восклоните головы что значит перевод с церковно славянского

Толкования Священного Писания

Содержание

Толкования на Пс. 72:4

Свт. Игнатий (Брянчанинов)

Яко несть восклонения в смерти их, и утверждения в ране их

Блж. Феодорит Кирский

яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их

«Яко несть восклонения в смерти их». Акила перевел так: нет страданий в смерти их. А Симмах: не помышляли о смерти своей, то есть испытуемые в опасностях не отрекались от себя самих. Слово же: «восклонение» (ἀνάνευσις) означает отречение; ибо, намереваясь отречься от чего-либо, обыкновенно восклоняем голову.

«И утверждения в ране их», то есть, не надолго приближается к ним скорбное.

Евфимий Зигабен

Яко несть восклонения (в значении отвращения) в смерти их, и утверждения в ране их

Архиеп. Ириней (Клементьевский)

Ст. 4-5 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их: в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран

Пророк описывает здесь временное благоденствие людей нечестивых, на которое взирая, благочестивые колеблются в вере. И во-первых, начинает слово от телесных благ, показывая, что они, будучи крепки и сильны телом, не чувствуют болезней, а ежели когда и случится болезнь, то скоро проходит. Несть восклонения в смерти их, и утверждения в ране их. Слово: восклонения, по переводу 70 толковников, положено здесь вместо уклонения, понеже нечестивые не уклоняются от смерти, ибо не помышляют о ней, надеяся на крепкое сложение тела; а когда и умирают, то не колеблются мыслями, но равнодушно снисходят во гроб, как сказано у Иова (Иов. 21:13): скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. Иероним место сие, с Еврейскаго текста, переводит так: яко несть оков по смерти их, но в целости крепость их, и толкует, что нечестивые не восхищаются на смерть так, как случается с пленниками, содержащимися в оковах, но умирают в целости и крепости сил. Во втором месте глаголет, что нечестивые приятным наслаждаются покоем, и как бы по некоему исключительному праву живут свободны от печалей и бедствий, которым подвержен весь человеческий род. Бог с намерением поставляет некоторых таковых на позорище мира сего для испытания нашей веры, и как бы нарочно изъемлет их от бедствий, описываемых здесь. Поистине тяжко сие искушение – видеть презрителей Бога спокойно наслаждающихся своими утехами и живущих так, как бы были они преселены на небо.

Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.

Прот. Сергий Терновский

яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их

Несть утверждения вране их. Раны их не бывают постоянны и продолжительны, то есть их несчастия и скорбные их чувства.

Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви.

Еп. Ириней (Орда)

яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их

Так как я замечал, что они от множества непрерывных наслаждений ни на минуту не приходят к мысли о смерти, и что, как я замечал далее, если и постигает их страдание, то оно продолжается недолго.

Руководственное пособие к пониманию Псалтири.

Прот. Григорий Разумовский

Ст. 4–5 Яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их: в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран

Восклонения (в греч. ) значит: «уклонения, убежища». Рана значит: «язва, удар». Желая изобразить временное внешнее, материальное благополучие нечестивых, о котором он когда-то возревновал, псалмопевец говорит, что беззаконные, наслаждаясь телесными благами, будучи сильны и крепки телом и пользуясь всегда вожделенным здравием, не претерпевают болезней и соединенных с ними страданий, а потому далеки от мысли о смерти, и, не желая памяти смертной, не уклоняются (несть им восклонения в смерти их) от смерти, т.е. до самой кончины своей не испытывают никаких страданий, и крепки силы их (так переведено с евр. выражение и утверждения в ране их), т.е. они, не подвергаясь никаким страданиям, до конца жизни сохраняют крепость сил телесных. Вместе с тем, нечестивые и грешники без труда и усилий приобретают житейские блага и наслаждаются благополучием: они не несут никаких трудов вместе с другими людьми и не претерпевают никаких бедствий и злостраданий (с человеки не приимут ран).

Объяснение священной книги псалмов.

Источник

Алексей Ильич Осипов

Профессор Московской Православной Духовной Академии

восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть картинку восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Картинка про восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского

Электронные карточки, вживление чипов… Мы уже живем в «последние времена»?

Вопрос: «Не кажется ли Вам, что мы живем в «последние времена»? Карточка УЭК, вживление чипов… Мы очень обеспокоены. Как не впасть в уныние и отчаяние, видя всё это?»

Отвечает профессор Московской Духовной Академии Алексей Ильич Осипов:

– О том, что мы живем в «последние времена», мы читали еще в посланиях святых апостолов. Так что в этом отношении можете быть спокойны. И во все последующие столетия и тысячелетия – везде вы найдете об этом. И сейчас – тоже.

Правда, кажется, признаков становится всё больше. И это действительно так, но последнее это время или не последнее – не нам судить.

В отношении же всех этих карточек, УЭКов и прочих подобных вещей – меня всегда удивляет, когда люди этим смущаются. Они не понимают, что всё это – закономерный, последовательный результат научно-технического развития нашей жизни. Если мы хотим бороться против карточек, то, в первую очередь, мы должны бороться против компьютеризации. Долой компьютер! Покупаем кувалды! Разбиваем телефоны, лампочки, разрушаем электростанции!

Неужели мы не понимаем, что всё это – последовательный результат? Причем, он касается исключительно нашей внешней жизни, которая сама по себе не имеет никакого духовного содержания. Раньше надо было с ворохом бумаг идти в банк, чтобы заплатить за то или иное. А сейчас, сидя дома, у компьютера – раз! – и послали деньги. Разве это хуже? Разве лучше в очереди стоять?

Это же вещи практического характера. И зачем нагнетать какую-то мистику? «А вдруг там спрятаны шестерки?» Не дай Бог, кому-то дадут сдачу шестьсот шестьдесят шесть тысяч! Умру, но не возьму! Ну, что же мы, как дети? Если бы действительно были дети – можно было бы улыбнуться, но когда взрослые – смотришь с недоумением.

Как Бог не может спасти человека без самого человека (что значит – без самого человека? Значит – без его волевого желания) – так тем более не может погубить его тем, что подставят шестерку в штрих-коде. Да хоть тысячу шестерок ставьте – мне до них нет никакого дела!

Вот в каббале (течение в иудаизме) – да! Там цифры и буквы имеют значение для верующего каббалиста – не ту цифирь подставил, голубчик, и не знаешь, что будет… Может, землетрясение произойдет…

И нас хотят обратить в каббалистов! И из-за того только, что в Апокалипсисе написано «666 сочти». Неужели не понимаем этих вещей?

Я писал в книге «Путь разума в поисках истины», откуда эта цифра-то идет: Соломон получал 666 тысяч талантов золота, когда Израиль был на вершине славы и могущества. Это сколько же тонн золота получало маленькое копеечное государство!

Эта цифра выражает символ того, о чем сказал отец Александр Мень: «В иудаизме понимание Царства Божия означало внешнее могущество Израиля и фантастическое благоденствие на земле». Вот что это такое. Иоанн Богослов и осуждает это, как печать Антихриста, когда у человека всё устремлено только на золото. Власть и деньги!

Вот что это означает. Это просто стало символом, мамоной. А мы во что это превратили? Бойтесь цифири? Увидели, что написано – и всё! В дверь не ходите – прыгайте в окно!

Я лично считаю, что христианин погрешит, если будет бояться всякой этой внешней всячины. Мы уже говорили с вами о том, что такое «ветхозаветчина» и каково христианское понимание спасения человека: мы не связаны внешними вещами. Христианство, как ни одна религия, освободило человека от этих всех внешних вещей: не ступай, не ходи, не прикоснись, не съешь. Ну, что же мы себя рабами делаем?

Относительно приближающихся ужасов… Надо все-таки Евангелие читать… Христос сказал: «Когда услышите…» – и перечисляет бедствия, которые будут. Что дальше-то Он говорит? «Тогда восклоните головы ваши…» Все язычники будут в ужасе, а вы – христиане – «…восклоните, потому что приближается избавление ваше…»

Христиане должны показать пример в этих бедствиях, которые, действительно, будут. И будут – достойные по делам нашим! И мы, христиане, знаем, что – достойные! «Господи, слава Тебе, что Ты даешь нам хоть немножко пострадать за свои грехи. Господи, слава Тебе! Ей, гряди, Господи!»

«Восклоните головы ваши» – а не впадайте в уныние и отчаяние. И это могут сделать только действительно искренние христиане.

Источник

Православная Жизнь

Сегодня каждый православный христианин должен понимать церковнославянский язык — хотя бы на уровне основ грамматики, словаря богослужения и Священного Писания. Для помощи в этом мы составили словарик самых трудных слов.

восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть картинку восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Картинка про восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского

О чём читают и поют за воскресным всенощным бдением? Церковнославянский язык, на котором совершается богослужение Православной Церкви, сложен и непонятен не только для нас: он оставался трудным и для наших предков, живших много столетий тому. Ведь относится он не к восточнославянским языкам, как древнерусский, русский и украинский, а совсем к другой языковой группе — южнославянской. Единственные его ближайшие родственники в современном мире — болгарский и македонский.

Во все эпохи он был сакральным языком молитвы и общения с Богом. Иметь для этой цели особенный язык, не затронутый суетой повседневности, нравилось славянам. Вместо того чтобы переводить богослужение на свои родные наречия, они учили церковнославянский. При храмах и монастырях открывались школы, которые постепенно становились центрами образования и культуры. Так благодаря церковнославянскому языку на Русь приходило просвещение.

Сегодня каждый православный христианин тоже должен выучить церковнославянский язык — хотя бы на уровне основ грамматики, словаря богослужения и Священного Писания. Для помощи в этом мы составили словарик самых трудных слов. Для удобства — не в алфавитном порядке, а в порядке хода богослужения. В этой публикации рассмотрим сложные для понимания слова великой вечерни.

Первая часть воскресного всенощного бдения называется великая вечерня.

Востáните! — возглашает диакон в начале неё. Это слово означает «встаньте». До этого пришедшие в храм помолиться могли сидеть, но началась служба, и нужно встать. Этот возглас также призывает пробудить на молитву свою душу.

За более-менее понятной молитвой «Приидите, поклонимся…», которая, по сути, — продолжение диаконского призыва встать на молитву, следует довольно трудный для понимания 103 псалом. Его также называют «предначинательный» — как и предыдущие слова, он призывает пробудить душу от духовного сна, чтобы она благословила Господа.

Многие слова в этом псалме знакомы нам по созвучным русским, а некоторые совершенно непонятны: мы слышим их только за богослужением и больше нигде. Как, например, «зело». Мы составили словарик из таких слов.

Зелó — очень.

Яко — как.

Превы́спренняя (покрывáяй водáми превы́спренняя Своя) — самая большая высота. Слово состоит из двух корней — «выс» — «высота» и «прен» от праславянского pyrъ «парить», а также приставки пре- в значении «очень», суффикса и окончания. Похожее русское слово высокопарный сегодня имеет несколько другое значение.

Онáгри — дикие ослики.

Ероди́ево жили́ще (предводи́тельствует и́ми) — еродий по-церковнославянски «аист». Его жилище — гнездо, которое аист строит выше всех остальных птиц, как бы предводительствуя над ними.

Ски́мни рыкáющии — скимен значит «лев».

Персть (и в персть свою возвратя́тся) — «земля, прах».

Есть также слова, на первый взгляд знакомые нам, но в действительности означающие в церковно-славянском языке совсем не то, что в русском.

Исповéдание (во исповéдание и в велелéпоту облéкся еси́) — если с велелепотой (великолепием) всё интуитивно понятно, то что значит «облекся во исповедание»? В древнееврейском подлиннике псалма стоит слово, которое означает «слава». Церковнославянский глагол исповедати также имеет диапазон значений «открыто признавать, объявлять, воздавать славу, хвалить». Если углубиться в этимологию слова — поведать о чём-то всем, то есть прославить, сделать известным. Отсюда значение у существительного исповéдание в церковнославянском языке — не только «признание, объявление», но и «слава».

Кожа (простирáяй небо яко кожу) — на первый взгляд непонятно, причём тут кожа? Это перевод древнееврейского слова yeria, которое значит «полотнище, завеса». Славяне выделывали шкуры животных — получалась кожа, из которой делали различные завесы и шатры. Так что перед нами прекрасный поэтический образ: небо с его звёздами — лишь занавес, скрывающий за собой тайны вселенной и тайну Бога.

Твердь (основáяй землю на твéрди éя, не преклони́тся в век века) — значит не только твёрдую поверхность, но и «устои» — законы, на которых основана земля. Поэтому необязательно автор верил, что она стоит на спине слона или черепахи.

Запрещение (от запрещéния Твоегó побéгнут (воды)) — в церковнославянском вовсе не «запрет», а «угроза», а также «приказ».

Сельныя (звéри сéльныя) — «полевые». «Село» в церковнославянском значит «поле». Зато церковнославянское поле значит «равнину, долину». Древá польскáя дальше в этом псалме — деревья долин.

Тых (На ты́х птицы небéсныя привитáют) — «тех». Не на зверях полевых, а на горах, посреди которых пройдут воды.

Ругáтися (змий сей, егóже создáл еси́ ругáтися ему́) — «насмехаться». Так что змей ни с кем не ругается, а создан в шутку или в насмешку над духовным «змеем» — диаволом.

Живот (воспóю Гóсподеви в животé мóем) — «жизнь».

входя́щих вóнь — «входящих в него». В церковнославянском языке предлоги нередко соединяются с местоимением, создавая иллюзию нового слова. Онь (оный) — местоимение, которое означает «он» или «тот».

О благорастворéнии возду́хов — о хорошей погоде.

После великой ектении снова следуют псалмы, на сей раз 1-й, 2-й и 3-й. Первый псалом «Блажен муж» затем поётся с возгласом «Аллилуия».

Муж — речь не о чьём-то муже, а вообще о человеке. У древних евреев было принято обращаться преимущественно к мужчинам. По их линии даже велись родословные — без всякого упоминания о женщинах, за редким исключением.

Нань (надéющиися Нань) — вновь слитное написание предлога на с местоимением нь «него». Речь здесь идёт о Боге, поэтому Нань написано с большой буквы.

Стужающии — притесняющие.

Следом идёт малая ектения. Она так названа по сравнению с великой, которая была до неё.

Несмотря на то, что она практически в одну строчку, в ней тоже есть непонятные слова. Например, паки. Оно значит «снова».

Миром — «всей общиной». Слово мир имеет значение «народ» и «христианская община». А это же слово со значением «вселенная» пишется по-другому.

Затем звучат слова 140 и 141 псалмов — молитва «Господи, воззвах» и другие.

Исправится (да испрáвится моли́тва мóя) — исполнится (прозвучит).

Непщева́ти (не уклони́ се́рдце мое в словеса́ лука́вствия, непщева́ти вины́ о гресе́х) — оправдывать.

Нака́жет (нака́жет мя пра́ведник ми́лостию) — научит.

Мрежа (паду́т во мре́жу свою́ гре́шницы) — сеть.

Дондеже — до тех пор, пока.

После псалмов и стихир священник совершает вечерний вход. Диакон возглашает «Прему́дрость, прóсти!»

