взболтать но не смешивать это значит что

«Взболтать, но не смешивать»: о легендарных ошибках в переводе

«Взболтать, но не смешивать».

Едва ли существуют люди, которые не знают эту фразу и кому она принадлежит. Вероятно, это самая знаменитая фраза агента 007, которая впервые была произнесена Шоном Коннери в «Голдфингере» (1964), а затем встречалась почти в каждом фильме о Джеймсе Бонде. За исключением разве что «Казино «Рояль»» (2006) с Дэниэлом Крейгом, в котором герой очень звонко отбил фанатские ожидания:

— Мне мартини с водкой.
— Вам взболтать?
— А, мне без разницы.

взболтать но не смешивать это значит что. Смотреть фото взболтать но не смешивать это значит что. Смотреть картинку взболтать но не смешивать это значит что. Картинка про взболтать но не смешивать это значит что. Фото взболтать но не смешивать это значит что

Но что не так с этой магической манипуляцией?

Несмотря на то, что все уже привыкли к этой фразе и воспринимают её просто как заклинание, каждый наверняка пытался представить себе эдакого виртуозного бармена, способного взболтать коктейль, исхитрившись при этом не смешать его составляющих. А дело всё, как ни странно, в неудачном переводе.

Начнем с того, что «shake» и «stir» представляют собой абсолютно разные процессы в приготовлении коктейлей. Первый вариант олицетворяет символ барменского искусства, когда бармен, стоя за стойкой, активно трясёт шейкером (обычно, два металлических стакана, вставленных друг в друга). Таким образом в охлаждённом шейкере смешиваются жидкости разной плотности, которые в итоге превращаются в коктейль, насыщенный пузырьками воздуха. Второй способ подразумевает процесс, когда в охлаждённый стакан добавляются легко смешиваемые ингредиенты и размешиваются длинной коктейльной ложкой. В итоге напиток приобретает однородность и абсолютную прозрачность без пузырьков воздуха.

Выходит, «shake» и «stir» — совершенные противоположности, а значит, в переводе фраза была подана неверно. Правильно просьба должна была прозвучать как «взболтать, а не смешивать», поскольку в традиционном рецепте мартини именно размешивают, тогда как Бонд пожелал, чтобы бармен использовал шейкер.

P. S. А вообще, в оригинале Бонд никогда такого коктейля не пил. В самом первом романе Флеминга можно найти другой рецепт коктейля, который он заказывал на самом деле (да и в названии книги нет никакого рояля, а есть «Руаяль»).

Бонд убедил Лейтера разрешить ему заказать «Хэйг-энд-Хэйг» со льдом, потом внимательно посмотрел на бармена.

— Сухой «мартини». В большом бокале.
— Oui, monsieur. [Да, месье (фр.)]
— Секунду, еще не все. Три пальца «Гордона», один — водки, полпальца «Кины Ликлет». Хорошо взбейте в шейкере, а потом положите большую дольку лимона. Запомнили?
— Заказ принят, месье, — сказал бармен и с уважением посмотрел на Бонда.
— Черт возьми, вот это рецепт! — воскликнул Лейтер.
— Когда я собираюсь с силами, — сказал Бонд с улыбкой, — я никогда не пью больше одного бокала до ужина. Но люблю, чтобы это был большой бокал очень крепкого, холодного и очень хорошо приготовленного коктейля. Ненавижу половинчатость во всем. Особенно, если от нее страдает вкус коктейля. Кстати, я изобрел его сам. Обязательно его запатентую, как только подберу название.
Бонд внимательно проследил, как бармен осторожно наполнил из шейкера запотевший бокал золотистым напитком, отпил большой глоток и похвалил бармена:
— Отлично, если б водка была пшеничная, а не картофельная, было бы превосходно. Mais n’ enculons pas les mouches [Однако, не стоит… мух (фр.)], — добавил он театральным шепотом, на что бармен ответил улыбкой.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *