Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Смотреть фото Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Смотреть картинку Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Картинка про Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Фото Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Смотреть фото Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Смотреть картинку Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Картинка про Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется. Фото Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

ПОЭЗИЯ И ПОЭТЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА запись закреплена

13 октября 1880 года родился поэт САША ЧЕРНЫЙ

(Ария для безголосых)

Голова моя — темный фонарь с перебитыми стеклами,
С четырех сторон открытый враждебным ветрам.
По ночам я шатаюсь с распутными пьяными Феклами,
По утрам я хожу к докторам.
Тарарам.

Я волдырь на сиденье прекрасной российской словесности,
Разрази меня гром на четыреста восемь частей!
Оголюсь и добьюсь скандалезно-всемирной известности,
И усядусь, как нищий-слепец, на распутье путей.

Я люблю апельсины и всё, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь.
Пусть любой старомодник из зависти злится и дуется
И вопит: «Не поэзия — шваль!»

Врешь! Я прыщ на извечном сиденье поэзии,
Глянцевито-багровый, напевно-коралловый прыщ,
Прыщ с головкой белее нескАзанно-жженной магнезии
И галантно-развязно-манерно-изломанный хлыщ.

Ах, словесные, тонкие-звонкие фокусы-покусы!
Заклюю, забрыкаю, за локоть себя укушу.
Кто не понял — невежда. К нечистому! Накося выкуси.
Презираю толпу. Попишу? Попишу, попишу.

Попишу животом, и ноздрей, и ногами, и пятками!
Двухкопеечным мыслям придам сумасшедший размах,
Зарифмую всё это для стиля яичными смятками
И пойду по панели, пойду на бесстыжих руках.

Источник

Александр Новиков и Максим Покровский Тарарам (Саша Черный 1909 г)

Текст песни «Александр Новиков и Максим Покровский — Тарарам (Саша Черный 1909 г)»

Голова моя — темный фонарь с перебитыми стеклами,
С четырех сторон открытый враждебным ветрам.
По ночам я шатаюсь с распутными пьяными Феклами,
По утрам я хожу к докторам.
Тарарам.

Я волдырь на сиденье прекрасной российской словесности,
Разрази меня гром на четыреста восемь частей!
Оголюсь и добьюсь скандалезно-всемирной известности,
И усядусь, как нищий-слепец, на распутье путей.

Я люблю апельсины и всё, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь.
Пусть любой старомодник из зависти злится и дуется
И вопит: «Не поэзия — шваль!»

Врешь! Я прыщ на извечном сиденье поэзии,
Глянцевито-багровый, напевно-коралловый прыщ,
Прыщ с головкой белее несказанно-жженной магнезии
И галантно-развязно-манерно-изломанный хлыщ.

Ах, словесные, тонкие-звонкие фокусы-покусы!
Заклюю, забрыкаю, за локоть себя укушу.
Кто не понял — невежда. К нечистому! Накося выкуси.
Презираю толпу. Попишу? Попишу, попишу.

Я люблю апельсины и всё, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь.
Пусть любой старомодник из зависти злится и дуется
И вопит: «Не поэзия — шваль!»

Попишу животом, и ноздрей, и ногами, и пяткам!
Двухкопеечным мыслям придам сумасшедший размах,
Зарифмую всё это для стиля яичными смятками
И пойду по панели, пойду по панели, пойду на бесстыжих руках.

Источник

Александр Михайлович Гликберг Саша Чёрный Стилизов

„СТИЛИЗОВАННЫЙ ОСЕЛ”
Александр Михайлович Гликберг – Саша Чёрный (1880-1932 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

СТИЛИЗИРАНО МАГАРЕ
(Ария за безгласните)

Главата ми – тъмен фенер със стъкла натрошени,
от четри страни разграден за враждебни стихии.
Нощем се люшкам пиянски с разни разпътни Фекли,
сутрин ходя по доктори от болести да ме отмият.

Аз съм пришка на задните части на ярката руска словесност,
ще се пръсна гръмовно на четристотин и осем къса!
И разголен скандално, ще добия световна известност,
като просещ слепец ще кръстосвам разпътните пътища.

Портокали обичам и всичко, случайно римувано,
с тежък нрав на макак съм и с нерви стоманен чук.
Старомодникът нека от завист и злоба да се надува,
нека вика бездарникът: „Не поезия, а боклук!”

Лъжеш! Пришка съм аз върху здравия гръб на поезията,
оцветена-гланцирана, с нежен коралов контур,
пришка с бяла главичка, по-бяла от огнен магнезий,
и галантно-разпуснато-маниерно-превзет селяндур.

Ах, словесните, тънките-звънките фокуси-бокуси.
Ще кълва и ще ритам аз и ще ви късам от ядове.
Не разбират невежите. Ще кося и ще ям от откоса.
Аз презирам тълпата. Да пиша? Ще пиша, по дяволите.

И с корема ще пиша, с носа си, с краката, с петичките си,
двукопеечни мисли ще развихрям с безумно лице,
ще направя омлет от стила си, ще изримувам всичко
и ще тръгна по пътя наопъки – на безсрамните си ръце.

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев

Саша Чёрный
СТИЛИЗОВАННЫЙ ОСЕЛ
(Ария для безголосых)

Голова моя – темный фонарь с перебитыми стеклами,
С четырех сторон открытый враждебным ветрам.
По ночам я шатаюсь с распутными, пьяными Феклами,
По утрам я хожу к докторам. Тарарам.

Я волдырь на сиденье прекрасной российской словесности,
Разрази меня гром на четыреста восемь частей!
Оголюсь и добьюсь скандалёзно-всемирной известности,
И усядусь, как нищий-слепец, на распутье путей.

Я люблю апельсины и все, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь.
Пусть любой старомодник из зависти злится и дуется
И вопит: „Не поэзия – шваль!”

Врешь! Я прыщ на извечном сиденье поэзии,
Глянцевито-багровый, напевно-коралловый прыщ,
Прыщ с головкой белее несказанно-жженой магнезии,
И галантно-развязно-манерно-изломанный хлыщ.

Ах, словесные, тонкие-звонкие фокусы-покусы!
Заклюю, забрыкаю, за локоть себя укушу.
Кто не понял – невежда. К нечистому! Накося – выкуси.
Презираю толпу. Попишу? Попишу, попишу.

Попишу животом, и ноздрей, и ногами, и пятками,
Двухкопеечным мыслям придам сумасшедший размах,
Зарифмую все это для стиля яичными смятками
И пойду по панели, пойду на бесстыжих руках.

—————
Руският поет, писател, публицист и преводач Саша Чорни (Александр Михайлович Гликберг – Саша Чёрный) е роден на 1/13 октомври 1880 г. в Одеса. Завършва Хайделбергския университет в Германия (1908 г.). Първата му публикация е във в. „Волынский вестник” през 1904 г. Публикува сатирични стихове и фейлетони в списания и вестници като „Зритель”, „Альманах”, „Журнал”, „Маски”, „Леший”, „Сатирикон”, „Современный мир”, „Аргус”, „Солнце России”, „Современник”, „Киевская мысль”, „Русская молва”, „Одесские новости” и др. Умело съчетаващ в творчеството си политическата сатира и хумористичната лирика, той създава ново направление в руската литература. През 1918 г. емигрира в Литва, Германия и Италия, а от 1924 г. живее във Франция. В чужбина работи в издания като „Руль”, „Сегодня”, „Сполохи”, „Воля России” и „Грани”, издава алманаха за деца „Русская земля”. Автор е на стихосбирките „Разные мотивы” (1906 г.), „Всем нищим духом” (1908 г.), „Невольная дань” (1909 г.), „Сатиры” (1910 г.), „Сатиры и лирика” (1911 г.), „Жажда” (1923 г.), на книгите с разкази и повести „Несерьёзные рассказы” (1928 г.), „Чудесное лето” (1929 г.), „Солдатские сказки” (1933 г.), на книгите за деца „Сон профессора Патрашкина” (1924 г.), „Дневник фокса Микки” (1927 г.), „Кошачья санатория” (1928 г.), „Румяная книжка” (1930 г.), „Белка-мореплавательница” (1932 г.) и др. Умира на 5 август 1932 г. в гр. Леванда, Франция.

Источник

Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

Знал быт, владел пером, страдал. Какая редкость!

А стиль, напевность, а прозрения печать,

А темно-звонких слов изысканная меткость.

Нет, старичок… Ложитесь в гроб опять!»

Есть между ними, правда, и такие,

Что дерзко от тебя ведут свой тусклый род

И, лицемерно пред тобой согнувши выи,

Мечтают сладенько: «Придет и мой черед!»

Но от таких «своих», дешевых и развязных,

Удрал бы ты, как Подколесин, чрез окно…

Царят! Бог их прости, больных, пустых и грязных,

А нам они наскучили давно.

Пусть их шумят… Но где твои герои?

Все живы ли, иль, небо прокоптив,

В углах медвежьих сгнили на покое

Под сенью благостной крестьянских тучных нив?

Живут… И как живут! Ты, встав сейчас из гроба,

Ни одного из них, наверно, б не узнал:

Павлуша Чичиков — сановная особа

И в интендантстве патриотом стал —

На мертвых душ портянки поставляет

(Живым они, пожалуй, ни к чему),

Манилов в Третьей Думе заседает

И в председатели был избран… по уму.

Петрушка сдуру сделался поэтом

И что-то мажет в «Золотом руне»,

Ноздрев пошел в охранное — и в этом

Нашел свое призвание вполне.

Поручик Пирогов с успехом служит в Ялте

И сам сапожников по праздникам сечет,

Чуб стал союзником и об еврейском гвалте

С большою эрудицией поет.

Жан Хлестаков работает в «России»,

Затем — в «Осведомительном бюро»,

Где чувствует себя совсем в родной стихии:

Разжился, раздобрел, — вот борзое перо.

Одни лишь черти, Вий да ведьмы и русалки,

Попавши в плен к писателям modernes,

Зачахли, выдохлись и стали страшно жалки,

Истасканные блудом мелких скверн…

Ах, милый Николай Васильич Гоголь!

Как хорошо, что ты не можешь встать…

Но мы живем! Боюсь — не слишком много ль

Нам надо слышать, видеть и молчать?

И в праздник твой, в твой праздник благородный,

С глубокой горечью хочу тебе сказать:

«Ты был для нас источник многоводный,

И мы к тебе пришли теперь опять, —

Но «смех сквозь слезы» радостью усталой

Не зазвенит твоим струнам в ответ…

Увы, увы… Слез более не стало,

Modernes — Модернистам (франц. ). (Ред. )

Голова моя — темный фонарь с перебитыми стеклами,

С четырех сторон открытый враждебным ветрам.

По ночам я шатаюсь с распутными, пьяными Феклами,

По утрам я хожу к докторам.

Я волдырь на сиденье прекрасной российской словесности,

Разрази меня гром на четыреста восемь частей!

Оголюсь и добьюсь скандалёзно-всемирной известности,

И усядусь, как нищий-слепец, на распутье путей.

Я люблю апельсины и все, что случайно рифмуется,

У меня темперамент макаки и нервы как сталь.

Пусть любой старомодник из зависти злится и дуется

И вопит: «Не поэзия — шваль!»

Врешь! Я прыщ на извечном сиденье поэзии,

Глянцевито-багровый, напевно-коралловый прыщ,

Прыщ с головкой белее несказанно-жженой магнезии,

И галантно–развязно–манерно–изломанный хлыщ.

Ах, словесные, тонкие–звонкие фокусы–покусы!

Заклюю, забрыкаю, за локоть себя укушу.

Кто не понял — невежда. К нечистому! Накося — выкуси.

Презираю толпу. Попишу? Попишу, попишу…

Попишу животом, и ноздрей, и ногами, и пятками,

Двухкопеечным мыслям придам сумасшедший размах,

Зарифмую все это для стиля яичными смятками

И пойду по панели, пойду на бесстыжих руках…

Поэтесса бальзаковских лет.

А он был просто повеса,

Курчавый и пылкий брюнет.

Повеса пришел к поэтессе.

В полумраке дышали духи,

На софе, как в торжественной мессе,

Поэтесса гнусила стихи:

«О, сумей огнедышащей лаской

Всколыхнуть мою сонную страсть.

К пене бедер, за алой подвязкой

Ты не бойся устами припасть!

Я свежа, как дыханье левкоя,

О, сплетем же истомности тел. »

Продолжение было такое,

Что курчавый брюнет покраснел.

Покраснел, но оправился быстро

И подумал: была не была!

Здесь не думские речи министра,

Не слова здесь нужны, а дела…

С несдержанной силой кентавра

Поэтессу повеса привлек,

Но визгливо-вульгарное: «Мавра!!»

Охладило кипучий поток.

«Простите… — вскочил он, — вы сами… »

Но в глазах ее холод и честь:

«Вы смели к порядочной даме,

Как дворник, с объятьями лезть?!»

Вот чинная Мавра. И задом

Уходит испуганный гость.

В передней растерянным взглядом

Он долго искал свою трость…

С лицом белее магнезии

Шел с лестницы пылкий брюнет:

Не понял он новой поэзии

Поэтессы бальзаковских лет.

Посвящается исписавшимся «популярностям»

Я похож на родильницу,

Я готов скрежетать…

И чернильницы мать!

Патлы дыбом взлохмачены,

Ах, все рифмы истрачены

Мне, правда, нечего сказать сегодня, как всегда,

Но этим не был я смущен, поверьте, никогда —

Рожал словечки и слова, и рифмы к ним рожал,

И в жизнерадостных стихах, как жеребенок, ржал.

Паралич спинного мозга?

Врешь, не сдамся! Пень — мигрень,

Бебель — стебель, мозга — розга,

Юбка — губка, тень — тюлень.

Рифму, рифму! Иссякаю —

К рифме тему сам найду…

Ногти в бешенстве кусаю

И в бессильном трансе жду.

Иссяк. Что будет с моей популярностью?

Иссяк. Что будет с моим кошельком?

Назовет меня Пильский дешевой бездарностью,

Источник

Я люблю апельсины и все что случайно рифмуется

Сатирическая беспощадность, мгновенный – и, как правило, саркастический – отклик на те или иные «модные веяния», неподражаемое чувство юмора, самоирония – поэт, как уже было сказано, нередко отождествляет себя с объектом своих сарказмов и этим словно бы смягчает свои желчные сатиры, – все это делало Сашу Черного одним из самых востребованных, самых читаемых писателей своего времени.

Но известность сатирика и юмориста не вскружила ему голову. Он тяготился громкой славой «обличителя, бичующего пороки». Его больше заботило то, что слава эта заслоняла другие грани его творчества. Более того, маска, которую он надевал, выдавая себя за махрового обывателя, порой все же принималась простодушным читателем за его истинное лицо. А между тем в творчестве Саши Черного все настойчивее звучали и мягкие, лирические ноты, совершенно не противоречащие его сатирическому дару. Наверно, во всей отечественной поэзии трудно отыскать столь органичный сплав сатиры и лирики, который явлен нам в творчестве этого поэта. Здесь фигура Саши Черного поистине уникальна.

«Хочу отдохнуть от сатиры… У лиры моей есть тихо дрожащие, легкие звуки…». Стремление расширить звучание своей лиры, выявить все грани своего таланта заставляло поэта все сосредоточеннее вглядываться в себя, искать истинно поэтическое решение «трудных вопросов», не отделываясь – пусть ярким и хлестким – стихотворным фельетоном на злобу дня. И лирик в его творчестве ничуть не уступает сатирику.

«С Сашей Черным «хорошо сидеть под черной смородиной» («объедаясь ледяной простоквашей») или под кипарисом («и есть индюшку с рисом»). И без изжоги, которую, я заметил, Саша Черный вызывает у многих эзотерических простофиль», – проникновенно писал автор «Москвы – Петушков» Венедикт Ерофеев, точно уловив лирическую открытость поэта, его доверительное, если не сказать доверчиво-беззащитное, отношение к окружающему.

А вот с другим пассажем из этой же работы о поэте можно и поспорить. Венедикт Ерофеев, возможно исходя из своего собственного литературного и общественного контекста, приписывает поэту чуждые ему черты: «С башни Вяч. Иванова не высморкаешься, на трюмо Мирры Лохвицкой не наблюешь. А в компании Черного все можно, он несерьезен в самом желчном и наилучшем значении этого слова…». Позвольте не согласиться! Подобные сомнительные эскапады совершенно несвойственны поэту. Эстетическая взыскательность, безупречный вкус не позволили бы ему даже снисходительно попустительствовать подобным «душевным излияниям». Это мог бы проделать кто-нибудь из героев его сатир, например тот же художник Минога, чьи потуги эпатировать публику поэт безжалостно высмеял («Трагедия»). Кстати, в соответствующем контексте, определенной ситуации, подобный эпатаж несет несомненное, яркое и очень действенное эстетическое содержание, является необходимой составляющей творческого процесса.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *