буратино или пиноккио что лучше
Пиноккио и Буратино: в чем похожи и чем различаются герои сказки
Несчастный карлик
Алексей Толстой посвятил книгу Миле Крестинской: она устроилась к нему секретарем в период работы над сказкой, а позже стала четвертой женой писателя. Фото Владимира Малышева/ТАСС
Гроза марионеток
Кто читал, знает: похождения Пиноккио авторства Коллоди лишь отчасти пересекаются с приключениями нашего родного Буратино, созданного Алексеем Толстым. Кстати, вот еще одна знаменательная дата: 85 лет назад книжка о приключениях Буратино вышла отдельным изданием.
Страдалец или лоботряс?
«Пиноккио» VS «Буратино»
Кадры: Youtube.com
П: Джепетто постоянно переживает за деревянного «сына», ищет его и старается ему помочь. Воспитывает упреками, назиданиями и наказаниями, а также надеется на чудо.
Б: Папа Карло дает своему детищу свободу, поощряет добрые поступки. Хочет, чтобы ребенок вырос самостоятельным. Верит, что тот справится с трудностями сам или при помощи друзей.
П: Говорящий Сверчок пытался вразумить Пиноккио после того, как тот объявил, что намерен только есть, пить, спать, разорять птичьи гнезда и бродяжничать, за что получил молотком по голове. После чего «остался висеть на стене как мертвый».
П: Кукольник Манджафоко. Хозяин кукольного театра в принципе положительный персонаж. Узнав о бедственном положении Джепетто, дает Пиноккио пять золотых монет.
П: Фея с лазоревыми волосами предстает то девочкой, то девушкой, то женщиной, то старухой. То живой, то мертвой: Пиноккио впервые видит ее, когда та ждет собственный гроб. В конце сказки оборачивается козочкой с лазурной шерстью. Превращает деревянного мальчика в человека.
Фото: Legion-media.ru и кадр из фильма
Фото: Legion-media.ru и кадр из фильма
Кстати
Сделан на радость людям
Буратино, пожалуй, чаще других сказочных героев вдохновляет художников: они придумывают собственные сюжеты, представляя деревянного мальчика в разных, порой нелепых или неловких ситуациях. В архиве нашего любимого карикатуриста Валентина Дружинина тоже нашлось множество забавных сюжетов.
Коллодиевский Пиноккио VS толстовского Буратино
Итак, Пиноккио автора Карло Коллоди или же Буратино Алексея Толстого? Начнем с того, что они все-таки родственники, Пиноккио – старший брат русского Буратино, поскольку появился на свет в 1881 году, а его русский собрат в 1935 году, почитаем об этом здесь. Что же нам, русским читателям ближе «Приключения Пиноккио» или же «Приключения Буратино»?
Начнем с разницы в сюжетной линии:
Событийная линия остается одинаковой в обоих произведениях, исключения составляют небольшие детали до того момента, когда главный герой Пиноккио — Буратино закапывает свои монеты на поле Чудес в Стране Дураков, а именно:
— Джепетто бросают за решетку, папу Карло нет;
— в бандитствующей паре в случае с Буратино – Лиса-Алиса, с Пиноккио – Лис;
— Карабас-Барабас расспрашивает Буратино о нарисованном котле, после чего дает ему 5 золотых монет, синьор Манджафоко, дает пять золотых монет Пиноккио не расспрашивая ни о чем;
— во время нападения бандитов, Пиноккио производит необходимую ампутацию лапы Коту, в толстовском произведении этого нет;
— в «Приключениях Буратино» — Мальвина с псом Артемоном, в «Приключениях Пиноккио» — красивая фея с идентичным псоп-пуделем;
— у феи с голубыми волосами нет поклонника – Пьеро;
— Пиноккио недоучился, поэтому неграмотный, хоть и читал надписи на надгродбиях, Буратино же брал уроки правописания у Мальвины.
После того, как деньги были уже подкопаны в ожидании дерева с золотыми монетами, сюжетые линии произведений расходятся, каждая в свое направление.
А какие герои по характеру? Какие идеи и замыслы лежат в основе произведений?
Не цепь случайностей заводит Пиноккио в стремительную смену приключений, а его непослушность, легкомыслие, дерзость, глупость, самонадеянность. Но в книге встречаются те, кто ему искренне симпатизировали и даже любили, поэтому и давали ценные советы: во-первых – это его отец Джепетто, во-вторых – говорящий свечок; в-третьих – фея. Но, их наставления он не принимает к сведению, поэтому и получает справедливые шишки от самой жизни, поскольку реальная практика – оказывается жесткой, иногда даже жестокой. Голод, несправедливость и встречи с нечестными людьми – стали преподавателями уроков жизни Пиноккио. Но, благородные персонажи произведения «Приключений Пиноккио» искренне переживают и помогают деревянному плутишке Пиноккио: сокол, собака, тунец и другие. А в качестве наказания, для сорванца были не угол и не укоры, а длинный нос и ослиные уши, которые всегда увеличивались в росте, когда он врал. Только совершая искренние, добрые и благородные поступки, учась и постоянно трудясь, деревянное полено Пиноккио превращается в настоящего человека. Именно в этом кроется основной смысл произведения. Поскольку необходимо показать насколько сложно идти извилистым путем, чтобы стать настоящим человеком. Достаточно быть добрым, порядочным и помогать окружающим.
А его младший брат Буратино, родился проказником и капризником, одолевает своих врагов храбростью и смелостью, но одновременно душевный паренек с большим сердцем. Он невероятно мил и симпатичен в своих хитростях и уловках, в своих неловкостях, когда проткнул своим длинным носом холст, сующим во все чужие дела, а так же в поведении нарушающим все нормы приличия. Напоминает больше нашего родимого Петрушку, чем итальянского собрата Пиноккио. Грубость Буратино по отношению к другим персонажам в праве сравниться только с хамоватой грубостью, его выражения: «Пьеро, катись к озеру», «Вот, дура, девчонка!», «Я здесь хозяин, убирайся от сюда» говорят, скорее, о том, что его не заботят настроение окружающих его людей. А так же его манеры, когда в вазочку с вареньем залез прямо с пальцами, миндальные пирожные глотал не прожевывая, запустил в сверчка топором- все это создает образ как минимум невоспитанного озорного плута. Но тем не менее, он исправляется, и читатели радуются вместе с Буратино, когда ощущаются результаты.
Коллоди, почти в каждой сцене, почти каждый герой наделен способностью либо читать морали, либо выкристаллизовывать из всего мораль. У Алексея Толстого этого не делает никто, здесь главный герой только и делает, что озорничает.
У образ Пиноккио автор срисовал с Пиноккио Санчеса, флорентийского артиста балагана.
И самое главное отличие: в «Приключениях Пиноккио» нет самого главного символичного метафоричного знака Золотого ключика, на котором завязана сюжетная линия «Приключений Буратино».
Буратино или пиноккио что лучше
Пиноккио и Буратино: сходства и различия
«Один сделан из дерева, а другой из сосны, у них разные отцы, но они очень похожи». Кто это?
Конечно, это всем известные Буратино и Пиноккио. Почему эти два имени соседствуют друг с другом?
Все началось, с одного удивительного совпадения. В Италии в 1883 году была издана книга Карло Коллоди «Пиноккио. История одной марионетки». В России в этом же году родился будущий писатель Алексей Николаевич Толстой, который по- своему решил пересказать книгу Карло Коллоди. Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал свою историю. Так родилась новая сказка — «Золотой ключик, или Приключения Буратино».
Буратино появился на свет в 1936 году, через 110 лет после рождения Карло Коллоди. И Буратино, и его старший итальянский брат Пиноккио – марионетки, которых сделал, «оживил» человек.
Исследователи говорят, что в основу обоих произведений лег миф об одушевлении неживого существа. Вспомним историю Пигмалиона, влюбившегося в статую, героев сказок Андерсена (Щелкунчика, оловянного солдатика), русских Снегурочку и Колобка, героев А. Волкова из «Волшебника Изумрудного города».
Почему так важно не просто сделать красивую куклу, но и оживить ее? Древние люди представляли, что все вокруг них живое. Кукла – это прообраз человека.
В предисловии А.Н.Толстой говорит читателям, что он опирался на события, описанные Карло Коллоди, но вносил и свое. Посмотрим. Первое, что бросается в глаза – имена героев.У «отцов» оживших марионеток разные имена и профессии. Джебетто – столяр, (плотником был Иосиф, отец Иисуса Христа). «Русский» папа Карло назван в честь Коллоди. Он – шарманщик, человек искусства, поэтому потом в его каморке найдется потайная дверь к новому театру
Имя Пиноккио происходит от слова «сосна». Как дерево сосна плачет янтарной смолой, так и Пиноккио все время плачет. А еще у него растет нос, когда он врет.
Алексей Толстой, назвав своего героя Буратино, просто вернул сказке Коллоди первоначальное название «Приключение марионетки». Алексей Николаевич считал, что «буратино» по итальянски — кукла. На самом деле этот перевод не совсем точен. «Буратини» — это не просто кукла, а перчаточная кукла петрушечного типа. В комедии дельартэ имя Бураттино является одним из имен Пьеро. Буратино же, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол — марионеток. А их в Италии называли «фанточини», соответственно, правильно было бы данный персонаж назвать «Фанточино» или «Фантошка».
От старшего брата — простого лентяя — шалунишка Буратино отличается добротой и любознательностью, способен на благородные поступки не ради себя, а других, не думает о выгоде, и стремится к прекрасному – искусству. Автор награждает Буратино и его друзей новым театром.
По характеру Буратино похож на русского Петрушку — веселого и озорного.
Сюжетные сходства и различия двух книг
История появления на свет Буратино и Пиноккио одинакова — оба были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена.
Дальше папа Карло (у Коллоди – Джепетто) продает свою куртку и покупает сказочному человечку Азбуку. И тот и другой идут в школу, но по дороге встречают кукольный театр, и, продав Азбуку, попадают на представление. И тот, и другой срывают представление. И злой директор театра в наказание хочет сжечь нашего героя, чтобы получше прожарить барашка. Но дальше начинаются различия.
Любитель приключений Буратино спасается хитростью. Сначала он заставляет Карабаса расчихаться, а потом рассказывает ему историю про нарисованный очаг. И тогда Карабас, знающий страшную тайну про этот очаг, дает Буратино пять золотых, чтобы папа Карло не протянул ноги от голода. Причем делает он это не по доброте душевной, а с надеждой в дальнейшем выкупить у того дом, где находится потайная дверь…
У Коллоди директор театра — совсем другой человек. Да, поначалу он действительно хочет сжечь Пиноккио. Но, узнав, что тот — единственный сын Джепетто, жалеет его и решает растопить очаг одной из своих кукол. А когда Пиноккио выбирает сгореть сам, чем знать, что из-за него пострадает кто — то другой, богатый сеньор, поразившись его самоотверженности, дарит Пиноккио те самые пять золотых. Причем, просто так.
В книге Коллоди в каморке Джепетто –отца Пиноккио – на стене был нарисован горящий очаг, но писатель больше ничего о нем не говорил. Алексей Толстой, читая сказку Коллоди, обратил внимание на этот очаг и решил вместе со своим героем заглянуть за него и разгадать тайну, во что бы то ни стало!
Последнее пересечение сюжетных линий двух книг происходит на Поле Чудес, где Кот и Лиса «сдают» Буратино-Пиноккио полиции. После этого «Золотой ключик» окончательно становится плодом фантазии самого Толстого.
Буратино превращается в этакого революционера. Он борется со злыми капиталистами: Карабасом –Барабасом и продавцом пиявок Дуремаром. И, в конце концов, узнав тайну золотого ключика, уводит своих друзей — марионеток и своего отца Карло в сказочный театр, видимо прообраз коммунизма, куда не могут проникнуть ни тарабарский король, ни Карабас — Барабас, ни Дуремар; и где наши герои вечно будут играть пьесу про Буратино, живя без забот и хлопот…
У Пиноккио есть мечта — он хочет стать человеком, причем настоящим, а не деревянным. Буратино никогда не думает о себе, он вообще не переживает за то, что он деревянный человечек, его цель: найти золотой ключик, помочь друзьям, открыть свой театр.В сказке Пиноккио есть свои Лиса и Кот, жулики, которые подстерегают дурачков, желающих быстро обогатиться в Стране дураков (у Коллоди – страна Болвания). И там он точно так же теряет все свои деньги, зарыв их на волшебном поле. На этом сходство заканчивается.
В судьбе Пиноккио важную роль играет Фея с голубыми волосами, которая принимает облик то маленькой девочки, то строгой, но заботливой мамы Пиноккио. И, в конце концов, исполняет мечту Пиноккио.
В сказке А.Толстого Фея приобретает образ красивой куклы Мальвины. Мальвина – полукукла — полудевочка, которая сбегает из театра Карабаса Барабаса вместе с другими куклами: Пьеро, Артемоном. Данные герои происходят от героев «комедии дель арте», то есть они достаточно традиционны.
Где происходят события?
Буратино движется по кругу: от каморки под лестницей и обратно, но попав туда, где он появился на свет, он находит новый театр. Пиноккио так и не вернулся на родину, он селится со своим отцом в какой-то деревне. Названия мест, где побывал Пиноккио, звучат очень поучительно: остров трудолюбивых пчел, страна Развлечений, страна Болвания, а глупенький Буратино в стране Дураков, городе Дураков ищет Поле Чудес.
И Пиноккио и Буратино меняются, но Буратино до конца остается «шалуном», который, по определению педагога и психолога
А. Амонашвили, является «двигателем прогресса». Именно шалун, сначала «лазающий по деревьям», а затем одерживающий победы «с помощью хитрости и смекалки», способен в жизни на самостоятельный, творческий выбор, и ему вовсе не обязательно побывать в шкуре «циркового ослика», чтобы стать человеком. В «Пиноккио» только пройдя ряд превращений, герой становится «настоящим» мальчиком: кукла исчезла, явился человек; игра и веселье кончились — началась жизнь. В «Золотом ключике» кукла и есть человек; игра, творчество, веселье и есть жизнь. В этой одновременности заключена бесконечность и относительность, как в театре, где герои будут «играть самих себя».
Пиноккио vs Буратино: какие христианские мотивы скрываются в этих сказках
«Приключения Пиноккио» — история преображения деревянного человечка в настоящего мальчика с библейским мотивом в занимательной ироничной оболочке. Сказка впервые была опубликована на страницах «Газеты для детей» в 1881 году. В 1883 году вышла отдельным изданием, с тех пор она была переведена на 87 языков. А в 1936 году вышла не менее популярная история о Буратино Алексея Толстого. Что общего у этих двух книг, чем они отличаются? И, конечно же, насколько явно в них звучат евангельские мотивы? А они там есть.
Буратино vs Пиноккио: такие же разные, как Ветхий и Новый Завет
Создание повести о Буратино началось с того, что в 1923-24 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над повестью Карло Коллоди Приключения Пиноккио. История деревянной куклы, которую он хотел издать на русском языке в своей литературной обработке.
Весной 1934 года, после перенесенного двойного инфаркта, Толстой внезапно решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией «Хождение по мукам».
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика.
Образ золотого ключа и потаенной дверцы, которую тот открывает, в этой сказке создал именно Толстой! У Коллоди в оригинальном произведении ничего подобного нет.
Книги существенно различаются по атмосфере и деталям.
Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.
Эти две книги отличаются друг от друга, как Ветхий и Новый Завет.
Если история о Пиноккио — это история о сотворении человека Богом, и о том, что не нужно отступать от воли Создателя, она полна нравоучительных сентенций и прямых отсылок к Библии (миф об Ионе, притча о блудном сыне и тому подобное).
То сказка о Буратино — это история мессии, который, пренебрегая всеми запретами, нашел ключ к раю (золотой ключик), и указал всем путь к счастью.
Пиноккио — это символ эволюции человека, который постигает мир, учится на своих ошибках и стремится стать лучше.
Буратино же — это символ революционный, символ достижения счастья, благодаря любопытству, отрицанию устоявшихся норм, смелости, остроумию и присутствию духа.
Именно поэтому архетип Буратино закрепился в мировом искусстве отдельно от архетипа Пиноккио, хотя в обоих произведениях речь идет об одном и том же персонаже.
Слово
Слово «Пиноккио» происходит от итальянского слова «пино» — сосна, а полностью на тосканском диалекте обозначает «сосновый орешек». Имя же «Буратино», данное в своей сказке Алексеем Толстым, также итальянского происхождения. Правда, перевод его Толстым, как «кукла», был не совсем точным. Дело в том, что «Буратини» — это не просто кукла, а перчаточная кукла (чем-то сродни русскому Петрушке). Несмотря на своё имя, Буратино, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол-марионеток.
Подзаголовок сказки Коллоди «История деревянной куклы», и в её тексте Пиноккио часто называется не по имени, а просто нарицательным именем бураттино (il burattino).
Буратино vs Пиноккио: главные символы и отличия сказок
Основа у сказов одна, поэтому в них есть повторяющиеся символы, но значение у них разное.
Ключ — это способ получить что-то недоступное, запертое, запретное, обладание ключом символизирует привилегированное право и синонимично избранничеству.
В тексте Писания ключи упоминаются несколько раз, в частности, в Откровении Иисус говорит Иоанну: «И имею ключи от ада и смерти» (1:18).
Серебрянный и золотой ключи олицетворяют, соответственно, земной и небесный рай, и являются элементом папского герба, символизируя апостола Петра, нынешнего обладателя этих ключей.
В религии ключ часто рассматривается как символ перехода в иное состояние. В Апокалипсисе ангел, вооруженный ключами от ада, сковал змия древнего и низверг его в адскую бездну на тысячу лет. При этом в христианстве, исламе, иудаизме и некоторых других религиях, пространство за запертыми воротами, которые отпирает золотой ключ, является раем.
Создатель
В первой главе Буратино присутствует интересное отличие от Пиноккио.
В сказке Коллоди создателями куклы являются столяр Антонио, который обнаружил деревянное полено, жалующееся на боль и щекотку, и его друг (профессия его неизвестна) Джеппетто со своей идеей сделать деревянного человека, умеющего плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе.
У Толстого же создатели Буратино — столяр Джузеппе и бывший шарманщик Карло. Джузеппе — это форма имени Джеппетто.
Папа Карло назван так вовсе не в честь автора Пиноккио, как принято считать, так как при таком положении вещей совершенно непонятным остается, зачем Толстой поменял имена персонажей местами. Почему не Антонио и Карло?
Буратино — это проект, призванный объединить в себе христианские ценности с идеалами марксизма.
Так вот Джузеппе-Иосиф, плотник, является как бы биологическим отцом Буратино, давшим жизнь куску материи, в то время, как Карло, Карл Маркс, шарманщик, рассказчик сказок, выступает в роли Творца и духовного наставника Буратино.
То есть Джузеппе у Толстого евангельский символ, указующий на особую роль Буратино, в то время как Карло — вполне советский и материалистический, легко узнаваемый любым из современников Толстого.
Нос куклы
У Пиноккио нос растет, когда тот врёт, у Буратино нос изначально длинный, нос вертелся, вывёртывался, так и остался — длинным-длинным, любопытным острым носом.
Нос Пиноккио является символом лжи, которую нельзя утаить, которая сразу бросается в глаза. Толстой же превратил нос куклы в символ неистребимого любопытства.
Именно, благодаря своему длинному носу, Буратино обнаруживает тайную дверцу за нарисованным холстом.
Нос же привел его и в кукольный театр: у Буратино аж похолодел нос, так ему захотелось в театр.
Театр
Буратино, так же как и Пиноккио, променял знания, данные предками (азбуку, которую Папа Карло выменял на свою единственную куртку) на возможность попасть в театр.
Но у Коллоди театр является символом развлечения и праздной жизни, тогда как в Буратино театр — это возможность находиться в самом центре жизни.
Толстой главы, содержащие сцены в кукольном театре, значительно расширил, вновь изменив часть образов Коллоди.
Здесь снова встречается евангельский символ.
Пьеса, которую играют куклы, называется «Девочка с голубыми волосами или 33 подзатыльника».
Девочка с голубыми волосами — это девочка, которой не бывает. 33 подзатыльника — явное указание на возраст Христа.
Название пьесы — это шутка Толстого.
У Коллоди пьеса никак не называется, а на сцене находились Арлекин и Пульчинелла, они ссорились и бранились и, как обычно, каждую минуту обещали друг другу парочку оплеух или порцию тумаков.
А в театре Карабаса Барабаса на сцене Арлекин и Пьеро, причем Арлекин избивает беззащитного Пьеро, а вовсе они не дерутся на потеху толпе. А теперь, внимание!
В комедии Дель Арте имя Пьеро является одним из имен Буратино!
То есть Пьеро у Толстого является Альтер-эго Буратино, и Буратино, который попав в театр, смотрит пьесу про себя, оказывается, узнан куклами, хотя они его ни разу не видели раньше (еще одно указание на мессианство Буратино).
Главный злодей
С этого-то момента и начинаются его приключения, связанные с Золотым Ключиком.
У Коллоди этот герой носит имя Манджафоко и, хотя и свиреп на вид, но добр и является эпизодическим персонажем. Он награждает Пиноккио за самоотверженность и далее в тексте не встречается. Толстой же сделал Карабаса Барабаса одним из главных персонажей сказки, причем отрицательным.
Толстой использовал этот образ для изображения Яхве, ветхозаветного иудейского и христианского Бога. И в описанном Толстым облике главное указание на это — вовсе не борода, а плетка-семихвостка (образ меноры).
Борода — это деталь из текста Коллоди. А вот плетка Манджафоко выглядит иначе, чем у Карабаса Барабаса: в руках он держал толстенный кнут, сплетенный из змей и лисьих хвостов.
Что этот Кукловод творит первым делом, выйдя на шум, случившийся, когда куклы узнают Буратино: он хватает его и вешает на гвоздь.
Не напоминает историю распятия?
Буратино от верной смерти спасает лишь странная способность Карабаса чихать по многу раз подряд.
От такого необыкновенного чихания он обессиливал и становился добрее.
В перерывах между чиханием Карабаса Буратино рассказывает ему историю про потайную дверь, и тот не только отпускает его, но и награждает.
Вполне соответствует образу Христа, указавшему избранному народу путь в рай.
Водоем
В сказке Толстого присутствуют два города.
Безымянный, где происходит основное действие, и которым управляет тарабарский король, и Город в Стране Дураков под управлением губернатора Лиса.
И из одного в другой Буратино каждый раз попадает посредством символической смерти, первый раз разбойники вешают его на дереве, и после этого он переплывает лебединое озеро; второй раз полицейские топят его в пруду.
Водоемы символизируют бессознательное и загробную жизнь, пространство после смерти.
Девочка с синими волосами
Мальвина живет в домике, расположенном посередине между этими двумя городами, на берегу лебединого озера, то есть Мальвина, а в сказке Коллоди Фея, Девочка, Которой Не Бывает, живет на границе двух миров, Иерусалима Небесного и Иерусалима земного, если изъясняться христианскими символами.
Эта девочка была самой красивой куклой из кукольного театра синьора Карабаса Барабаса. Не в силах выносить грубых выходок хозяина, она убежала из театра и поселилась в уединенном домике на сизой поляне.
У Коллоди встреча Пиноккио с Феей описана еще более любопытно: спасаясь от разбойников, после долгой погони, Пиноккио стучится к ней в дом.
У окна показалась девушка с синими волосами и белым, как мел, лицом. Глаза ее были закрыты, а руки сложены крестом на груди. Не двигая губами, она произнесла странным тихим голосом: — В этом доме никого нет. Все умерли. — Впусти хоть ты меня! — закричал Пиноккио умоляющим голосом. — Я тоже умерла. — Умерла? Что же ты стоишь у окна? — Я жду, когда принесут мне гроб, — сказав это, девушка исчезла, и окно затворилось.
Кстати, попав к Мальвине, Буратино оказывается скорее мертв, чем жив, и над его телом дискутируют на тему того, что если он мертв, то его можно оживить, или нельзя оживить.
Черепаха Тортила, хранительница золотого ключика.
Тортила — это символ докреационного мышления, та самая черепаха, которая держит на своей спине весь мир, из бабушек и дедушек которой человечество понаделало черепаховых гребенок.
В итоге
В конце концов, ключик у кукол, папа Карло отводит кукол в свою каморку, где они отдирают от стены холст, и открывают потайную дверцу, на которой изображен портрет самого Буратино, за которой оказывается…
Да-да, тот самый Рай, который ищет кукла — свой собственный, самый лучший, самый волшебный театр! Кукольный театр дает первое представление, хэппи-энд, и все, все, все куклы убежали от Карабаса.
INVICTORY теперь на Youtube, Instagram и Telegram!
Хотите получать самые интересные материалы прямо на свои любимые платформы? Мы готовим для вас обзоры новых фильмов, интересные подкасты, срочные новости и полезные советы от служителей на популярных платформах. Многие материалы выходят только на них, не попадая даже на сайт! Подписывайтесь и получайте самую интересную информацию первыми!