выражение делай что должен и будь что будет
Что означает выражение «делай, что должно, и будь, что будет»
Происхождение фразеологизма неизвестно. Считается французской пословицей, приписывается римскому императору Марку Аврелию («Делай что должен и свершится, чему суждено»), Льву Толстому, английскому писателю Томасу Мэлори, римскому политику и писателю Катону Старшему, родоначальнику евреев библейскому Аврааму, царю Соломону, Бхагавад-Гите — самой известной части древнеиндийского эпоса «Махабхарата», Артуру Конан-Дойлу (в ХХI главе романа «Сэр Найджел» говорится «He remembered the motto curiously worked in filigree of gold. It ran: «Fais ce que dois, adviegne que pourra — c’est commande au chevalier» («Он вспомнил девиз искусной филигранной работы: «Fais се que dois, adviegne que pourra — c’est commande au chevalier»), французской песне
Делай, что должно, и будь, что будет
— Fais ce que dois – adviegne que peut
— Fais ce que dois, advienne que pourra
— Fac officium, Deus providebit (Выполняй долг и Бог снабдит)
— Do your duty, come what may (Делай, что должен и случится что может)
— Use the means, and God will give the blessing (используй все средства и Творцец благословит)
— Do your duty, come what may (Выполняй свой долг и пусть будет, что будет)
— Tu’ deine Pflicht! Gott wird schon sorgen (Выполняйте свои обязанности, а бог позаботится)
עשה את אשר עליך ויהיה אשר יהיה (делай, что положено, и всё)
Аналоги выражения «Делай, что должно, и будь, что будет»
Применение фразеологизма «Делай, что должно, и будь, что будет»
— «Литератор Александр Храбровицкий прислал мне однажды свою работу (впоследствии мною утерянную), которая называлась: «Делай, что должно, и не думай о последствиях» (Войнович «Замысел»)
— «Делай, что должно перед совестью, Богом, а что будет, то будет», ― говорю себе и стараюсь исполнять» (Гольденвейзер. «Вблизи Толстого» (1910)
— «Делай что должно, и будь что будет» ― последние его слова, начало французской фразы, не дописанной в Астапове его ослабевшей рукой» (Волгин «Уйти ото всех. Лев Толстой как русский скиталец» «Октябрь», 2010)
— «Делай что должно, и пусть будет что будет…» Таков был девиз Короленко» (В. Прайс, С. Резник: «Делай что должно, и пусть будет что будет…» «Вестник США», 2003.10.29)
Делай что должен! И будь что будет!
Афоризм является переводом французской поговорки, имеющей глубокий смысл. В далекие времена 16-18 веков эта фраза считалась важнейшим нравственным девизом рыцарей. «Делай что должен! И будь что будет!» – это выражение несколько перефразировано от первоначального канонического утверждения, в котором вместо слова «должен» было «должно».
Откуда появилась эта фраза?
Подлинная история фразы, которая в настоящее время считается распространенным афоризмом, до конца неизвестна. Ее формулировка приписывается многим людям, это:
— Лев Николаевич Толстой;
— библейский Царь Соломон;
— римский император и полководец Марк Аврелий;
— римский государственный и литературный деятель Катон Старший.
Помимо вышеперечисленных фактов, с давних пор известно, что данная фраза:
— является формулировкой французской пословицы;
— это распространенный в древнем рыцарстве девиз;
— один из главнейших принципов Карма-йоги.
Современные мыслители, размышляя над словами, делали умозаключения, основные из которых приведены ниже:
— Принимать свою судьбу какой бы она ни была;
— Поступать по совести, не ожидая наград и ответов;
— Верить в судьбу;
— Помнить, что жизнь – это далеко не всегда игра;
— Не стоит просчитывать события и все до единого дела наперед;
— Жить по собственным правилам;
— Во всем доверять себе;
— Не следовать за толпой;
— Не бояться выделяться из среды других.
Что я должен делать?
Фраза сочетает в себе несколько сторон жизни:
— долг перед обществом;
— доверие судьбе;
— свобода воли.
Человек имеет право выбрать, делать ему то, что он должен, или нет. Но всегда ли правильно поступать в пользу долга? Об этом стоит задуматься подольше. Кто имеет право определить для конкретного человека его долг?
Есть три варианта ответа на этот вопрос:
1. Такие диктаторы с внешних сторон, как правительство, отец и мать, дети, супруг, друзья, жизненные обстоятельства?
2. А может, человек сам, приняв во внимание ожидания и потребности всех вышеперечисленных, выстраивает свои приоритеты по долгу и обязанности?
3. Или решает все сам, согласно личным взглядам и предпочтениям, не учитывая мнение остальных?
Опасными крайностями определения долга являются первый и третий варианты, если исключить такие сложные или экстремальные обстоятельства жизни, как:
— Война;
— Спасение человеческой жизни;
— Тяжелобольные близкие люди и пр.
Здесь берется во внимание самая обычная повседневность, рутина обыденной жизни.
Необходимо помнить, что долг – это то, что мы делаем по собственным желаниям и пониманиям, по собственной воле. Однако многие люди, трактуя долговые обязанности, допускают в своих умозаключениях немаловажные ошибки:
1. Подчиняются принуждениям, считая их выполнение исполнением долга.
Прямое принуждение, диктаторство, разрушают волю человека. Поступки по принуждению ни в коем случае не могут считаться долгом.
2. За диктаторством следует манипуляция – еще более злейший враг человека.
Самая большая ошибка в жизни – повестись на манипуляцию, поддаться ей, вняв речам о высоком – о совести, долге и необходимости. За этим скрывается ложь, а поэтому и неприятные последствия: душевные переживания, подавленность, пустота.
3. Проявляем заботу, жертвенность без надобности.
Это происходит из-за наших собственных представлений о благе близких. Навязываясь им в добрых делах «ради их блага», мы не получаем ни слова благодарности, ни улыбки в ответ, расстраиваемся и обижаемся. Хотя виноваты в случившемся сами: нас никто ни о чем не просил. Исполнять долг в отношение дорогих сердцу людей нужно тогда, когда в этом есть необходимость.
Правильное понимание долга, руководство собственными побуждениями, интересами и принципами – вот основа жизненного успеха. Свое предназначение выполнять нужно, но не во вред себе, погибая от тяжести повешенных требований или влияния манипуляции.
Делай что должен и будь что будет, не жди подарков судьбы (они приходят, когда их не ожидают), но и не вреди чувством долга своей судьбе, не останавливайся на достигнутом, верь в лучшее – и в конце концов будет у вас не просто то, что будет, а то, что вы желаете, чтобы было.
Один из источников: 1-vopros.ru/404-delaj-chto-dolzhen-i-bud-chto-budet.html
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Откуда пошло «И ежу понятно», «Делай что должен, и будь что будет» и другие привычные нам выражения
Некоторые фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Мы используем эти фразы в повседневной речи, не задумываясь, откуда они взялись. Может, пора узнать об их происхождении?
Светлана МОЗГАЛЕВА
Read статьи этого автора.
Светлана МОЗГАЛЕВА
«И ежу понятно» – крылатое выражение, означающее что-то понятное абсолютно всем. Считается, что оно появилось из стихотворения Владимира Маяковского «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий». В нем есть слова: «Ясно даже и ежу – этот Петя был буржуй».
Данные строки в 1958 году вскользь использовали братья Стругацкие в книге «Страна багровых туч». Писателей-фантастов в то время читали фактически все, и фраза ушла в народ.
Есть и вторая версия происхождения этого фразеологизма. В первых советских интернатах способных воспитанников обучали два года в классах А, Б, В, Г, Д. Остальных – один год в классах Е, Ж, И. Конечно, первые получали больше знаний, поэтому, говоря о недогадливости, отмечали – «и ЕЖУ понятно» (имея ввиду учеников короткого срока обучения).
«Делай что должен и свершится, чему суждено» – давным давно сказал сказал древнеримский император Марк Аврелий. Современный же вариант появился позже благодаря масонам. Девиз ордена Рыцарь Кадош гласил: «Fais ce que dois, advienne, que pourra – Делай, что должно, и будь, что будет».
Это выражение любил немецкий философ Иммануил Кант, русский писатель Лев Толстой. Тысячи людей изменили свою жизнь, следуя мудрости данного фразеологизма. Ведь если в чем-то сомневаешься – делай, что должен…
Вы когда-нибудь действовали предельно тихо и незаметно – «тихой сапой»? Первое слово понятно всем. А второе попало к нам из французского языка: sape – подкоп.
В средневековье захват крепости или замка противника было довольно хлопотным делом. Они были защищены высокими крепкими стенами, их приходилось лишать связи с внешним миром с помощью осады. Еще один способ захватить объект – проникнуть внутрь тайно.
Для этого рыли подземные переходы, используя лопаты и мотыги. Инструмент и сам подкоп называли одним словом sape. Все делалось в строжайшей от врага тайне.
В 16-м веке к сражениям стали готовится более тщательно, уделяя особое внимание земляным работам. Рылись траншеи, окопы, тайные переходы между ними.
Спустя примерно столетие, появились специальные подразделения, выполнявшие эту работу. Таких специалистов стали называть саперами. С изобретением пороха их обязанности расширились. Они во время сражений начали закладывать бомбы под различные здания.
Только в 20-м веке саперы стали ассоциировать исключительно с разминированием и обезвреживанием различных опасных устройств. А выражение «тихой сапой» вошло в обиход как определение действий человека, плетущего козни, интриги. Делает он это тайно, другие люди вообще ни о чем не догадываются, пока не ощутят негативные последствия.
«Не комильфо» – одежда, поведение, поступки, не принятые в приличном обществе. В переводе с французского comme il faut означает – как надо, как следует. Соответственно, с приставкой «не» это означает, как не нужно делать.
«Гой еси» – фразеологизм, пришедший в нашу речь из русских сказок. Означает – «Будь жив» или «здрав». Древнерусское слово «гой» имеет значение, связанное с жизнью (живительной силой). А «еси» – устаревшее «есть».
Фразой «гой еси» когда-то активно пользовались наши предки, высказывая уважение человеку. Сегодня она обычно попадается в народных сказках и преданиях.
uCrazy.ru
Навигация
ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ
ОПРОС
СЕЙЧАС НА САЙТЕ
КАЛЕНДАРЬ
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |