бунин ту звезду что качалася в темной воде

Бунин ту звезду что качалася в темной воде

К 150-летию со дня рождения Бунина

«Ту звезду, что качалася в темной воде».

И.А. Бунин рано покинул отчий дом. 18-летним юношей он отправился из родительского поместья в город Орел и с тех пор почти нигде не жил подолгу. А вскоре Озерки были проданы за долги, и Бунин пишет отцу: «Мне, конечно, глубоко жаль Озерок, последнего своего угла. Теперь все мы между небом и землей».

Но свою малую родину Иван Алексеевич не забывал и возвращался к ней в своих произведениях. В 1891 году молодой поэт создает стихотворение «Ту звезду, что качалася в темной воде». В нем слышится грусть прошлом, светлые воспоминания и одновременно скорбь о навсегда покинутых краях.

Это стихотворение произвело очень сильное впечатление на М. Горького. В 1909 году И. Бунин с женой Верой Николаевной жили на итальянском острове Капри и часто бывали у М. Горького.

По просьбе Горького Бунин в одну из таких встреч прочитал свое давнее стихотворение «Ту звезду, что качалася в темной воде…». Вера Николаевна пишет:

«Алексей Максимович просил Яна почитать стихи. Ян долго отказывался, он не любил читать среди малознакомых людей, но Алексей Максимович настаивал:

— Прочтите «Ту звезду, что качалася в темной воде…», я так люблю эти стихи.

Ян обычно переставал читать то, что вошло в книгу… Но Горький так просил, что Ян прочел это восьмистишие, написанное в 1891 году… Алексей Максимович плакал, а за ним и другие утирали глаза».

Источник

Бунин ту звезду что качалася в темной воде

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

ПОЭЗИЯ И ПОЭТЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА запись закреплена

Ту звезду, что качалася в темной воде
Под кривою ракитой в заглохшем саду, —
Огонек, до рассвета мерцавший в пруде,
Я теперь в небесах никогда не найду.

В то селенье, где шли молодые года,
В старый дом, где я первые песни слагал,
Где я счастья и радости в юности ждал,
Я теперь не вернусь никогда, никогда.

Carl Vilhem Holsøe

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

Настанет день — исчезну я,
А в этой комнате пустой
Все то же будет: стол, скамья
Да образ, древний и простой.

Показать полностью.
И так же будет залетать
Цветная бабочка в шелку —
Порхать, шуршать и трепетать
По голубому потолку.

И так же будет неба дно
Смотреть в открытое окно
И море ровной синевой
Манить в простор пустынный свой.

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной.
Срок настанет — Господь сына блудного спросит:
«Был ли счастлив ты в жизни земной?»

Показать полностью.
И забуду я все — вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав —
И от сладостных слез не успею ответить,
К милосердным Коленам припав.

Источник

Стихотворение «Не устану воспевать вас, звезды!» Бунин Иван Алексеевич

Ту звезду, что качалася в темной воде

Ту звезду, что качалася в темной воде Под кривою ракитой в заглохшем саду, — Огонек, до рассвета мерцавшей в пруде, — Я теперь в небесах никогда не найду.

В то селенье, где шли молодые года, В старый дом, где я первые песни слагал, Где я счастья и радости в юности ждал, Я теперь не вернусь никогда, никогда.

1891 г.

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

Астрономия и культура | МКС над Рязанью, или обсерватория глазами инвалидов | Взгляните на звезды! | Звездное небо в поэзии И.А. Бунина | Орион и другие | Сон в летний день, или Астрономическая поэма | Большая медведица, Малая медведица | Впечатления от вида зимнего неба | Книги, зовущие к небу

Звездное небо в поэзии И.А. Бунина

И. А. Бунин (1870–1954), русский поэт, прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1933)

Первое мое знакомство с бунинской поэзией произошло случайно. Лет в четырнадцать или пятнадцать, читая какую-то книгу, я наткнулась на обрывок стихотворения — всего четыре строчки, — цитировавшийся там:

…И самоцветы небес: янтарно-зеленый Юпитер, Сириус, дерзкий сапфир, синим горящий огнем, Альдебарана рубин, алмазную цепь Ориона И уходящий в моря призрак сребристый — Арго. Не знаю, чем привлекли меня эти строки — может быть, своей фрагментарностью, из-за которой остро хотелось прочитать все стихотворение, или сыграло свою роль то, что я прекрасно знала упомянутые там светила — но они остались в моей памяти, как и фамилия их автора.