Прему́дрость — «поучение».

Прóсти — «встаньте прямо». Во время чтения псалмов в древности положено было сидеть. Слова диакона призывают встать и внимательно выслушать следующие затем поучение или молитву. Действительно, следом звучит очень важная молитва «Свете тихий».

Безсмéртнаго — «вечного».

Зáпад — «закат».

После вечернего входа диакон возносит сугубую ектению («усиленное моление»). Она начинается словами «рцем вси».

Рцем — «говорим». Это значит, что в молитве должны участвовать все пришедшие на богослужение.

Зде — здесь.

После ектении звучит «Молитва при наступлении вечера». Благословéн еси́, Господи, научи́ мя оправдáнием Твои́м.

Оправданием — «заповедям».

Затем звучит просительная ектения и, если это положено по уставу, совершается чин литии. Лития означает по-гречески «усердное моление». Во время неё священник выходит в притвор храма и становится вместе с мирянами. Диакон возносит молитву.

Возвыси рог христиан православных — поэтический оборот из псалмов, который означает «прославь». В ветхозаветной Церкви жертвенник был украшен изваяниями в виде рогов жертвенных животных. Когда иудеи лишились своего храма и были уведены в вавилонский плен, они молились «возвысь рог жертвенника» — то есть восстанови жертвенник и храм.

Рогами украшали жертвенники и язычники — это традиция, уходящая корнями глубоко в прошлое, возможно, ещё ко времени принесения первых жертв Каином и Авелем. Поэтому в псалмах неоднократно звучат слова о том, что Господь сломит рог нечестивых, а рог праведников вознесёт. Там же мы находим выражение «рог спасения» — оно относится к жертвеннику. По древней традиции, любой преступник, который успел добежать до Иерусалимского храма и ухватиться за рог жертвенника, должен был быть помилован.

Трус (о éже сохрани́тися грáду сему́… от глáда, губи́тельства, тру́са, потóпа) — «землетрясение».

Благоуветлив — снисходителен.

Прещение — «гнев».

Затем звучит молитва священника и молитва «Ныне отпущаеши» в исполнении клироса.

Свет во откровéние язы́ков — языков значит «народов», откровение — «просвещение».

После освящения хлебов опять звучит псалом. На сей раз 33-й, «Благословлю́ Гóспода на вся́кое врéмя, вы́ну хвалá Егó во устéх мóих».

Выну — «всегда».

Вкупе — «вместе».

На этом вечерня заканчивается, следом за ней начинается утреня.

Источник

КРАТКИЙ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ
МАЛОПОНЯТНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА,
ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В МОЛИТВОСЛОВЕ
.восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Смотреть картинку восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Картинка про восклоните головы что значит перевод с церковно славянского. Фото восклоните головы что значит перевод с церковно славянского

АБИЕ – тотчас, сразу

АКАФИСТ – «неседальный», – молитва, при чтении которой не сидят

АЛЛИЛУИА – «хвалите Бога»

АМИНЬ – истинно; истинно так

БЕ – он был, она была, оно было

БЕЗВЕСТНЫЙ – неведомый, неизвестный

БЕЗМЕСТНЫЙ – неприличный, непристойный

БЕЗПРИКЛАДНЫЙ – беспримерный, несравненный

БЛАГОСТЫНЯ – добро, милосердие, правда

БЛАГОУТРОБИЕ – милосердие, доброта сердца

БЛАЖЕ – благой, добрый (звательный падеж)

БЛАЖИТИ – славить, восхвалять

БО – ибо, потому что

БОГОЛЕПНО – достойно Бога

БОГОРОДИЧЕН – краткое молитвословие в честь Богородицы

БЫСТЬ – он был, она была, оно было

ВЕЛЬМИ – весьма, очень

ВЕТИЯ, ВИТИЯ – красноречивый оратор, проповедник

ВИССОН – дорогая одежда пурпурного цвета

В КНИЗЕ ЖИВОТНЕЙ – в книге жизни

В ОНЬЖЕ – в который

ВОНЯ – запах, аромат

ВСКУЮ – зачем, для чего

В СТРАСЕ – в страхе

ВСЯЧЕСКАЯ – все, всех

ГЛАС – 1) голос; 2) один из восьми напевов церковных песнопений

ГЛУМИТИСЯ – размышлять; издеваться

ГОБЗОВАНИЕ – изобилие, многоплодие

ГОРЕЕ – превыше; хуже

ДА БЫХ АЗ ОТСЕЛЕ ПРЕСТАЛ – дабы я отныне перестал

ДА ДОВЛЕЕТ – пусть будет достаточна

ДЕСНИЦА – правая рука

ДЕТЕЛЬ – дело, деятельность

ДОБРОТА – добрые качества, красота

ДОГМАТИК –
песнь в честь Богородицы, содержащая догматическое учение о Сыне Божием Иисусе Христе

ДОЛЕ – внизу, в преисподней

ДОНДЕЖЕ – до тех пор, пока

ДРЕВЛЕ – некогда, когда-то, в древности

ДУШЕ – дух (звательный падеж)

ЕГДА – когда; в то время как

ЕДА – неужели; разве

ЕДА КАКО – чтобы не

ЕЖЕ – которое; чтобы. Иногда не переводится на русский язык

ЕММАНУИЛ – «с нами Бог»

ЕРОДИЙ – цапля, аист

ЕХИДНА – ядовитое животное; змея

ЖРЕТИ – приносить жертву

ЗАКОНОПОЛОЖИТИ – указывать путь закона

ЗАНЕ – ибо, так как, потому что

ЗАНЕЖЕ – ибо, так как, потому что

ЗЕЛИЕ – зелень, трава

ЗЕЛО – очень, весьма

ЗРАК – вид, образ, лицо

ИЖЕ – который, которые, что, тот, где. Иногда не переводится на русский язык

ИЗВЕСТВОВАТИ – утверждать, удостоверять

ИЗВЕСТНО – наверно, твердо

ИМЖЕ – тем, те; который, которым

ИМЯ РЕК – «назови имя»

ИНОГДА – некогда, когда-то

ИРМОС –
начальная песнь каждой песни канона. Обычно содержит ветхозаветные прообразы

ИСПЕРВА – из древности, из начала

ИСПОВЕДАНИЕ – открытое признание

ИССОП – трава, из которой делаются кропила

ИСТОЩАТИ – опустошать, разрушать

КАНОН –
песнопение в честь праздника или святаго. Обычно состоит из девяти песен (точнее – из восьми, т. к. вторая песнь опускается – она бывает в великопостных канонах), содержащих ирмос и составленные по образцу ирмоса тропари

КОЛЕСНИЦЕГОНИТЕЛЬ – правящий колесницей

КОЛЬКРАТЫ – сколько раз

КОНДАК –
краткое песнопение, излагающее смысл праздника или содержащее похвалу святому; более пространное песнопение такого же типа называется икосом

КУПИНА – куст, кустарник

ЛЕПОТА – красота, великолепие

ЛЕПТА – мелкая медная монета. Две лепте – две лепты

ЛИШШЕ – больше, сверх того

МЕРТВЫЕ ВЕКА – давно умершие

МЕСТНИК – злобный отмститель

МИЛОТЬ – верхняя шерстяная одежда, плащ

МНОГОЧАСТНЕ – много раз

НАИПАЧЕ – особенно же

НАКАЗАНИЕ – научение, вразумление

НЕВЕЧЕРНИЙ СВЕТ – всегда светлый, незаходящий, вечный

НЕДЕЛЯ – воскресный день, когда «не делают» обычных работ, во исполнение заповеди

НЕ КТОМУ – более не

НЕ ЛЕТЬ – нельзя, невозможно, не подобает

НЕПОДОБНЫЙ – недостойный, непристойный

НЕПЩЕВАТИ ВИНЫ О ГРЕСЕХ – придумывать извинения своим грехам, искать причины, оправдывающие грех

НЕСЫТЫЙ – алчный, надменный

НИЖЕ – и не, также не

НИЦ – вниз, лицом на землю

НИЧТОЖЕ ВЕЛИЕ – ничего особенного

НИЧТОЖЕ ДИВНО – ничего удивительного

НЫРИЩЕ – нора, развалины здания

ОБЕТШАТИ – обессилеть, одряхлеть

ОБИНУТИСЯ – отступить от чего-либо; НЕ ОБИНУТИСЯ – смело поступать, не отступать

ОБОЮДУ – с той и с другой стороны

ОКАЯННЬИЙ – бедный, злосчастный, несчастный, мучительный

ОКРЕСТ – вокруг, около

ОЛЕ – восклицание, выражающее удивление или скорбь

ОМЕТЫ – края одежды

ОН ПОЛ – другая сторона

ОТЧАЯННЫЙ – потерявший всякую надежду

ОЧЕРВЛЕННЫЙ – окрашенный в багряный цвет

ОЧИМА – (двумя) глазами

ПАКИ – еще, снова, опять

ПАЧЕ – более, выше, превыше, лучше

ПОГЛУМИТИСЯ – размышлять; издеваться

ПОЖРАТИ – приносить жертву

ПОЖРУ – принесу жертву

ПОЛУДЕННЫЙ – бывающий в полдень; южный

ПОМАВАТИ – дать знак

ПОНЕ – хотя, по крайней мере

ПРЕВЫСПРЕННЫЙ – находящийся выше всего

ПРЕДВАРИТИ – предупредить, стать или сделать раньше

ПРЕЗИРАТИ – не смотреть, не придавать значения, не замечать

ПРЕЛОЖЕНИЕ ОСЕНЕНИЕ – тень, легкое подобие непостоянства

ПРЕМЕНЕНИЕ – перемена, изменчивость

ПРЕПОЛОВИТИ – достигнуть половины

ПРИЗИРАТИ – обращать внимание, благосклонно смотреть

ПРОБАВИТИ – продолжить, продлить

ПРОСТЫЙ – прямой, правый, простой

РЕКЛ ЕСИ – (ты) сказал

РОГ – символ крепости и славы

РУКАМА – (двумя) руками

СЕДМИЦА – семь дней, неделя

СЕНЕ – сень (звательный падеж)

СИМВОЛ ВЕРЫ – краткое изложение основ веры

СКИМЕН – молодой лев, львенок

СТЕЗЯ – тропа, узкая дорога

СТИХИРА – похвальная песнь в честь праздника или святаго

СТРАННА – таинственна, странствующа, непричастна

СТРАННО – таинственно, необъяснимо

СТРАСТЬ – страдание; страсть

СЫЙ – сущий, существующий

ТАЯЖДЕ – то же самое

ТЕМ (ТЕМЖЕ) – поэтому

ТЛЯ (ТЛЕНИЕ, ИСТЛЕНИЕ) – порча, разрушение; первородный грех

ТОКМО – только, лишь только

ТОЩНО – усердно, тщательно

ТРОПАРИ ТРОИЧНЫЕ – тропари в честь Святой Троицы

ТРОПАРЬ – краткая похвальная песнь в честь праздника или святаго

ТУНЕ – даром, напрасно

УБО – итак, следовательно

УГЛЕБАТИ – погрязать, тонуть

УСТАВИ СТРЕМЛЕНИЕ – останови поток

УЩЕДРИТИ – милосердовать, ущедрить

ХУДОЙ – плохой, злой

ЧЕСТНЫЙ – достойный, драгоценный, дорогой

ЧЕТЫРЕДЕСЯТНИЦА – сорокадневный пост перед Пасхой (Великий пост)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *