будь же ты вовек благословенно что пришлось
Не желею, не зову, не плачу.
Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком.
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты всё реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств!
Я теперь скупее стал в желаньях.
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льётся с клёнов листьев медь.
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
(С.Есенин)
Почему-то хочется кричать «Не жалею,не зову, не плачу!»,это только душевное состояние, но оно дает толчек к чему-то новому.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Не жалею, не зову, не плачу.
***
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий, ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь.
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Полянский
Сергей Есенин
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Сергей Есенин, Не жалею, не зову, не. 1922 ENGL
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств!
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь…
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Сергей Есенин, Не жалею, не зову, не плачу. Перевод на английский
I don’t feel alone, or sorry, or like crying.
All goes by like apple orchards’ mist.
I’m excited with the goldware dying,
And my youth for ever will be ceased.
It’s another beat you now will be pacing,
You, poor heart, touched with the cold for good,
And the country of the birch-trees lacing
Won’t lure you in walking barefoot
Nomad’s spirit! It’s a lot more rare
When you make my mouth go flaming so.
Oh, my freshness lost, longed in dispair,
Rage of eyes and senses’ streaming flow.
Just my tight desires are at power,
You, my life! Or have I dreamed of you?
It’s like in spring roary morning hour
I rode a pink horse through shiny dew
In this world we all and each will perish.
Casting leafage, copper maples sway.
So for ages may it bless and cherish
What has come to bloom and pass away.
Сергей Есенин — Не жалею, не зову, не плачу: Стих
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств!
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь…
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Анализ стихотворения «Не жалею, не зову, не плачу» Есенина
К началу 20-х гг. в творчестве Есенина начинают появляться философские размышления о смысле собственной жизни, тоска по безвозвратно прошедшей юности, растраченной впустую. Поэт уже испытал серьезные страдания и неудачи, он был непосредственным свидетелем бурных событий отечественной истории. В прошлом остался неудачный брак с З. Райх. Отношения Есенина с советскими властями складываются не лучшим образом. Молодой поэт серьезно задумывается о неизбежной смерти.
Немногие знают, что стихотворение «Не жалею, не зову, не плачу» (1921 г.) написано Есениным под впечатлением от лирического вступления к шестой главе «Мертвых душ». Поэт признавался, что положительные отклики на произведение должны быть в равной степени отнесены и Гоголю.
Стихотворение проникнуто печальным настроением. Всего лишь в 26 лет Есенин ощущает, что его молодость ушла навсегда. Юношеские мечты и надежды никогда не повторятся. Жизнь становится медленным «увяданьем». Автор понимает, что его чувства и желанья утратили свою силу и остроту. Он чувствует, что все реже «дух бродяжий» заставляет его совершать необдуманные поступки, которые хоть и доставляют неприятности, но позволяют жить полной насыщенной жизнью.
Прошедшие годы промелькнули очень быстро, они подобны мимолетному сновиденью. Теперь уже нельзя ничего изменить или исправить.
В финале стихотворения Есенин переходит к конкретному размышлению о смерти. Если раньше она представлялась ему чем-то далеким, не имеющим к нему никакого отношения, то теперь ее силуэт с каждым годом вырисовывается все отчетливее. Поэт понимает, что слава и известность не уберегут его от неизбежного конца, перед которым все равны. Последние строки все же более оптимистичны: Есенин благословляет высшие силы, которые позволили ему прийти в этом мир, «чтобы процвесть и умереть».
Глубоко философское произведение содержит большое количество выразительных средств. Эпитетами поэт подчеркивает свое грустное настроение: «утраченная», «тленны». Очень трогательны и своеобразны применяемые метафоры: «белых яблонь дым», «страна березового ситца» и др. Свою беззаботную молодость автор сравнивает со скачкой «на розовом коне». В финале Есенин приводит потрясающую по красоте лексическую конструкцию: медленное угасание человеческой жизни – льющаяся «с кленов листьев медь».
Стих «Не жалею, не зову, не плачу» — образец философской лирики Есенина. Это одно из первых стихотворений, в которых усматривают намек поэта на возможность самоубийства.
💖 Не жалею, не зову, не плачу
Сложным выдался у Есенина 1922 год, когда написано стихотворение. Время близости с Дункан, год расставания с прежними мечтами романтика, который увидел свою ненужность и невозможность вернуться в воду романтических идеалов. «Не жалею, не зову, не плачу» пишется на фоне этих событий и попытки поэта найти себя.
Некоторые строки стихотворения наполнены грустью, но просты и понятны, например:
Факт медицинский, вряд ли он сильно печалит Сергея.
Другие задают много вопросов, например:
Я теперь скупее стал в желаньях.
Свой путь поэта
Есенин никогда не был полным рабом желания, не стоит надевать цепи рабства на женщин и алкоголь – при желании он легко расставался с первыми и дистанцировался от второго. Что же подразумевается над «скупость»? Возможно, Сергей указывает этим на растворение былых идеалов – нет понимания в массах, как тогда любили говорить строители нового государства – есть проблески искренней любви на фоне пренебрежения остальных.
Есенин говорит в стихах об утраченной свежести. Тут можно подразумевать сложность, с которой пишутся стихи. Раньше каждое стихотворение было взглядом вперёд, сейчас каждое второе – это исповедь, взгляд назад или сожаление о несбывшихся мечтах? А оборачиваясь горизонта не увидеть.
В последних строках проклёвывается позитив:
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
Благословение
В укор не благословляют, поэт ещё верил в глубине души в светлое будущее, в возможность достижения творческих целей и возвращения свежести чувств.
Скоро поездка в Америку, не за горами расставание с Дункан, новая попутка найти себе и очередное падение. «Чёрный человек» уже идёт навстречу, но до занавеса жизни более 3 лет, есть возможность звать, жалеть, плакать, жить, любить и писать.
Анализ в двух словах
Стихотворение «Не жалею, не зову, не плачу» Сергей Александрович написал ещё в 21 году, хотя свет оно увидело годом позже, что ценности его не уменьшает. В теме строк Есенин говорит о краткости (тенности) жизни человека и вспоминает о своей молодости.
По композиции стих можно разделить на две части, завершая последнюю определением, что всё в этом мире тленно. Катрены связаны в единое целое, последующий продолжает предыдущий, что делает стихотворение цельным.
Жанр произведения элегия, написанная в размере пятистопного хорея и имеющая перекрёстную рифмы. Средства выразительности сравнения (всё пройдёт, как с белых яблонь дым и пр.) и эпитеты (я скупее, утраченная свежесть).
Текст
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст
О моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь.
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.