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде
К сожалению, этот снимок сделан не в нашей стране, а вблизи городов Моргантон и Резерфорд Колледж в штате Северная Каролина, США. (Автор –David Cortner ) Однако и он хорошо иллюстрирует бунинские строчки…

Через несколько лет я более близко познакомилась с творчеством Ивана Бунина, который стал одним из любимейших моих писателей. Сейчас, перечитывая его поэзию или прозу, я часто вспоминаю то первое впечатление от его стихов. Оно не забыто, и по-прежнему меня волнует тема звездного неба в бунинских стихах. Может быть, это и не самая важная сторона его творчества, но, тем не менее, мне хотелось бы поделиться своими мыслями о ней. Звездное небо — одна из излюбленных тем в поэзии. Наверное, нет ни одного автора, в чьем поэтическом наследии хоть раз не промелькнули бы небесные светила. Картины ночной природы, раздумья, вызванные ими, мы без труда найдем у многих наших великих поэтов. Вот, например, Тютчевское:

Небесный свод, горящий славой звездной, Таинственно глядит из глубины – И мы плывем, пылающею бездной Со всех сторон окружены.

Поэтические истоки этих строк лежат в гениальном ломоносовском: «Открылась бездна звезд полна…» А знаменитое лермонтовское «Выхожу один я на дорогу», а пушкинское «Тиха украинская ночь…»! Бунин — не исключение. И у него вид ночного неба вызывает мысли о вечности, о краткости человеческой жизни:

Как письмена, мерцают в тверди синей Плеяды, Вега, Марс и Орион. Люблю я их теченье над пустыней И тайный смысл их царственных имен. Как ныне я, мирьяды глаз следили Их древний путь. И в глубине веков Все, для кого они во тьме светили, Исчезли в ней, как след среди песков. («Ночь»)

А в стихотворении «Огни небес» человеческая жизнь сравнивается со светом далеких звезд:

Огни небес, тот серебристый свет, Что мы зовем мерцаньем звезд небесных, Порою только неугасший след Уже давно померкнувших планет, Светил, давно забытых и безвестных. Та красота, что мир стремит вперед, Есть тоже след былого. Без возврата Сгорим и мы, свершая в свой черед Обычный путь, но долго не умрет Жизнь, что горела в нас когда-то.

Но ближе всего мне в стихах Бунина то, что во многих из них хорошо заметно знание автором конкретных звезд и созвездий, любовь его к ним. Сам Бунин признается в этом:

Не устану воспевать вас, звезды! Вечно вы таинственны и юны. С детских дней я робко постигаю Темных бездн сияющие руны.

Очень часто в поэзии, да и вообще в художественной литературе, описываются безымянные «лучистые звездочки». Изредка промелькнет Венера, да и то чаще всего как «Вечерняя (или Утренняя) звезда». У Бунина же многие светила названы по именам, данным им нашими предками. В его стихах блистают на небе планеты Юпитер и Сатурн, переливается голубым сиянием Сириус, ярчайшая звезда всего неба, видимая в наших широтах зимой, горит вместе с ним на зимнем небе Альдебаран из созвездия Тельца, а летом появляется Антарес… Звезды для Бунина — такая же примета времени года, как листопад, снег или весенние цветы. И он умело использует их в описаниях природы. Вот, например, стихотворение 1903 г.:

Далеко на севере Капелла Блещет семицветным огоньком. И оттуда, с поля, тянет ровным, Ласковым полуночным теплом. За окном по лопухам чернеет Тень от крыши; дальше, на кусты И на жнивье, лунный свет ложится, Как льняные белые холсты.

Всего восемь строк. Словно беглыми штрихами сделана зарисовка летней ночи, скорее всего, июльской. И удивительно верно вписываются в нее две первые строчки. Действительно, летними ночами Капелла — яркая звезда в созвездии Возничего — стоит очень низко над северным горизонтом, «далеко на севере». Вблизи горизонта световые лучи сильнее преломляются в воздухе, так что «семицветный огонек» — вовсе не поэтическое преувеличение… А в другом стихотворении на темном небе холодной осенней ночи, среди тишины садовых аллей, благоухающих «осенней свежестью, листвою и плодами», горит крохотный ковшик из слабых звезд — Плеяды:

И звонок каждый шаг среди ночной прохлады, И царственным гербом Горят холодные алмазные Плеяды В безмолвии ночном.

Спокойный, размеренно-повествовательный тон двух последних стихотворений очень типичен для бунинской поэзии. Живые, прекрасно написанные картины русской природы предстают перед мысленным взором автора и его читателя. И очень часто эти картины видятся нам как бы сквозь призму воспоминаний — такова особенность бунинского взгляда на мир. Многим знакомо по собственному опыту чувство, когда вспоминаешь какое-то событие или лицо, безвозвратно ушедшее в прошлое, и остро ощущаешь, как дорого тебе это… Прошлое нельзя возвратить — от него остаются лишь хрупкие видения, оживающие при виде знакомой комнаты или старого дерева, растущего возле дома… Бунин, как никто другой в русской литературе, мог передать это чувство. И среди других «картинок из памяти» не раз промелькнет в его стихах и огонек звезды:

Ту звезду, что качалася в темной воде Под кривою ракитой в заглохшем саду, — Огонек, до рассвета мерцавший в пруде, Я теперь в небесах никогда не найду. В то селенье, где шли молодые года, В старый дом, где я первые песни слагал, Где я счастья и радости в юности ждал, Я теперь не вернусь никогда, никогда.

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

Эта фотография тоже ассоциируется у меня с бунинскими строчками – из предыдущего стихотворения. Она опубликована в журнале «Звездочет» №11/1998. Автор – С. В. Герасимов (клуб «Фомальгаут», г. Псков).

А символом тоски по ушедшей молодости и утраченной родине станет написанное в 1922 г., в эмиграции, стихотворение «Сириус»:

Где ты, звезда моя заветная, Венец небесной красоты? Очарованье безответное Снегов и лунной высоты? Где молодость простая, чистая В кругу любимом и родном, И старый дом, и ель смолистая В сугробах белых под окном?

Этот мотив — зимняя ночь, ель под окном и Сириус в небе — встречается в творчестве Бунина неоднократно. Вот, например, отрывок из стихотворения «Сапсан»:

…Быть может, он сегодня слышал, Как я, покинув кабинет, По темной спальне в залу вышел, Где в сумерках мерцал паркет, Где в окнах небеса синели, А в этой сини четко встал Черно-зеленый конус ели И острый Сириус блистал.

И то стихотворение, с которого я начала свой рассказ, начинается со слов: «Черные ели и сосны сквозят в палисаднике темном…» По-видимому, связана эта картина с воспоминаниями о детских и юношеских годах, о старой дворянской усадьбе… Но звезды горят не только над русской Орловщиной — они светят и путникам, отправляющимся в дальнюю дорогу, а над кораблями в южных морях восходят другие, не знакомые жителям севера созвездия… В 1895 г., еще только мечтая о путешествиях за границу, Бунин пишет:

Поздний час. Корабль и тих и темен, Слабо плещут волны за кормой. Звездный свет да океан зеркальный – Царство этой ночи неземной. В царстве безграничного молчанья В тишине глубокой сторожат Час полночный звезды над морями И в морях таинственно дрожат. Южный Крест, загадочный и кроткий, В душу льет свой нежный свет ночной – И душа исполнена предвечной Красоты и правды неземной.

бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть фото бунин ту звезду что качалася в темной воде. Смотреть картинку бунин ту звезду что качалася в темной воде. Картинка про бунин ту звезду что качалася в темной воде. Фото бунин ту звезду что качалася в темной воде

Вот он – «Южный Крест, загадочный и кроткий…» –сияет над вулканом Мауна Лоа. (Авторы: Авторы: Barney Magrath (Kamuela, HI) Первая заграничная поездка Бунина состоялась лишь в 1900 г. Писатель посетил Францию, Германию, Швейцарию и Австрию. Позже осуществится и мечта о южных морях. В «Автобиографической заметке» Бунин пишет: «Я не раз бывал в Турции, по берегам Малой Азии, в Греции, в Египте вплоть до Нубии, странствовал по Сирии, Палестине, был в Оране, Алжире, Константине, Тунисе и на окраинах Сахары, плавал на Цейлон, изъездил почти всю Европу…» И в 1916 г. он пишет уже не о мечте, а о реальном, виденном им Индийском океане. Но и в этом стихотворении над морем – ночное небо:

И снова, шумен и глубок, Ты восставал и загорался – И от звезды к звезде качался Великой тростью зыбкий фок. За валом встречным вал бежал С дыханьем пламенным муссона И хвост алмазный Скорпиона Над чернотой твоей дрожал.

Путешествия, особенно в страны Востока, многое значили для творчества Бунина, и в его поэзии это очень заметно. Стихи, «привезенные» с Востока, в основном, имеют форму либо путевых заметок, либо вариаций на историко-мифологические темы. И в тех, и в других остро проявляется бунинское «чувство памяти» — но памяти уже не отдельного человека, а целых поколений, ушедших, исчезнувших «как след среди песков», если вспомнить уже упомянутые мной строчки. О чем бы ни писалось в стихах, все проникнуто памятью времен – и правдивые, искренние, со множеством реалистических деталей описания городов и стран, и стихи на мотивы Библии или Корана, греческих или египетских мифов… Интересно выделить из последних стихотворение «За гробом». Оно написано от имени безвестного египтянина, раба, «погребенного в песке пустынь» и готовящегося предстать перед судом «царя мертвых» — бога Озириса:

В подземный мир введет на суд Отца Сын, Ястреб-Гор. Шакал-Анубис будет Класть на весы и взвешивать сердца: Бог Озирис, бог мертвых, строго судит.

Но меня заинтересовало в этом стихотворении отражение одной загадки, о которой Бунин, видимо, хорошо знал и которая в его время неимела объяснения. Быть может, она имеет больше отношения к астрономии, чем к литературе, но все же позвольте мне рассказать о ней. Речь идет о следующих строках:

Пройдут века, и Сириус, над Нилом Теперь огнем горящий, станет синь.

Есть у Бунина еще одно стихотворение, свидетельствующее о знании им не только расположения и названий светил, но и необычных свойств некоторых из них. Оно посвящено знаменитой переменной звезде Мире Кита, то ярко горящей на небосводе, то неразличимой без помощи телескопа:

…Кто знает, сколько еще загадок таит в себе звездное небо? Вглядываясь в него, испытывая жгучее ощущение неразгаданной тайны, я в то же время верю в могущество человеческого разума, способного познать эти тайны… И снова вспоминаются бунинские строчки:

… И быть может, я пойму вас, звезды, И мечта, быть может, воплотится, Что земным надеждам и печалям Суждено с небесной тайной слиться!

Астрономия и культура | МКС над Рязанью, или обсерватория глазами инвалидов | Взгляните на звезды! | Звездное небо в поэзии И.А. Бунина | Книги, зовущие к небу

Авторство, источник и публикация: 1. Подготовлено проектом ‘Астрогалактика’ 2. Автор Ирина Позднякова, г. Рязань, любитель астрономии, член Российского союза профессиональных литераторов, 2005 год. 3. Публикация проекта 15.10.2005

Не устану воспевать вас, звезды!

Не устану воспевать вас, звезды! Вечно вы таинственны и юны. С детских дней я робко постигаю Темных бездн сияющие руны.

В детстве я любил вас безотчетно, – Сказкою вы нежною мерцали. В молодые годы только с вами Я делил надежды и печали.

Вспоминая первые признанья. Я ищу меж вами образ милый… Дни пройдут — вы будете светиться Над моей забытою могилой.

И быть может, я пойму вас, звезды, И мечта, быть может, воплотится, Что земным надеждам и печалям Суждено с небесной тайной слиться!

1901 г.

архив видео онлайн

Смотреть видео

Звезда дрожит среди вселенной

Звезда дрожит среди вселенной… Чьи руки дивные несут Какой-то влагой драгоценной Столь переполненный сосуд?

Звездой пылающей, потиром Земных скорбей, небесных слез Зачем, о господи, над миром Ты бытие мое вознес?

22 октября 1917 г.

Иван Бунин (1870-1953)

Интересный факт:

Иван Алексеевич Бунин является родственником

известного российского поэта и переводчика 19 века Василия Жуковского,

автора государственного гимна Российской империи

«Боже, Царя храни!» (1833 г.)

Все статьи > Стихи про ночь и сон > Иван Бунин Звезды

Рекомендуем:

Иван Бунин Месяц >>> Иван Бунин Луна >>> Гумилев Николай На кровати, превращенной в тахту >>>

Источник

Сравнительный анализ стихотворений И.А.Бунина «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» и «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…»

Сравнительный анализ стихотворений И.А.Бунина

«Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» и

«У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…».

Ту звезду, что качалася в тёмной воде

Я теперь в небесах никогда не найду.

В то селенье, где шли молодые года,

В старый дом, где я первые песни слагал,

Где я счастья и радости в юности ждал,

Я теперь не вернусь никогда, никогда.

У птицы есть гнездо, у зверя есть нора.

Как горько было сердцу молодому,

Когда я уходил с отцовского двора,

Сказать «прости» родному дому!

У зверя есть нора, у птицы есть гнездо.

Как бьётся сердце, горестно и громко,

Когда вхожу, крестясь, в чужой, наёмный дом

С своей уж ветхою котомкой!

Иван Алексеевич Бунин… Это его поэт Александр Твардовский назвал «по времени последним классиком русской литературы». И был, безусловно, прав: своим великим предшественникам Бунин соответствовал открытием новых сфер мира, тайн человеческого бытия, силой слова и гармонией формы.

Бунин – прозаик и Бунин – поэт… Их нельзя противопоставлять, потому что и проза, и стихи художника с одинаковой красотой и силой позволяют читателю «охватить» жизнь как мгновение: от цветущей юности до трагических утрат старости, от безоглядных стремлений к счастью и любви до постижения самого сокровенного, заставляющего трепетать лучшие струны сердца.

О самых сложных проблемах бытия невольно задумываешься, читая художественно совершенную поэзию Бунина. Как смог он соединить в кристалле поэзии жар чувства и великолепный холод мастерства? Ключ к разгадке, по-видимому, в том, что у Бунина редкостная природа чувства, богатая «палитра» цветов и соцветий, неповторимая гамма звуков.

Уже в девяностые годы XIX столетия Бунин вырабатывает свой поэтический стиль, постоянно ищет свежие штрихи, смелые сопоставления, следуя традициям русской классической поэзии. Он чужд модернистским влияниям начала века.

Его пейзажная и философская лирика к началу XIX века обретает удивительную конкретность, точность обозначений; поэт выбирает такие сочетания слов, которые при всей своей простоте вызывают у читателя волну ассоциаций.

Тематические стихи Бунина различны: красота и гармония природы; человек, его судьба, надежды и разочарования; человеческая память, в любую пору года и в любом возрасте способная оживить минувшее; Россия, «вечные» ценности жизни.

В бесконечном круговороте времени, в радостном обновлении природе, в красоте России, родного края черпает Бунин краски для своих стихов.

Неповторимой прелестью веет от стихов, в которых передана грустная дума о былом, светлые воспоминания о малой родине и скорбь о покинутых краях.

В ряду таких произведений выделяются два произведения: «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» и «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…».

В содержании обоих стихотворений прослеживаются биографические истоки.

Первое стихотворение было написано в 1891 году. Из-за материальных затруднений семьи Иван Алексеевич вынужден был покинуть дорогое его сердцу место – небольшое поместье Озерки в Елецком уезде на Орловщине.

Вот почему «минувших дней очарованье» и одиночество текущих дней с такой художественной силой звучат в стихотворении.

А три десятилетия спустя (1922 год) появляется знаменитое «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…». Обращённое будто к далёким годам, оно воспринимается, как скорбное прощание с родиной, как тоска по родному гнезду, ассоциируется с одиночеством и бездомностью лирического героя. Так уж трагически совпало у Бунина: вступление во вторую половину жизни (ему как раз исполнилось чуть больше пятидесяти) и отъезд из России в эмиграцию. Мучительные переживания по поводу совмещения поворотов судьбы отразились в этом небольшом стихотворении, написанном уже на чужбине.

Оба произведения объединяет одна тема – тема любви к родине и горечь разлуки с ней.

Родство стихотворений не только внутреннее, но и внешнее: они близки по форме (каждое состоит из двух катренов), в них одинаковое количество стихотворных строк, один и тот же способ рифмовки.

Сложная система изобразительных средств в поэтике Бунина обусловлена прежде всего предметом изображения. Тоска по родным местам и печальное душевное настроение лирического героя, вызванное воспоминаниями о родных местах и годах молодости, придают стихотворению «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…», отдельным картинам и образам, романтическую и реалистическую окраску одновременно. Об этом свидетельствует так любимая поэтом «звёздная» картина: далёкая звезда – неотъемлемая часть общей картины мира – подчёркивает внутренний смысл происходящего.

А чисто бунинский приём – отражение звёзд в глубине воды – связан с состоянием человека, с чувствами лирического героя (в данном контексте с грустными размышлениями о покинутом навсегда родном крае):

Я теперь в небесах никогда не найду.

Во втором четверостишии трагические ощущения лирического героя возрастают: от чарующей красоты ночного пейзажа автор переходит к образам конкретным: селенье, старый дом, первые песни, описание счастья и радости в юности, которое не сбылось. И сколько отчаяния и боли в последней строке всего стихотворения:

Я теперь не вернусь никогда, никогда.

Первый катрен второго стихотворения «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» раскрывает мучительную власть воспоминаний над душой человека. Они рождают горечь и боль в молодом сердце героя. Отцовский двор, родной дом… Горестное прощание с былым…

Как горько было сердцу молодому,

Когда я уходил с отцовского двора…

Второй катрен – тоже воспоминание, но уже недавнего времени. Перед читателем ёмкие картины и образы, рисующие одиночество, потерянность русского человека на чужбине.

. Когда вхожу, крестясь, в чужой, наёмный дом

С своей уж ветхою котомкой.

Пониманию внутреннего состояния души лирического героя этих двух стихотворений помогает такой художественный приём, как сопоставление прошлого с тем, что он испытывает теперь: нежность к отчему дому, мечты о счастье прежде и разочарованность, тоску, неприкаянность в настоящем:

Как бьётся сердце горестно и громко…

Для поэтики Бунина характерны конкретные слагаемые пространства и времени. Во-первых, они не оставляют сомнений в подлинности описываемого, во-вторых, эти же реалии предстают и как носители разных душевных переживаний героя.

В первом стихотворении можно увидеть конкретные места действия: «под кривою ракитой в заглохшем саду», «старый дом», «в небесах», «в пруде». Время обозначено такими словами, как «до рассвета», «теперь», «никогда».

Эти категории представлены во втором произведении словами «гнездо», «нора», «отцовский двор», «чужой дом». Время обозначено своеобразно: временами глаголов (уходил – вхожу, было – бьётся).

Сквозь бунинские строфы тянется цепь тропов, детализирующих и углубляющих картины и образы, усиливающих звучание лирического «я».

Бунинский дар редкой изобразительности проявился и во втором стихотворении: сложные и сильные человеческие чувства переданы с помощью метафоры «…как горько было сердцу молодому».

Индивидуальность поэтического мастерства Бунина проявилась и в подборе эпитетов, лирических и метафорических. Они немногочисленные в данных произведениях, но несут двойную художественную нагрузку.

В стихотворении «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» в первой строфе эпитеты создают романтические картины прекрасной ночи: «огонёк, мерцавший в пруде», «в заглохшем саду», «под кривою ракитой», «старый дом», «первые песни» и в то же время подчёркивают грусть лирического героя от очарования родных мест и необходимости их покинуть.

Во втором стихотворении эпитеты подобраны так, чтобы подчеркнуть страдания лирического героя: «…горько было сердцу молодому», «отцовский» (двор), «чужой, наёмный» (дом), «ветхою» (котомкой).

В образной системе анализируемых стихотворений надо отметить такой троп, как перифразу. В стихотворении «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» в первом катрене, в первой строке встречается слово «звезду», а в третьей строке это слово заменено описательным оборотом «…огонёк, до рассвета мерцавший в пруде».

Во втором стихотворении «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» автор использует такой приём, как аллегория: «в чужой, наёмный дом» и «с ветхою котомкой». Тяжело переживая свой отъезд из России, Бунин не приемлет чужую для него страну, суету Парижа. На родине осталась вся его прежняя жизнь, родные могилы, ценности и святыни, без которых художник не может существовать, да и груз прожитых лет. Вот она, «ветхая котомка!»

У зверя есть нора, у птицы есть гнездо…

Эстетическое воздействие на читателя достигается благодаря выразительности и завершённости синтаксических и интонационных решений, присущих поэтике Бунина.

Художественная выразительность каждой фигуры, используемой в том и другом стихотворении, помогает замечательному мастеру слова добиться музыкальности и ритмичности стиха. Можно отметить частые повторы отдельных слов и выражений, усиливающих внутреннюю напряжённость стиха.

Так в стихотворении «Ту звезду, что качалася в тёмной воде…» три раза повторяется слово «никогда». Оно сохраняет ритмичную стройность и дисциплину строк – каждая как струна – и передаёт драматическую коллизию лирического героя, которому не суждено больше любоваться звёздными небесами родного селенья, и разлука с ними – навсегда.

Использован такой приём, как повтор – стык во втором катрене этого же стихотворения:

В старый дом, где я первые песни слагал,

Где я счастья и радости в юности ждал…

С его помощью художник передаёт подробности того былого, которые так много значили для лирического героя.

Во втором стихотворении «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» особую смысловую нагрузку несёт анафора – единоначалие первого и второго катрена (незначительная перестановка слов усиливает напряжённость):

У зверя есть нора, у птицы есть гнездо…

Динамика переживаний лирического героя передаётся второй анафорой (вторая строка первой строфы и вторая строка второй строфы):

Как горько было сердцу молодому,…

Как бьётся сердце горестно и громко…

Интонационное и словарное богатство бунинского стиха подчёркивают размеры. В первом стихотворении – это четырёхстопный анапест, во втором – излюбленный Буниным классический шестистопный ямб. Последняя строка в этом же стихотворении написана четырёхстопным ямбом со спандеем

В «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» рифма в первом катрене перекрёстная, мужская, открытая; во втором – тоже перекрёстная, но неточная. Например, «нора – двора» и «гнездо – дом», «громко – котомкой».

Связь этих стихотворений безусловна: в них прослеживается одно и то же чувство – любовь к родине и разлука с ней. Написаны они изумительным по выразительности бунинским языком. Но следует отметить и некоторые различия в содержании и форме.

По содержанию стихотворение «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…» более трагично, наполнено тоской поэта по родной земле, отчаянием от того, что пришлось жить вдали от неё.

Оба стихотворения воспринимаются как творения большого, самобытного, русского поэта, певца русской природы, русской земли.

Афанасьева В. О творчестве Ивана Бунина// Литература в школе.- 1995.

Михайлов О. Поэзия И.А.Бунина// Художественная литература.- 1990.

Смирнова Л.А. Иван Алексеевич Бунин. Жизнь и творчество. М., 1991.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *