж судна.
Велосипед буквально переводится как быстрая нога (pedis).
Кефаль. Название большеголовой рыбы кефали произошло от греческого cephale (голова). Вообще-то, по правилам чтения буква «с» в научной латыни перед звуками «э», «и» читается как «ц», поэтому рыба должна была бы называться цефаль. Но процесс проникновения иностранных слов в русский язык не поддаётся столь строгим правилам.
«Велеречие русского языка, или Черт-те что и сбоку бантик»
Необычная выставка с названием «Велеречие русского языка, или Черт-те что и сбоку бантик» проходила несколько лет назад в Галерее кукол Северной столицы России. На выставке были представлены оживленные питерскими художниками-кукольниками популярные русские фольклорные выражения.
«Все началось с того, – рассказала корреспонденту «НГ» хозяйка Галереи кукол художница Варвара Скрипкина, – что брат мужа поинтересовался у меня: «А слабо сделать «Япону мать»?» Я ответила: «А вот и не слабо!»
Получилась кукла с серьезным выражением лица, сидит такая раскосая, в кимоно, и держит на руках младенца. Выставили в Галерее кукол, посетителям понравилась «Япона мать». И тогда Варвара Скрипкина бросила клич петербургским мастерам кукол, чтобы те визуализировали популярные в народе крепкие русские фольклорные выражения.
Долго ждать не пришлось. В Галерее кукол вскоре выстроилась очередь. Так, Гуля Алексеева оживила ставшую знаменитой мать Кузьки, которой стращал Никита Хрущев с трибуны ООН представителей «загнившего капитализма». «Кузькина мать» оказалась вполне благообразной мамашей-кошкой, которая ищет пропавшего сынка, кота Кузьку, держа в лапах фотографию последнего. «Божий одуванчик» Елены Пивоваровой – нежный молодой человек со светлыми кудрявыми волосами в свитере и жилете, а на поясе у него роскошная бляха, а на ней сидит огромная муха. «Екарный Бабай» Ирины Вельте грустно обрывает у ромашки лепестки, гадая, любит – не любит. «Зарасти все васильками» Александра Зинченко представляет собой бесшабашную грудастую тетку с бокалом вина и васильками на шелковом платье.
«Ежкин кот», «Бляха муха», «Рыжая бесстыжая», «Титька тараканья», «Ядрена вошь», «Телка», «Еперный балет», «Чучело-мяучело», «Конь в пальто», «Сукина сына дочь» – всего 39 работ представили 14 питерских художников. Они, по их словам, не претендуют на истинность своих аналогий, лишь попытались представить свой взгляд на то, как могли бы выглядеть виртуальные народные герои русского языка.
Выражение «чёрт те что и сбоку бантик», что значит?
Откуда пошло выражение «чёрт те что и сбоку бантик»?
Кто и когда придумал это выражение? В каких случаях его применяют?
При подборе синонимов всегда надо обращать внимание на контекст. В зависимости от контекста синонимами могут быть достаточно разные по значению слова.
По правилам русского языка у самого слова » борец » существует лишь мужская форма его написания.
В разговорной речи можно употребить и слово » борчиха «, но не » борцуха «.
Наши комментаторы называют таких девушек именно борчихами, хоть это слово и режет слух ( какое то оно смешное и несуразное ). Например, вот статья под названием
Откровенно говоря, мне трудно с этим согласиться, тем более если учесть, что при формоизменении лексическое значение слова не меняется, а мыть и мыться, возвращать и возвращаться, смотреть и смотреться – это глаголы с настолько разными значениями, что я просто не могу считать их словоформами.
Вместе с тем и с новыми веяниями в лингвистики вовсе не считаться тоже не могу.
Теперь разберёмся с Вашим глаголом: он образован именно как пара к невозвратному запомнить (запомнило) прибавлением постфикса – запомниться (запомнилось), следовательно, постфикс в основу не входит (основа – запомни-). Для вузовского разбора это норма.
Но, согласно школьной практике, его (постфикс) отнесут к основе, а основу назовут прерывистой: вспомни_сь.
Мне этот второй разбор ближе, понятно по каким причинам: 37 лет учила именно так разбирать возвратные глаголы, а меня так учили в институте, на занятиях по методике преподавания языка русского, так рассматриваются возвратные глаголы во всех наших школьных учебниках.
Как видите, не на все вопросы можно ответить однозначно. Поэтому хотелось бы видеть в них дополнительное пояснение: какой разбор требуется – школьный иди вузовский.
Черт-те что и сбоку бантик Или когда нет слов
Черт-те что и сбоку бантик — так можно сказать обо всем, что не соответствует нашим высоким требованиям. Но звучит это немножко занудно, не находите.
— Ба, я буду снежинкой, да? Самой-самой снежинистой снежинкой, да? – Лиза пыталась рисовать, но удавалось ей это не очень хорошо. Она постоянно отвлекалась. И ведь было на что.
Бабушка делала ей костюм снежинки для утренника в саду. Именно делала, как великие кутюрье. Сам костюм уже был почти готов, но Ольга Михайловна как-то безответственно для себя решила показать Лизе старые фотки, на которых были ее еще маленькие дети в саду на новогоднем утреннике. А было это ох, как давно. Тогда она костюмы мастерила сама из подручных материалов.
Внучка, увидев эти наряды, тут же загорелась иметь такой же: весь обшитый мишурой и … обязательно шуршащий… вот как будто миллионы таких же снежинок танцуют вокруг.
Лиза в очередной раз положила карандаш и мышкой шмыгнула к портнихе.
— Ба, а давай еще вот тут мишуру пришьем… — Она с обожанием погладила возникающее почти из ничего платье снежинки.
— Подожди. Надо, чтоб было красиво. А много такой красоты …, — Ольга Михайловна взяла в руку охапку лежащей рядом разноцветной мишуры, — Это не всегда красиво, понимаешь. Всего должно быть в меру. Ты же не хочешь выглядеть, как черт-те что и сбоку бантик?
Лиза сначала отрицательно покачала головкой, но потом, видимо, вычленив из всего сказанного слово «бантик» снова подсела к бабушке:
— Ба, а бантик мы давай к короне…
Ольга Михайловна покачала головой:
— Лиза, солнышко, корона уже и так корона, ей не требуется дополнительное украшение.
Она встряхнула белоснежное облако и улыбнулась:
— Принимай работу. Вот такой у тебя будет костюм в винтажном стиле. Нравится?
Черт-те что и сбоку бантик
Пока бабушка с внучкой стараются внести свежее слово в новогоднюю моду, давайте попытаемся понять, что же значит эта фраза. И почему именно бантик является в этой фразе той самой вишенкой на торте.
Если разбить это выражение на составляющие, то получается «черт тебе что» и, конечно же, местоположение бантика.
Еще с древних времен на Руси было плохой приметой упоминать черта. Считалось, что это создание из преисподней, и оно может явиться на такой зов. Но, как он выглядит, никто не знал. Поэтому все, что человек не мог толком описать, характеризовалось именем этого духа.
И ведь, согласитесь, если у вас нет слов для описания чего то: хоть одежды, хоть поступка, хоть события, мы с досадой говорим: «черт-те что», имея в виду, что, наверное, только он поймет смысл происходящего. Нормальному человеку это недоступно.
А вот бантик появился позже.
Как утверждают знатоки, эта дополнительная деталь выражение появилась благодаря моде. Что и не удивительно. Да-да, простой народ, глядя на вычурную моду для высшего света, поражался фантазии кутюрье.
Потому что непонятно, как можно в такой одежде существовать в нормальных условиях, а не только на подиуме. Все эти блестки, воланы, рюши и бантики…
Это позже мода разделилась на высокую моду и моду для повседневной жизни.
Но и в наше время, первое, что приходит на ум для украшения хоть чего-то – это бантик. Не согласны?
Бантики на шторах, бантики на шапках, бантики на елках, бантики на обуви….
Это как последний штрих. Простой, но эффектный. Конечно для тех, кто и любит поэффектнее.
Вот и фраза «черт-те что и сбоку бантик» обозначает непонятно что, да еще и с налетом гламура.
Лиза закружилась перед зеркалом.
Ольга Михайловна с улыбкой наблюдала за внучкой.
— Ба, красиво? – Лиза накрутила на руку мишуру, — А давай еще вот эту мишуру мне на волосы, будто и там снег… Давай?
Женщина снова улыбнулась.
Внучка, заметив это, добавила, цитирую бабушку:
— Нет, нам не надо черте-те что. Да, ба? А только бантик можно?
Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»
Другие похожие статьи можно прочитать на страничке «Интересное».
Поиск ответа
Вопрос № 293888 |
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
То в составе союзов будь то и как то пишется отдельно от предшествующей части.
2. Пишутся через дефис сочетания с частицей -таки, следующей за словом, к которому она относится:
а) за сказуемым (выраженным не только личной формой глагола, но и другими способами), напр.: Он приехал-таки вовремя; Вопрос решён-таки положительно; Он рад-таки её приезду;
б) за неличной формой глагола (причастием или деепричастием) не в составе сказуемого, напр.: преступник, сумевший-таки скрыться; фильм, показанный-таки по телевидению; он выступил, сказав-таки всё, что хотел;
в) за наречием: довольно-таки, наконец-таки.
Как правильно писать: » черт-т е где» или «черте где»? Быть может, есть другие варианты?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: чёрт-те где (аналогично: чёрт-те что, чёрт-те какой и т. д.).
Ответ справочной службы русского языка
Верно: _ черт-т е что и сбоку бантик_.
Подскажите, пожалуйста, как пишется сочетание «черте что» или «черти что» или » черт-т е что»? Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Как пишется выражение «чёрти что» или «чёрте что»?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _чёрт-те (что, какой, где, куда и т. п.)_. Написание можно проверить в окне «Проверка слова» (набрав черт*).
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется словосочетание » черт-т е что».
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Как правильно написать «черти сколько»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
пожалуйста, очень срочно. как пишется «черти куда»?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как пишется идиома черти что?
Ответ справочной службы русского языка