волшебник страны оз или волшебник изумрудного города что лучше
Чем отличается “Волшебник страны Оз” от “Волшебника Изумрудного города”?
Элли, Страшила, Железный Дровосек и Трусливый Лев: вряд ли сейчас для кого-либо является тайной, что столь любимые и почти родные всем нам герои вовсе не были придуманы самим Волковым, а были им творчески позаимствованы у американского писателя Фрэнка Баума. Почему именно книги Волкова получили большую популярность и что отличает их от оригинала? Сегодня размышляем на эту тему и пытаемся сравнить два хоть и похожих, но столь разных произведения.
Скорее всего, имя Александра Волкова многим из нас известно больше всего по циклу сказочных рассказов «Волшебник изумрудного города», в основе первой книги которого лежала повесть американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума об удивительном волшебнике из страны Оз. Казалось бы, подобных литературных переводов история насчитывает сотни, а то и тысячи, однако здесь все немного иначе. В 1939 году повесть Волкова «Волшебник Изумрудного города» обрела статус самостоятельного произведения. Более того, она сама была переведена на 13 различных языков и выдержала 46 переизданий. Но давайте обо всем по порядку!
Интересные факты
Самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича начался с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный мудрец из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил таки перевести. Правда, в итоге получился не перевод, а переложение книги. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку, а ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума».
Рукопись была передана Самуилу Яковлевичу Маршаку, тот ее одобрил и отправил в издательство, а самому Волкову настоятельно посоветовал заняться художественной литературой профессионально.
Существует множество изданий знаменитой сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.
Отличия книги Волкова от оригинала
Таким образом, хотя основным содержанием книги Волкова остается (как и у Баума) тема нравственного воспитания и самосовершенствования, способность творить настоящие чудеса без магии и волшебства, в ней заметно сильнее звучит тема дружбы и товарищества, а также возникают и совершенно новые темы, например, тема человечности и гуманности, любви к своей малой родине, тема заветной мечты и совместной борьбы за свободу. А когда Волков решает продолжить «Волшебника Изумрудного города», то идейные отличия его произведений от книг Баума становятся еще сильнее.
Волшебник Оз или Волшебник Изумрудного Города?
Все мы читали в детстве сказку Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Но в то время нам было совсем неважно откуда к нам пришли любимые герои – Элли с собачкой Тотошкой, и её друзья Страшила, Железный дровосек и Трусливый лев. Все вместе они весело шли по дороге из жёлтого кирпича в Изумрудный город к Великому и Ужасному волшебнику Гудвину. Он должен был вернуть девочку обратно в родной Канзас. О том, что Канзас был для нас тогда слишком экзотичен, мы тоже не задумывались – сказка же!
Иллюстрация Леонида Владимирского к книге А. Волкова «Волшебник Изумрудного города»
Но сейчас, когда мы уже стали взрослыми, наверняка, интересно узнать об истоках Изумрудного города.
«Волшебник Изумрудного города» — это очень удачная (как сейчас бы сказали) «локализация» сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз», написанной в 1900 году. Эту сказку в Америке любят точно так же, как мы обожаем текст Волкова. По ней даже снят мюзикл, который считается самой успешной и лучшей экранизацией Баума.
Постер фильма «Волшебник Оз»
Фильму «Волшебник Оз» в этом году исполняется 75 лет, он стал первым детским цветным фильмом. Он нежно любим американскими зрителями и даже занесён ООН в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО! У нас, к сожалению, нет сопоставимой экранизации любимой сказки (разве что кукольный мультик). Зато нашему воображению помогали замечательные иллюстрации художника Леонида Владимирского
Говорят, лучше один раз увидеть. Давайте посмотрим, чем же отличаются эти сказки и сами герои.
1. Сюжет в обеих версиях одинаковый, различаются они эмоциональным фоном, подтекстом и различными деталями. В оригинальной книге девочку зовут не Элли, а Дороти. Она сирота и живёт с дядей и тётей.
Барби Сказочная Дороти из Волшебника Страны Оз
Дороти из фильма «Волшебник Оз»
Элли и Тотошка. Иллюстрация Леонида Владимирского в книге А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»
2. Баум очень мрачно описывает жизнь Дороти в скучном и сером Канзасе. В мюзикле это отлично передано цветовым и музыкальным решением. Будучи в Канзасе, Дороти мечтает о яркой жизни и приключениях. Ей так хочется вырваться из своего серого существования, что она поёт песню Over the Rainbow – Там, выше радуги. Эта песня завоевала награду «Оскар» как Лучшая песня года. Вы, наверняка, знаете её.
3. Есть ещё одно существенное отличие. Причём, фильма от обеих сказок. В книжках, обе девочки носят серебряные башмачки, которые достались им в награду за уничтожение злой колдуньи.
Элли и Тотошка. Иллюстрация Леонида Владимирского в книге А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»
А в фильме башмачки красные!
Это была очень интересная режиссёрская задумка — для увеличения эффекта удивления. Ведь этот мюзикл был первым детским фильмом в цвете! И тем более сказкой!
Кукла Патиенс Дороти
Кукла Пуллип Дороти
4. Наш Тотошка в Волшебной стране обретает дар речи, у Баума остаётся бессловесным, а в фильме его вообще играет собачка керн-терьер Терри.
Кукла Адора Дороти. 75-летний юбилей Волшебника Страны Оз
Слева кадр из фильма «Волшебник Оз», справа — иллюстрация из книги «Волшебник Изумрудного города»
5. У Волкова Элли получает предсказание, что должна помочь исполниться заветным желаниям трёх существ, тогда она сможет вернуться домой. Дороти просто советуют идти в Изумрудный город к правящему там могущественному волшебнику, трёх друзей она встречает по пути и берёт их с собой просто так.
Иллюстрация Леонида Владимирского к книге А. Волкова «Волшебник Изумрудного города»
6. При встрече с доброй волшебницей Дороти говорит: «Я думала, все волшебницы злые». Причём несмотря на то, что в английском языке есть аналог слова «волшебница», все волшебницы Страны Оз (и даже добрые) зовутся «ведьмами».
Кукла Патиенс добрая ведьма Глинда
Глинда из фильма «Вошлебник Оз»
В нашей сказке даже злые ведьмы называются волшебницами.
Элли и Волшебница Стелла. Иллюстрация Л.Владимирского из книги А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»
7. У Баума все ведьмы, кроме Глинды, безымянны, Волков же даёт им имена. Злой Ведьме Запада соответствует злая волшебница Бастинда.
Кукла Адора Злая ведьма. 75-летний юбилей Волшебника Страны Оз
Злая ведьма Запада из фильма «Волшебник Оз»
Злая волшебница Бастинда. Иллюстрации Л.Владимирского
А Хорошая Ведьма Юга (Глинда) названа Доброй Волшебницей Стеллой.
Кукла Адора Глинда хорошая ведьма – Волшебник из страны Оз
8. Волков также называет волшебника Гудвином (может быть, от англ. «good win» — хорошая победа), у Баума волшебника зовут так же, как и страну — Оз.
Что такое «Оз» — не очень понятно, и существует несколько версий, как Баум придумал такое название: O-Z значилось на ящике с картотекой, Oz – это сокращение от меры веса «унции», Oz – это междометие, созвучное ахам и охам.
Кукла Адора Волшебник. 75-летний юбилей Волшебника из Страны Оз
Волшебник Оз из фильма
Гудвин. Иллюстрации Л.Владимирского
9. В оригинале Дровосек был сделан из жести, т.е. он не Железный, как мы привыкли, а Жестяной (Tin Man). В обеих книгах Волшебник впаивает в грудь Дровосеку сшитое из шёлка мягкое сердце, а в фильме только вручает часы в виде сердца.
Железный Дровосек из фильма «Волшебник Оз»
Кукла Волшебник из Страны Оз Железный Дровосек
Железный Дровосек. Иллюстрации Л.Владимирского
10. У Баума Страшила, когда становится правителем Изумрудного города, совсем не меняется – так и остаётся в одежде пугала: в потёртом голубом кафтане и стоптанных сапогах, у Волкова Страшила становится щёголем и начинается своё преображение с обновления костюма.
Кукла Волшебник из Страны Оз Страшила
Страшила из фильма «Волшебник Оз»
Страшила Мудрый. Иллюстрация Л.Владимирского
11. В фильме Оз дарит Трусливому льву орден за храбрость, в книге же предлагает выпить жидкой храбрости (возможно, создатели фильма увидели в этом нежелательный намёк).
Кукла Волшебник из Страны Оз Трусливый Лев
Трусливый Лев из фильма «Волшебник Оз»
Трусливый лев. Иллюстрация Л.Владимирского
12. В обеих книжках девочка возвращается домой после реального приключения. Различия возникают лишь в продолжениях сказки. У Волкова Элли навсегда остаётся в Канзасе, и доступ в Волшебную страну ей закрыт, а у Баума наоборот – Дороти переселяется жить в Страну Оз. И только в фильме удивительная страна была всего лишь сном заболевшей девочки, которая проснувшись, выздоравливает и понимает: «Нет на свете другого такого места, как дом».
Кукла Дороти Дом Там Где Сердце
Если отбросить мелкие несоответствия, и посмотреть на две книги в целом, то ощущения после прочтения сказок Баума и Волкова тоже не будут совпадать.
Несмотря на то, что текст Баума в частности довольно жёсткий в повествовании, всё-таки он более лёгкомысленный и весёлый. У нашего соотечественника Волшебная страна почти не волшебна, там всё довольно серьёзно, и в шести книгах продолжения сказки это ощущение только усиливается.
Баум тоже написал продолжения своей сказки (целых 13 книг!), и они тоже продолжают первоначальную тенденцию лёгкой сумасбродности и абсурда. С этой точки зрения, книги Баума читать более забавно и весело.
И в любом случае, интересно познакомиться с книгой, вдохновившей Волкова написать одну из самых любимых книг нашего детства.
А вы читали Баума? Поделитесь своим мнением!
Чем «Волшебник Изумрудного города» отличается от «Волшебника страны Оз»?
Чем «Волшебник Изумрудного города» отличается от «Волшебника страны Оз»?
Что ж, это действительно так – и А.М.Волков никогда этого не скрывал. Но можно ли поставить «знак равенства» между первоисточником и книгой А.М.Волкова, на которой выросли и мы, и наши родители? Давайте присмотримся повнимательней к обеим книгам.
Начнем с главных героинь – Элли и Дороти. Первая девочка производит впечатление начитанной – даже про саблезубых тигров знает (видимо, читает не только сказки) – в жизни Дороти чтение особой роли не играет. Примечательна и первая реакция девочек на встречу с волшебницами: Элли удивляет сам факт такой встречи – она думала, что волшебниц не бывает (так говорила мама… да и чтение познавательных книг, наверное, сказывается) – Дороти же удивляет встреча… с доброй волшебницей! Девочка считала, что «все волшебницы злые» (право же, я бы предпочла жить в «мире» Элли!) Возможно, дело в том, что к Дороти судьба более жестока: она сирота, живущая с тетей и дядей – в то время как родители Элли живы и здоровы.
Посмотрим теперь на волшебниц. Баум лишь одну из них – добрую Глинду – называет по имени, прочие же остаются безымянными, именуясь лишь по сторонам света – волшебница Севера, Запада, Востока… да и вообще это характерное отличие: у Баума по именам не названы ни страж солдат, охраняющий ворота Изумрудного города, ни ворона – у Волкова первый получает имя Дин Гиор, а вторая – Кагги-Кар. Трудно сказать, в чем причина такого невнимания в оригинале, но еще интереснее другой момент – судьба волшебницы, которую убивает домик героини. Как вы помните, у Волкова домик был принесен ураганом, который вызвала Гингема – иными словами, злодейку убивает собственная злоба (если хотите – то, что люди обычно называют «карой Божьей»). В первоисточнике же ураган остается заурядным стихийным бедствием, а гибель злой волшебницы, таким образом – чистая случайность, не возникает мотива справедливости, «вписанной» в структуру мира.
Волшебная страна у Ф.Баума не настолько изолирована географически, как у А.Волкова, который отделил ее пустыней и горами, но она более изолирована сущностно. Примечательно, что Дороти встречается с фантастическими калидасами – страшными зверями с тигриными головами и медвежьими телами, а Элли – с вполне реальными, хотя и вымершими саблезубыми тиграми. Кстати, с точки зрения науки факт наличия в изолированном пространстве животных, вымерших во всем остальном мире, не вызывает удивления – что само по себе подчеркивает, что между реальным миром и Волшебной страной нет непроходимой границы… на это же указывает и момент в одной из книг, когда Фред Каннинг советует друзьям учитывать законы физики для защиты от камней Гингемы.
Посмотрим теперь на обоих волшебников… на первый взгляд, особой разницы нет: оба – неудавшиеся артисты, случайно попавшие в Волшебную страну. И все же разница есть: Оз был чревовещателем, Гудвин, пока не стал аэронавтом, был трагическим актером, играющим королей и героев… последнее выглядит более возвышенно, хотя и контрастирует с комической фигурой маленького человека, который вообще-то звезд с неба не хватает.
Но самое впечатляющее различие заключается, пожалуй, в позиции главных героинь. Дороти, несколько раз посетив Волшебную страну, в конце концов остается там навсегда, не желая возвращаться в «серый» реальный мир, где она живет на унылой, безрадостной равнине и где никто не улыбается. Возможно, это благо для героини, но… как жить после этого читателю, который все-таки живет в том самом «сером мире»?
Элли же, при всей любви к Волшебной стране и обретенных там друзьям, все-таки не хочет там оставаться навсегда – она возвращается в родной Канзас, который искренне любит, и он отнюдь не выглядит в ее глазах унылым и безрадостным. Это представляется логичным в свете того смысла книг А.Волкова, о котором мы уже говорили: реальный мир и волшебная страна живут по одним и тем же законам, между ними нет «непроходимой стены». Примечательно, что Элли в последующих книгах у А.Волкова становится учительницей – мудрость, обретенную в Волшебной стране, она понесет дальше.
Сказка Волкова «Волшебник изумрудного города»: Плагиат или заимствование сюжета?
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Почему так получилось?
В первое время многие даже с раздражением восприняли какую-то неправильную трактовку всеми любимого «Волшебника» (кстати, очень похожая ситуация возникала сначала с восприятием нами импортного Винни-Пуха), однако элементарное сравнение текстов двух произведений и дат их написания заставляет задуматься над тем, что же такое по сути дела плагиат и чем он отличается от творческого заимствования. Этот щекотливый вопрос в отношении сказок Волкова можно на сегодняшний день считать открытым. Все, участвующие в обсуждении, конечно, любят и знают с детства именно нашу, родную Элли, с которой расставаться никто ни в коем случае не намерен. Однако и авторское право сегодня уже принято ценить и защищать. Поэтому споры получаются особенно жаркими.
Довод 1: Так все раньше делали
Заимствование сюжетов – это действительно нормальный творческий процесс. Таких примеров наша литература знает много. Можно вспомнить еще и Лафонтена, Крылова с их баснями, Алексея Толстого (Буратино), Лазаря Лагина (Старик Хоттабыч) и Николая Носова (Незнайка). Однако приходится отметить, что ни в одном из этих примеров не только сюжетная линия и основные события, но и практически все действующие лица не были заимствованы настолько полно. Говорить же, что Пиноккио – тот же самый персонаж, что и Буратино, могут только те, кто никогда не читал сказку Карло Коллоди.
Довод 2: Произведения все же отличаются
Довод 3: Наша, русская версия «Волшебника» была много раз переведена на другие языки и известна во всем мире
Тут, действительно, не поспоришь. Книга переведена на 13 языков и была любима во всех странах соц. лагеря. В Германии она издавалась еще с 60-х годов и выдержала уже более 10 переизданий. Интересно, что после изменения оформления 11-го издания в 2005 году немецкие читатели активно стали требовать возвращения к первоначальному варианту. И теперь книга печатается в Германии полностью в старом дизайне и даже с послесловием о недостатках капиталистического строя.
Вообще вот здесь, наверное, и кроется самый главный довод: на самом деле все мы очень любим именно нашего «Волшебника» с иллюстрациями Леонида Владимирского. Поэтому «читали и читать будем». Причем теперь – уже своим детям. Так что вопрос об авторстве носит больше характер академических рассуждений. Дальше в этом споре каждый волен выбирать свою позицию. Пока в официальных источниках для описания книги Волкова используют термин «написанная на основе сказки американского писателя».
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Волшебник страны оз или волшебник изумрудного города что лучше
В 2019 году исполняется 80 лет удивительной сказке Александра Мелентьевича Волкова «Волшебник Изумрудного города», которую продолжают выпускать российские издательства и читать новые поколения детей.
Произведение А. М. Волкова появилось на свет в 1939 году, но еще раньше за 39 лет до этого в 1900 году Лаймен Фрэнк Баум написал сказку «Удивительный Волшебник Страны Оз». Считается, что это основное произведение автора. Читателям так понравилась повесть о девочке Дороти и её друзьях, что они требовали продолжения истории, тогда Л.Ф. Баум написал ещё 14 произведений о стране Оз.
Будучи уже взрослым А.М. Волков начал изучать английский язык и ему попалась сказка Л.Ф. Баума. Практикуясь, он начал читать её на английском языке, а чтобы запомнить, стал пересказывать её своим детям, добавляя много своего. В итоге в 1939 году А.М. Волков решил выпустить своё самостоятельное произведение под названием «Волшебник Изумрудного города», которое полюбила вся страна. Оно считается не переводом сказки Л.Ф. Баума «Удивительный волшебник страны Оз», а её пересказом.
Тема работы: Сравнительный анализ сказки Л.Ф. Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (в переводе с английского языка С. Белова) и А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города».
Цель: сравнить произведения Л.Ф. Баума «Удивительный волшебник страны ОЗ» и А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города».
1). Прочитать сказки Л. Ф. Баума «Удивительный волшебник страны ОЗ» и А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города».
2). Сравнить сюжеты сказок, образы и характеры героев.
3). Составить сравнительную таблицу и сводную таблицы.
Глава 1. Сравнительный анализ сюжетных линий
Прочитав сказки, мы увидели общее в произведениях.
И вот как раз её случайно убивает девочка – главная героиня. Во время урагана девочку вместе с её домом уносит в волшебную страну, где там он и падает на злую волшебницу. Добрая волшебница в обеих сказках, которая встречает её, объясняет: «Ты, может и не убивала, но это сделал твой домик» [Баум, с. 11], «Твой домик раздавил Гингему» [Волков, с.15].
Девочка оказывается в удивительной стране вместе со своей любимой собачкой Тотошкой, из-за которой она и не смогла вовремя спрятаться от урагана в погреб: «Элли бросилась за ним в фургон» [Волков, с.11] и «Тотошка спрыгнул с рук Дороти и забился под кровать. Девочка кинулась ловить его» [Баум, с. 7].
В обеих сказках добрая волшебница отправляет девочку в Изумрудный Город по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом, котораядоведёт её до самого главного Волшебника, который и вернёт девочку домой. По пути она встречает трёх необычных существ: Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва. Они тоже решили пойти к главному Волшебнику, чтобы он исполнил их желания. По ходу путешествия все они становятся верными друзьями.
У обоих писателей добрая волшебница разрешает девочке надеть серебряные башмачки злой волшебницы, однако мало кто знает, в чём их волшебство: «Кажется, в них есть волшебная сила» [Волков, с.120]. Впрочем, у обоих писателей девочка так и не выяснила от злой волшебницы, в чём их волшебство. Только лишь в конце сказки об этом нам рассказывает добрая волшебница: «они могут перенести человека в любую точку на земле в три приёма» [Баум, с.154]. Таким образом, история о волшебстве тайных башмачков похожа у обоих писателей.
На долю героини и её друзей в обеих сказках выпадают похожие испытания.
Путникам нужно пройти через дремучий лес, в котором живёт страшный паук. Этот лес глухой и мрачный с болотистой почвой и заросшей высокой травой: «трудно было находить дорогу среди ям и тресин» [Баум, с.143]. Никому из героев он не понравился, только лишь Трусливому Льву он показался самым красивым и чудесным местом на земле. Здесь друзья знакомятся с обеспокоенными жителями – зверями дремучего леса, которые умоляют Трусливого Льва спасти их от ужасного паука. Паук был ужасный на вид. «Ноги длинные-предлинные, а туловище поросло грубым чёрным волосом» [Баум, с.144]. У него были острые зубы, огромная голова и тонкая шея. В советской сказке паук выглядел похоже: «к огромному туловищу прикреплялись мощные лапы со страшными когтями. Зверь был очень силён на вид, но голова его сидела на тонкой длинной шее» [Волков, с.182]. В итоге, Трусливый Лев быстро и ловко побеждает спящего паука, а звери дремучего леса просят стать его их царём. Итак, события этого испытания полностью совпадают как в американской, так и в советской сказке.
Следующее одинаковое испытание в обоих произведениях – друзья встречается с Саблезубыми тиграми или Калидасами и хитростью и смекалкой побеждает страшных животных.В советской сказке эти животные называются Саблезубые тигры, а в американской – Калидасы. Несмотря на то, что название у животных разные их описание похоже, вот например, у Баума Калидасы – это страшные звери. «У них туловища медведей и тигриные головы» [Баум, с. 46] и очень острые клыки в пасти. В произведении Волкова Саблезубые тигры тоже с острыми зубами: они «больше обыкновенных тигров, из верхней челюсти торчат клыки как сабли. [Волков, с.62]. Также друзья обеих сказок одинаково ловко побеждают страшных животных, обрубив бревно через ров, по которому шли ужасные звери. Таким образом, мы видим, что в данном событии у писателей есть сходства – способ победы и отличие – название врагов.
В то же время при чтении сказок увидели и отличия. Так волшебницы пользуются разными волшебными предметами, чтобы выяснить, как девочке попасть домой. В сказке Л.Ф. Баума добрая волшебница использует шляпу и грифельную доску: «шляпа превратилась в грифельную доску [Баум, с.14]. У А.М. Волкова доброй волшебнице помогла волшебная книга: «книга начала расти, расти и превратилась в громадный том» [Волков, с. 17].
Еще одно отличие видим в том, что в американской сказке добрая волшебница поцеловала девочку в лоб, защитив её таким образом: «Никто не смеет обидеть того, кого поцеловала Волшебница Севера» [Баум, с.15]. У Волкова подобного в книге нет, однако в его сказке добрая волшебница будет следить за главной героиней, используя волшебную книгу: «чтобы знать как идут твои дела» [Волков, с.18].
У писателей разные причины урагана: у Баума «столкнулись два ветра – северный и южный» [Баум, с.7], а у Волкова злая волшебница Гингема вызвала ураган, чтобы уничтожить «людей, животных и птиц!» [Волков, с.10].
Отличается и название той удивительной страны, в которую попадает девочка: в сказке Баума она называется страна Оз, у Волкова она остаётся без имени. Отличаются и другие страны этой большой удивительной страны:Фиолетовой страны нет у Баума, а у Волкова она есть. В ней правит злая волшебница Бастинда, жители той страны Мигуны. У Баума же Мигунами правит Злая Волшебница Запада, они живут в Жёлтой стране.
Яркое отличие мы увидели в том, что в произведении у Баума появляется Фарфоровая страна, которой нет у Волкова. Это хрупкая страна, в которой всё сделано из фарфора: люди, животные, здания, земля… Друзьям встретились фарфоровые люди: доярка, клоун и Принцесса. Испытание путников заключалась в том, чтобы быть как можно аккуратнее и внимательнее, чтобы не разбить этот хрупкий город и его жителей.
Однако прочитав произведения, мы видим, что на долю героев выпадают и разные испытания. Испытание в плену у людоедавстречается только в сказке у Волкова. По дороге в Изумрудный город девочку крадёт страшный людоед. Он был толстый невысокого роста. «Голова его походила на котёл, а туловище – на бочку. У него были длинные руки, как у гориллы, а ноги обуты в высокие сапоги с толстыми подошвами» [Волков, с.50]. Тотошка, Страшила и Железный Дровосек спасли свою подругу и победили врага, разрубив «его пополам». Как сказала сама девочка, благодаря самоотверженности друзей и их взаимопомощи.
Встреча друзей с воюющими деревьями есть тольков книге Баума, но нет в сказке Волкова. Друзья не могут идти дальше к доброй волшебнице Розовой страны, потому что подходят к необычному лесу. В нём крайние деревья начинают хватать Страшилу и других героев и откидывает их назад: «и не успел он опомниться, как неведомая сила оторвала его от земли и швырнула назад» [Баум, с.133]. Смекалка и быстрая реакция Железного Дровосека спасает героев, он разрубает ветки страшного дерева. Так путешественники смогли вновь пройти преграду и продолжить свой путь.
На долю героев выпадает ещё одно испытание, когда жители необычной горы не хотят друзей пропускать. В данном испытании есть сходства и отличия, поэтому мы его решили проанализировать последним в нашей главе. Гора похожа в описании обоих писателей: она довольно высокая вся в острых камнях и склонах. Схоже её преодоление: друзья решают воспользоваться Золотой Шапкой и перелететь гору на Летучих Обезьянах. «Надо вызвать Летучих Обезьян» [Баум, с.148]. Отличается название жителей горы и их внешний вид: у Баума они называются Стреляющие головы, а у Волкова – Марраны. В американской сказке у жителей горы не было рук, но они имели крепкую шею, похожую на пружину, и плоскую голову. В советском варианте у них были толстые руки с огромными кулаками, большая голова и короткая шея. У Баума горные человечки защищались благодаря своей шее: она удлинилась, и голова била точно в живот неприятеля: «он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот» [Баум, с.147]. А горные жители из сказки Волкова умели высоко прыгать и при этом чётко бить своими громадными кулаками: «с лёту ударил Страшилу в грудь головой и сильными кулаками» [Волков, с.184]. Таким образом, в данном событие есть как сходства – описание горы и её преодоление, так и отличия – название жителей горы и их внешний вид.
Глава 2. Сравнительная характеристика главных персонажей:
Волшебника и девочки
2.1. Волшебник Изумрудного города
Сходства. Первые характеристики о Волшебнике Изумрудного города мы узнаём от его жителей. В обеих сказках его никто никогда не видел, он всегда появляется в разных образах: рыб, мух, ужасных зверей. Волшебник очень могущественный, великий и ужасный. Он не любит принимать гостей и выходить из своего тронного зала. «Я не знаю ни одного человека, который бы встречался с ним хоть однажды» [Баум, с.65], «каков его настоящий вид – не знает никто из людей» [Волков, с.84].
Путников Волшебник принимает лишь только из-за того, что на девочке серебряные башмачки злой волшебнице. Он очень удивлён и заинтересован этим, поэтому желает с ней познакомиться поближе.
Профессии, которые были у Волшебника до того, как он очутился в волшебной стране, похожи. У Баума он был чревовещателем – это человек, который может подражать любому зверю или птице, а в советской сказке он «в молодости был актёром» [Волков, с.150]. В принципе, актёр тоже может подражать птицам и зверям.
В обоих произведениях Волшебник с помощью фокусов и своего актёрского мастерства исполняет желания Страшилы, Железного Дровосека и Трусливого Льва, а также придумывает, как помочь девочке вернуться домой на самостоятельно сшитом воздушном шаре, но случайно улетает один, так как веревка, державшая воздушный шар, случайно обрывается. «Оз уже протянул руки, чтобы помочь ей (девочке – прим. авт.) взобраться в корзину» [Баум, с.124], но «верёвка лопнула, и баллон взвился вверх» [Волков, с.162]. Перед этим он назначает Страшилу правителем Изумрудного Города.
Таким образом, мы видим не только сходства главного Волшебника обоих произведений, но и отличия.
2.2. Главная героиня – девочка
Девочка очень смелая. Она преодолевает все трудности не только вместе с друзьями, но и в одиночку, она побеждает злую волшебницу. «Элли окатила её водой с головы до ног» [Волков, с.130].
Таким образом, мы видим, что главная героиня в обеих сказках любит свою малую родину, внимательна к своим близким, любит их. Она смелая, не боится трудностей и преодолевает их.
Отличия. В то же время мы увидели ряд отличийв образе главной героини. У Баума девочку зовут Дороти, она сирота, живёт с тётей и дядей. У Волкова девочку зовут Элли, она живёт с мамой и папой. Папа Элли сам учит её читать и писать, так как школа далеко от дома. В советском произведении девочка мечтательная: она любит сказки о волшебстве и мечтает познакомиться с волшебниками: «А всё-таки без волшебников скучно» [Волков, с.8],- говорит она своей маме.
Глава 3. Сравнительная характеристика других персонажей сказок
Прочитав произведения, мы встретились и с другими персонажами. В обеих сказках девочка по дороге к главному Волшебнику находит друзей: Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва, каждый из которых тоже решает идти в Изумрудный город, чтобы Волшебник исполнил их желание: Страшила – хочет мозги, Дровосек – мечтает о сердце, а Трусливый Лев желает стать храбрым.
Образ и характер Страшилы в обоих произведениях писателей схожи. У них одинаковое имя и встреча с девочкой, снявшей его с шеста, на котором он висел. В сказке Волкова Страшила нам представлен как Соломенное чучело, а у Баума пугало. Как мы понимаем, это одно и тоже: голова из мешочка, который набит соломой, на нём нарисованы рот и глаза. «Одето чучело было в весьма поношенный костюм» [Баум, с.21]. На нём одежда голубого цвета: кафтан, шляпа, «с которой были срезаны бубенчики» [Волков, с.25]. Также схоже, что его смастерили Жевуны, жители Голубой страны, поэтому и вся его одежда этого цвета.
В обеих сказках главный Волшебник исполняет желание Страшилы с помощью фокусов. Он набивает его голову булавками и иголками. Правда, у Волкова герой говорит, что теперь это ум, а у Баума Страшила считает, что это «доказательство его остроумия» [Баум, с.119]. Позже Волшебник назначает его правителем Изумрудного города, что делает героя еще более умным и мудрым.
Таким образом, образ Страшилы у обоих писателей схож – это соломенное чучело, а в характере есть небольшое отличие: у Волкова он весёлый, а у Баума серьезный.
Образ и характер Железного Дровосека очень похож практически во всём – это человек, сделанный из железа. В той и другой сказке у Железного Дровосека был топор, друзья нашли героя, заржавевшего и стонущего от боли, в лесу. Его история превращения в железного человека очень похожа – это несчастная любовь к девушке, которую погубила её тётка, постепенно превращая его в железного человека. В обеих сказках герой сильный, смелый – рубит непроходимые деревья, строит плоты и тележку. Он внимательный и заботливый, спасает Королеву полевых мышей от кота. У Волшебника хочет попросить сердце, хотя знакомясь с ним в сказке, мы понимаем, что он итак чуткий. Например, он не хочет знать о том, что Лев убивает зверей, чтобы поесть, и начинает плакать, наступив случайно на жука. В обоих произведениях Мигуны зовут героя быть правителем их страны, он с удовольствием соглашается, так как успел их полюбить.
Таким образом, образ и характер Железного Дровосека в обеих сказках очень похож: это внимательный, заботливый, чуткий железный человек, несмотря на то, что у него нет сердца.
Образ и характер Трусливого Льва также схож у обоих писателей. Одинаковое имя – Трусливый Лев. Точного описания героя мы не находим в обеих сказках. Характер похож: он трус. Герой познакомился со своими будущими друзьями, напав на маленькую собачку Тотошку, а не на Железного Дровосека или Страшилу, которые находились рядом. Лев печально рассуждает о Тотошке: «Только такой трус, как я, мог поднять лапу на этого малыша». А о себе он говорит: «такой уж я жалкий трус!» [Баум, с.40]. В советской сказке характер Льва такой же. Поэтому у Волшебника Лев хочет попросить храбрость.
Стоит отметить, что Лев заботливый и внимательный к друзьям. Он везёт девочку после клыкастых тигров на себе, рычит на злую волшебницу, защищая себя и Тотошку, восстанавливает Дровосека и Страшилу после того, как на них напали Летучие Обезьяны. «Освободившись от рабства, надо было позаботиться о спасении верных друзей» [Волков, с. 131]. Получив храбрость от Волшебника, Трусливый Лев чувствует в себе уверенность и мощь, он побеждает паука в дремучем лесу, и звери просят стать его царём. Лев неимоверно счастлив, что обретает не только храбрость, но и уважение среди других животных. Он говорит: «Я готов здесь провести всю свою оставшуюся жизнь» [Баум, с. 144], «Я буду править вами мудро и милостиво» [Волков, с.183]. После всех испытаний Трусливый Лев возвращается в дремучий лес, чтобы стать в нём царём зверей.
Таким образом, мы находим только сходства в характере героя. Он трус при встрече с путниками, позже проявляется его внимание и заботливость к ним, далее защищая своих друзей в различных испытаниях, он становится храбрым.
В обеих сказках девочку сопровождает её любимая собачка по имени Тотошка.Образ и характер еёочень похож у обоих писателей. Это чёрный маленький пёсик с остренькими ушами и маленькими глазками: «маленькие, забавно блестевшие глазки» [Волков, с.8], «очаровательная шелковистая чёрная шёрстка» [Баум, с.6]. Говоря о характере собачки, следует отметить, что это весёлый, добрый, верный пёсик. «Всегда смешил Элли» [Волков, с.9] «главное – чтобы рядом была Дороти. Мог играть с ней с утра до вечера» [Баум, с.6]. Он осторожный – не сразу принимает новых друзей, только после того, как убеждается в безопасности его хозяйки. «Он недружелюбно лаял на Страшилу и делал вид, что хочет его укусить» [Волков, с.30].
Таким образом, мы находим сходства в образе Тотошки – это черный маленький пёсик. Сходства в характере: он верный, смелый, весёлый и добрый. Определяем отличия: у Волкова герой начинает разговаривать и у него появляется желание к Волшебнику – победить соседскую собаку.
Образ и характер волшебниц удивительной страны.
Как мы уже писали, на протяжении всей сказочной истории, как американского писателя, так и советского главные герои встречаются с четырьмя волшебницами, двумя злыми и двумя добрыми.
Первая волшебница, с которой встречается девочка в обеих сказках – добрая волшебница. В обоих произведениях это добрая старушка в белой одежде, которая ласково и дружелюбно встречает девочку. Именно она объясняет главной героине, что её домик случайно убивает злую волшебницу: «теперь осталась только одна злая волшебница в нашей стране» [Волков, с.16].
В двух сказках волшебница представлена нам добрая и заботливая. Она помогает девочке и указывает ей путь, куда надо ей направиться, чтобы вернуться домой: «Дорога в Изумрудный Город вымощена жёлтым кирпичом» [Баум, с.14]. Добрая волшебница разрешает ей надеть серебряные башмачки злой волшебницы, так как башмачки девочки были совсем старые.
Отличие и в силе волшебниц. У Баума Добрая Волшебница Севера наградила Дороти защитным поцелуем: «Никто не смеет обидеть того, кого поцеловала Волшебница Севера» [Баум, с.15], а в произведении Волкова она лишь способна наблюдать за девочкой через её волшебную книгу. Однако именно Виллина приостановила ураган и всю его мощь переправила на саму Гингему, злую волшебницу. Она говорит: «Ведь это я, чтобы спасти людей от беды, лишила ураган разрушительной силы» [Волков, с.16], а в произведении американского писателя подобного нет.
Таким образом, мы видим сходства в образе и характере героини – это добрая, заботливая старая женщина. Отличие видим в её имени и волшебной силе.
Мы находим отличие в имени данной героини (в произведении Баума её зовут Злая Волшебница Востока, а у Волкова – Гингема), в силе и в пристрастиях. В советской сказке злая волшебница разразила ураган, который унёс девочку. Она любит питаться змеями, мышам и не любит людей: «Достанется же этим проклятым людям!» [Волков, с.9]. В сказке американского писателя ничего подобного нет.
Таким образом, у обоих писателей мы нашли сходства в характере злой волшебницы: она жестокая и очень властная. Отличие в её имени, волшебной силе и ненависти к людям.
В обоих произведениях у неё есть Золотая Шапка – волшебный предмет, помогающий ей захватить друзей. В двух сказках схожи страхи волшебницы: больше всего на свете она боится воды и темноты. Она «не могла даже подумать, что можно войти в комнату Дороти, когда она спит, и взять башмачки» [Баум, с.90]. Сходство в причинах гибели: она настолько сильно хочет завладеть серебряными башмачками девочки, что сама себе делает западню на кухне. И от своей жадности погибает, так как обиженная девочка обливает её водой из ведра.
Таким образом, в обоих произведениях мы находим сходства в образе и характере героини – старуха с одним глазом, злая, жадная, властная, коварная, боится темноты и воды.
В нашей исследовательской работе мы сравнили две сказки: «Удивительный волшебник страны ОЗ» Лаймена Фрэнка Баума и «Волшебник Изумрудного города» Александра Мелентьевича Волкова. Нашли в них сходства и отличия.
Нашу работу мы разделили на три главы. Первая глава называется «Сравнительный анализ сюжетных линий». В ней мы проводили анализ самых ярких и запоминающихся событий сказок. Таких как, начало урагана и неожиданно приземление девочки на злую волшебницу, встреча с волшебницами, людоедом, переход через маковое поле, знакомство с Королевой полевых мышей, победа над клыкастыми зверями и пауком, наводнение, визит в фарфоровую страну и другие. Вторая глава называется «Сравнительная характеристика главных персонажей: Волшебника и девочки». В ней мы сравнивали девочку и Волшебника Изумрудного города. Третья глава «Сравнительная характеристика других персонажей сказок». В ней мы сравнивали следующих героев: Страшилу, Железного Дровосека, Трусливого Льва, Тотошку и волшебниц.
Мы нашли сходства в сюжете, образе и характерах главных героев и других персонажей сказок. А также выявили отличия в некоторых испытаниях, которые встречались только в одном или другом произведении, разницу в именах главных героев и волшебниц, а также в названии волшебной страны. Небольшие отличия нашли в образах и характерах Страшилы и Тотошки, а также волшебниц и их волшебной силе.
В итоге у нас получилось десять направлений, где сказки похожи, и двенадцать, которыми они отличаются. Всех их мы занесли в сводную таблицу, которая находится в Приложении к нашей работе.
Всё это убедило нас, что оба произведения являются самостоятельными художественными произведениями, и сказка А.М. Волкова «Волшебник Изумрудного города» считается не переводом, а пересказом сказки Л.Ф. Баума «Удивительный Волшебник Страны Оз».
Волков А.М. «Волшебник Изумрудного города» [Текст] / Александр Мелентьевич Волков; худож. Виктор Чижиков. – М. : Лабиринт Пресс, 2018. – 196, [4] с. – ил. – (Открой книгу!).
Маршак И. «10 интересных фактов о Фрэнке Бауме и его стране Оз» 15.05.2013. Вечерняя Москва АО Редакция газеты [Электронный ресурс]: 2018. – режим доступа: https://vm.ru/.
Сводная таблица. Выводы.
Волшебник Изумрудного города – главный волшебник удивительной страны, его никто никогда не видел, он всегда появляется в разных образах. Его все уважают и бояться. Он могущественный, великий и ужасный. Не любит принимать гостей и выходить из своего тронного зала. Девочка и её друзья выясняют, что он фокусник, который однажды на воздушном шаре прилетел в волшебную страну и стал править Изумрудным городом. Позже улетает обратно к себе на Родину на воздушном шаре.
Домик девочки падает на злую волшебницу и убивает её.
Чтобы девочке вернуться домой, ей надо дойти до волшебника Изумрудного города по дороге из жёлтого кирпича.
Девочка встречается со Страшилой, Железным Дровосеком и Трусливым Львом – они преодолевают много испытаний по дороге к Волшебнику Изумрудного города, помогают друг другу и становятся верными друзьями.
У девочки и её друзей есть желания: девочка хочет вернуться домой, Страшила хочет попросить мозги, Железный Дровосек – сердце, а Трусливый Лев – храбрость.
По дороге к Волшебнику путники встречаются с трудностями: поле из маков; страшные звери с огромными клыками, которые хотели их съесть; дремучий лес, где Лев убивает огромного паука, гора с необычными жителями.
Серебряные башмачки и Золотая Шапка – волшебные предметы, которыми пользуется девочка.
Похожи образ и характер Страшилы, Железного Дровосека, Трусливого Льва.
Есть две добрые и две злые волшебницы. Их образ и характер похож
В сказке у Волкова главный Волшебник встречается с девочкой в цирке на Родине, в Канзасе, а у Баума – нет подобной встречи главных героев.
Название главной страны. У Баума называется страна Оз, а у Волкова она безымянная.
Имена волшебниц. У Баума волшебницы названы в честь частей света: Добрые Волшебница Севера и Юга, Злые Волшебницы Востока и Запада, а у Волкова у них выдуманные имена: Виллина и Стелла, Гингема и Бастинда.
Добрые волшебницы разными способами узнают, как девочке вернуться домой: у Баума с помощью волшебной шляпы, а у Волкова книги.
В произведении Баума добрая волшебница награждает девочку поцелуем, которой должен её защитить, а у Волкова будет наблюдать за ней через свою волшебную книгу.
Страшила в сказке Волкова более весёлый и смешной, а у Баума серьёзный.
Только у Волкова Тотошка начинает разговаривать и у него появляется желание к главному Волшебнику – победить соседскую собаку.
Отличается причина урагана, из-за которого девочка попадает в волшебную страну.
Испытания друзей: встреча с людоедом, наводнение есть только у Волкова, а Фарфоровая страна и воюющие деревья – только у Баума.
У Волкова Элли надо не просто дойти до волшебника, чтобы вернуться домой, но еще и помочь исполнить трем существам их желания.
А. Волков «Волшебник Изумрудного города»
Л.Ф. Баум Удивительный Волшебник Страны Оз» перевод с английского языка С. Белова
Отличие или сходство
Имя волшебника Изумрудного города (далее ИГ)
Образ и характер волшебника ИГ
Великий, ужасный и могучий. Никто его никогда не видел, всегда находится в тронном зале своего дворца. Меняет свои обличия, нет определённого внешнего вида (птица, леопард, крот…). Не любит показываться людям. Все его боятся. Принимая гостей, всегда с ними говорит через стену.
После разоблачения оказывается, что он простой человек-фокусник. Он маленького роста, старый с морщинистым лицом, с рупором в руках. Зовут его Джеймс Гудвин. Он родился в Канзасе. Работал актёром, баллонистом. Однажды случайно на воздушном шаре улетел в волшебную страну. Выстроил Изумрудный город и стал им править. Он исполняет желания с помощью фокусов и ловкости Страшилы, Дровосека и Льва, потому что они считают его «всемогущим». Как вернуть Элли он не знает. Пытается улететь с ней на воздушном шаре, но его верёвка лопается, и Гудвин улетает один.
Великий, ужасный и могучий. Никто его никогда не видел, всегда находится в тронном зале своего дворца. Меняет свои обличия, нет определённого внешнего вида (птица, слон, кот. Все его боятся. Не любит – нежданных гостей. Может уничтожить сразу, если пришедший к нему не понравится.
После разоблачения оказывается, что он простой человек. Фокусник из Омаха (недалеко от Канзаса), а не волшебник. Раньше был чревовещателем, затем цирковым воздухоплавателем. Как-то на воздушном шаре полетел, верёвки запутались, долго не мог спуститься на землю, а когда спустился, то оказался в волшебной стране. Сам, под его руководством построил Изумрудный город. Он исполняет желания Страшилы, Дровосека и Льва с помощью фокусов и ловкости, а также потому что они считают его «всемогущим». Как вернуть Дороти он не знает. Пытается улететь с ней на воздушном шаре, но он отрывается и Оз улетает один.
Сходство – образ и характер, история разоблачения,
Отличия – место рождения, название профессий.
Имя девочки главной героини
Образ и характер девочки
Сходство – в основном характер похож.
Канзас. «Среди обширной канзасской степи» стоял фургон без колес. В нем и жили. В нём была одна комната, в которой стоял стол, шкаф, железная печка, «три стула и две кровати». Рядом с домом был выкопан погреб с дверью, в котором семья пряталась от ураганов. Жили бедно.
Канзас «Жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи». В доме была одна комната в ней были: «старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две кровати». Чердака не было, была яма под полом, где «семья спасалась от ураганов». Жили бедно.
Любовь к своему дому
Любит свою Родину, хочет вернуться домой к маме и папе несмотря на то, что в волшебной стране более красиво и сытно. Но в ней «на каждом шагу опасности». «Широкая степь не казалась Элли унылой». И Канзас – это «моя Родина», сказала она Стелле.
Любит свой дом, хочет вернуться обратно к тёте и дяде.
С кем живет девочка?
Отец, фермер Джон, «целый день работал в поле», учит Элли сам читать и писать. Мать Анна «хлопотала по хозяйству».
Дядя Генри фермер очень серьезный, суровый, никогда не смеялся. Весь день работал. Тётя Эм «вела хозяйство».
Отличие – Дороти сирота, а Элли живет с родителями.
Почему девочка оказывается в волшебной стране?
Злая волшебница Гингема вызвала ураган, чтобы «убить людей, животных и птиц», а себе наколдовала оставить лишь ее любимых змей, лягушек, мышек».
«Столкнулись два ветра – северный и южный, и от этого столкновения и родился свирепый ураган».
Отличие – причина урагана.
Домик девочки падает на злую волшебницу
Домик раздавил Гингему – волшебницу Голубой страны, где живут Жевуны.
Домик упал на Злую Волшебницу Востока, повелительницу Жевунов.
Приём у волшебника Изумрудного города
Волшебник принимает друзей поодиночке. Каждому выделена отдельная комната во дворце.
Сходства – принимает по одному в день, каждому выделяет свою комнату.
Образы похожи, но имеют небольшие отличия.
Разоблачение волшебника Изумрудного города
Гудвин не торопиться принимать путников. Только через неделю, когда его запугали Летучими Обезьянами, он с перепугу согласился. При встрече случайно оказывается, что Гудвин простой фокусник, который еще давным-давно прилетел в эту страну на воздушном шаре. В итоге, исполняет желания Дровосека, Страшилы и Льва – с помощью фокусов. Как вернуть Элли домой он не знает, но обещает подумать.
Оз не торопиться принимать путников. Только на пятый день, когда его запугали Летучими Обезьянами, он с перепугу согласился. При встрече случайно оказывается, что Оз простой фокусник, который еще давным-давно прилетел в эту страну на воздушном шаре. В итоге, исполняет желания Дровосека, Страшилы и Льва – с помощью фокусов. Как вернуть Дороти домой он не знает, но обещает подумать.
Имя, образ и характер злой волшебницы, на которую упал домик девочки
Злая волшебница Востока – повелительница Жевунов (Голубой страны). Держит их в рабстве. «Много лет она держит в рабстве Жевунов, заставляя их трудиться день и ночь».
Отличие – имя и не любит людей.
Имя, образ и характер доброй волшебницы, которая направила в Изумрудный город
Виллина – волшебница Жёлтой страны. Добрая старушка в белой мантии и остроконечной шляпе, на которых «сверкали крошечные звездочки». Сильнее злой волшебницы, именно она утихомирила ураган, вызванный Гингемой. Пользуется волшебной книгой величиной с напёрсток, которая выросла до огромного тома, после того как Виллина на нее подула. Из волшебной книги узнает, как Элли может вернутся домой. Направила идти всегда по дороге, вымощенной желтым кирпичом.
Направила идти всегда по дороге, вымощенной желтым кирпичом.
Сходство – добрые волшебницы, отправляют в ИГ
1. Имена, 2.Виллина наколдовала, чтобы домик девочки упал на Гингему
3. Волшебницы разными способами узнают, как девочку вернуть домой.
Чем наградила добрая волшебница девочку?
Ничем. Но сказала, что дорога в Изумрудный город «вымощена желтым кирпичом, и ты не заблудишься». И сказала, что будет следить за девочкой, заглядывая в волшебную книгу.
Наградила девочку защитным поцелуем.
Сказала, что серебряные башмачки волшебницы Востока теперь ее.
Указали идти по дороге из желтого кирпича.
Севера оставила румяный след на лбу Дороти от поцелуя для ее защиты.
Как девочка может вернуться домой?
Ей надо дойти до Великого Волшебника Гудвина, который вернёт ее домой. Но сперва, ей надо помочь трём существам «добиться исполнения их самых заветных желаний».
Девочке надо идти в Изумрудный город.
Сходство – дойти до Изумрудного города
Отличие – Элли надо не просто дойти до волшебника, но еще и помочь исполнить трем существам их желания.
Девочке известно волшебство серебряных башмачков?
Но старший Жевун сказал, что «кажется в них есть волшебная сила, птому что Гингема надевала их в самых важных случаях»
Стелла рассказывает о волшебстве сер.башм. – именно они вернут девочку в Канзас.
Волшебство – могут унести в любое место, надо «стукнуть каблуком о каблук и назвать место».
Оказавшись дома, башмачки слетели и потерялись.
Стелла рассказывает о волшебстве сер.башм. – именно они вернут девочку домой. «Могут перенести человека в любую точку на земле в три приёма, причем за это время человек едва успевает трижды моргнуть глазом». Надо постучать «каблуком о каблук три раза» и сказать куда надо лететь. Оказавшись дома, башмачки слетели «во время полёта» и потерялись «навсегда».
Имя, образ, характер второй злой волшебницы, у которой девочка была в рабстве
Бастинда – злая волшебница Фиолетовой страны. Ей очень много лет, она очень злая, могущественная, искусная волшебница держит в рабстве Мигунов. У нее только один глаз, но при этом видит всё, что происходит в ее стране. Жадная. Больше всего боится темноты и воды. Не может тронуть Элли, так как на ней серебряные башмачки.
Злая Волшебница Запада Жёлтой страны (далее З.В.З.) – хитрая и злая, вредная, коварная старуха. У нее только один глаз, но при этом видит всё, что происходит в ее стране. Такая старая, что из неё уже не течёт кровь – «вся высохла». Не может тронуть Дороти., так как на ней серебряные башмачки. Волшебница Больше всего боится темноты и воды.
Отличие – имя и цвет страны, которой правит.
Сходства – образ и характер, хочет завоевать серебряные башмачки.
Имя и образ, характер второй доброй волшебницы, благодаря которой девочка возвращается домой
Стелла – добрая волшебница Розовой страны, где живут Болтуны. Она красивая и добрая, юная.
Рассказывает о волшебстве серебряных башмачков. Отправляет по домам друзей.
Глинда — добрая волшебница Южной или Розовой страны, где живут Кводлинги или Болтуны. «Юная и прекрасная». «Очень красивая женщина, она знает секрет вечной молодости». У неё «красивые кудрявые волосы, белое платье и голубые глаза». Приветливая. Рассказывает о волшебстве серебряных башмачков. Отправляет по домам друзей.
Сходство – образ, характер и её знания, цвет страны, которой она управляет
Страшила (далее С.) образ и его характер
Соломенное чучело. Голова из мешочка, который набит соломой, на нём нарисованы рот и глаза. Старый кафтан, шляпа и ботфорты голубого цвета, досталась от Жевунов, которые и сделали его. Девочка сняла его с шеста, на котором он висел. Очень смешной, веселый, причудливо разговаривает, путает слова. Говорит «спокойной ночи» при встрече, «чрезвычайно сознателен», а не признателен и т.д Его самое заветное желание – получить мозги. От вороны узнает, что у него в голове солома, а не мозги, и поэтому он не умеет думать. «Разве без мозгов чему-нибудь научишься?» ; заботливый – несет корзинку Элли; сторожил ее, пока она спит; помогает смазать Дровосека маслом; собирает орехи для Элли.
Чем ближе они подходят к ИГ, тем умнее он становится, «в его голове появляются замечательные идеи». Быстро учится. Боится только спички. Ему не надо спать и есть, никогда не устает. Самоотверженный, спасает друзей от пчел, девочку от людоеда. Гудвин положил в его голову булавок и иголок, а Страшила подумал, что это ум. Гудвин назначает его править ИГ. Стелла возвращает его обратно в ИГ, чтобы править там. Удивительный правитель – так называет его Стелла.
Пугало – мешочек соломы вместо головы, на нем нарисованы глаза, нос и рот. На голове остроконечная шляпа. Одежда голубого цвета, сапоги с «широкими отворотами». Дороти сняла его с шеста. Считает, что ему не помешают мозги – поэтому решил пойти в страну Оз. Его смастерили Жевуны, чтобы отпугивать ворон от кукурузы.
Серьезный, не отличается какой-либо глупостью. Именно он предлагает способы пройти испытания: свалить дерево, чтобы перейти ров и бежать от Калидасов, а потом срубить верхушку, чтобы они упали; скомандовал Дровосеку вынуть из него солому и спрятать ею остальных от пчел. О мозгах узнает от вороны, которые не боялась его. Боится только спички. Ему не надо спать и есть, никогда не устает. Заботливый: приносит Дороти орехи, фрукты, укрывает ее одеялом. Льву командует бежать «с макового поля очень быстро». Смекалистый – придумывает как спастись от калидасов, перенести Элли из макового поля, первый прыгает с фарфоровой стены – остальные на его. Оз вкладывает булавки и иголки в его голову – это «доказательство его остроумия». Оз назначает С. правителем ИГ: «слушайтесь его, как вы слушались меня». Теперь он стал «Мудрым Страшилой». Глинда возвращает его обратно в ИГ, чтобы править там. Прекрасный правитель – так называет его Глинда.
Сходства – образ и характер.
Отличие – у Волкова Страшила более смешной: путает слова, у Баума – серьезный.
Железный Дровосек (далее Д.) образ и его характер
Человек, сделанный из железа. Сильный, ловкий.
Железный человек, который стоял с топором и стонал в лесу уже целый год. Думает попросить у Оза сердце. Сильный – рубил деревья, ловкий – строит плот. Раньше был обычным человеком, очень сильно любил девушку, но её тётка не хотела отдавать свою племянницу, так как она следила за хозяйством. Она наколдовала с помощью злой волшебницы, чтобы его тело стало железным, и он остался без сердца. «Тот, у кого нет сердца, не способен любить». Чуткий – наступил случайно на жука и заплакал. Внимательный к окружающим – защитил мышь, которую хотел съесть кот. Его зовут быть правителем в стране Мигунов. После Оза обретает отверстие в груди, куда он ему вставил алое сердце из шёлка, которым «может гордиться любой человек». Глинда возвращает его обратно к Мигунам, где он будет править их страной. Блестящий правитель.
Сходства – образ и характер.
Трусливый Лев образ, характер (далее Л.)
Напал на путников. Зарычал на Тотошку, потому что трус. Все боятся его рёв. Боится огня. Заботливый – везет усталую Дороти после Калидасов. Рычит на злую волшебницу – за друзей готов идти на всё. Оз исполняет его желание, он дал ему выпить жидкость, после которой Лев и поверил, что он получил храбрость.
Сходство – образ и характер.
Тотошка образ и его характер
Тотошка. Весёлый добрый песик, всегда смешил Элли. В новой стране заговорил. «Из моего рта невольно вылетают человеческие слова».
По пути появляется заветное желание – победить соседскую собаку Гектор, которая считает себя самой сильной.
Тотошка. Весь черный: шерсть, носик и глазки. Очень веселый. «Мог играть с утра до вечера», всегда веселил Дороти.
Сходство – образ и характер
Золотая Шапка и Летучие обезьяны (далее Зол.Шап. и Лет.Об.)
Волшебная шапка, которой можно воспользоваться только 3 раза. К ее владельцу прилетает стая Летучих Обезьян и выполняют его любые приказания. Бастинда дважды уже пользовалась Шапкой (1 – обратила Мигунов в рабство, 2- победила Гудвина), третье желание ее было – уничтожить всех, кроме Льва, его она будет запрягать в коляску. Девочка находит шапку в комнате Бастинды, не знает об её волшебстве. Элли приходиться отдать её Стелле, только так она расскажет, как девочка может попасть домой.
Стелла после того, как вернёт путников по домам отдаст Золотую Шапку Летучим Обезьянам.
Волшебная шапка, которой можно воспользоваться только 3 раза. К ее владельцу прилетает стая Летучих Обезьян и выполняют его любые приказания. Злая Волшебница Запада дважды уже пользовалась Шапкой (1 желание – обратить в рабство Мигунов, 2 – победить Оза), третье желание ее было – уничтожить всех, кроме Льва, его она будет запрягать в лошадь. Девочка находит Шапку в комнате волшебницы и надевает её. Использует все её желания и дарит Глинде, та сможет друзьям вернуться по домам, а потом вернёт Золотую Шапку предводителю обезьян, чтобы обезьяны обрели свободу.
Сходство – название иволшебство Золотой Шапки.
Встреча с людоедом
Людоед невысокий, толстый, голова похожа на котёл, туловище – на бочку, ноги «обуты в высокие сапоги с толстыми подошвами». Одет в плащ из звериных шкур, на голове кастрюля. В руках огромная дубина с острыми гвоздями.
Людоед, который обманным путём завлёк друзей к себе. За разговорами Д. и С. не заметили, что Элли убежала вперёд. Тотошка вступился за неё и чуть не погиб. Белка показала путь к дому Люд. Там он уже готовился ее съесть, решил отдохнуть после заточки ножа, это спасло Элли. Друзья пришли на помощь и спасли её.
Отличие. У Баума нет такого испытания.
Встреча с саблезубыми тиграми или Калидасами
Благодаря смекалке С. спасаются от тигров (в начале мост сделали из бревна через огромный ров, а потом его перерубили, когда тигры пошли по нему за друзьями).
Калидасы – страшные звери. «У них туловища медведей и тигриные головы, а клыки у них такие длинные и острые», что могут легко проколоть ими Льва. Благодаря смекалке С. спасаются от Калидасов (в начале мост сделали из бревна через огромный ров, а потом его перерубили, когда тигры пошли по нему за друзьями).
Отличие – разные названия Сходство – само испытание похоже, клыки зверей – острые как сабли. А также как друзья с ними справились.
Переходят через Маковое поле и встречают Королеву полевых мышей
Путники проходят поле с красными цветами – это маки. Коварство цветов – усыпляют человека и животного, если долго проспать, то можно погибнуть. Элли и Тотошка уснули первые, потом Лев. На С. и Д. запах не действовал. В итоги они всех спасли благодаря Рамине – королеве полевых мышей. Именно она и ее мыши помогли вытащить Льва с поля. До этого Дровосек спас ее от кота. Она благодарна за ее спасение, поэтому готова помочь друзьям в любую минуту. Мыши «должны служить ему и исполнять его желания». Рамина дала девочке крошечный серебряный свисточек.
Путники проходят поле красными цветами – это маки. Коварство цветов – усыпляют всё живое, если долго проспать, то можно погибнуть. Элли и Тотошка уснули первые, потом Лев. На С. и Д. запах не действовал. В итоги они всех спасли. Льва помогла вытащить Королева полевых мышей. Дровосек спас ее от кота, она вместе с мышами вытащит его с макового поля. Королева полевых мышей благодарна за ее спасение от кота, поэтому готова помочь друзьям в любую минуту. Она дала девочке маленький свисток, чтобы она в любой момент могла прийти на помощь девочке.
Сходство – содержание испытания, встреча с Королевой мышей.
Отличие – у королевы полевых мышей есть имя – Рамина.
Девочка в рабстве у злой волшебницы
Бастинда мечтает завоевать серебряные башмачки девочки. Волшебница сделала Элли своей рабыней та: мыла полы, топила печь, чистила посуду…
Льва Бастинда посадила в клетку. Тотошка сбежал от волшебницы в клетку ко Льву, там он был в безопасности.
Злая Волшебница Запада мечтает завоевать серебряные башмачки девочки. Сделала её своей рабыней, девочка: мыла и прибирала весь ее дворец. Она Льва посадила в клетку. Потом к нему прибежал и Тотошка, который вырвался от волшебницы.
Сходство – желание волшебницы завоевать серебряные башмачки, чтобы стать самой сильной в округе.
Победа над злой волшебницей.
Злая волшебница «яро желая завладеть серебряными башмачками сама себе делает западню»: тайно натягивает верёвку на кухне, Элли запинается об неё и падает, «один башмачок слетает и Бастинда его забирает себе». А Элли от ярости облила волшебницу водой. И её победила.
Злая волшебница сама себе делает западню: «тайно натягивает проволоку на кухне, делает её невидимой». Дороти запинается об неё, падает, один башмачок слетает и волшебница надевает его себе. А Дороти «от ярости облила волшебницу водой». И её победила.
Сходство – девочки одинаково расправились с злой волшебницей.
Наводнение или река выходит из берегов из-за сильного ливня
Путникам встречается большая река. Д. делает плот. Начинается гроза. Друзья хотят вызвать Летучих Обезьян, чтобы они доставили их к месту, но ветер её срывает. Начинается наводнение – Д. заржавел, С. промок. Когда вода спадает, путники находят друг друга и восстанавливают. Все счастливы, что снова вместе.
Отличие – у Баума нет такого испытания.
«Большие деревья с раскидистыми ветвями», которые хватают любого и откидывают назад. «Деревья решили объявить войну» Д. справился с ними, отрубив одному дереву ветку.
Отличие – у Волкова нет такого испытания.
Дремучий лес и страшный зверь
Сходство – испытания похожи.
Гора, через которую не проходил никто, за ней страна доброй волшебницы.
Отличие – образжителей горы и их название.
Стена, окружавшая страну «была очень высокой и гладкой». Д. сколотил лестницу, чтобы перелезть через неё. Сама страна – «плоская, белая равнина как дно гигантской тарелки». Стояли везде разноцветные дома из фарфора. «Самый большой был по пояс» Дороти. Люди и животные были из фарфора, все маленького роста. Люди «по колено Дороти». Неприятная история с коровой и дояркой, у которых от испуга сломались «у коровы отломилась нога, ведро превратилось в черепки, а у бедной доярки на левом локте появилась трещина».
Отличие – у Волкова нет такого испытания.