ветер перемен о чем песня
История песни «Ветер перемен» (к/ф «Мэри Поппинс, до свидания»)
В 1983 году Леонид Квинихидзе снял музыкальный фильм «Мэри Поппинс, до свидания», взяв за основу сказочные повести Памелы Трэверс (Pamela Travers). Главную героиню блестяще сыграла Наталья Андрейченко, а компанию ей составили Альберт Филозов, Лариса Удовиченко и другие знаменитые актёры.
Режиссёр изначально задумывал семейный мюзикл, в котором должны были звучать настоящие хиты. Сочинить музыку к фильму он пригласил Максима Дунаевского. Вместе с поэтом Наумом Олевым композитор написал несколько замечательных произведений, включая «Ветер перемен».
История создания песни «Ветер перемен»
Максим Исаакович рассказывал, как шла работа над музыкальными композициями к кинофильму «Мэри Поппинс, до свидания»:
Поскольку фильм «Мэри Поппинс, до свидания!» музыкальный, то после создания сценария была написана партитура и записана вся музыка, а актёров на главные роли утверждали уже позже. Исполнительница роли Мэри Поппинс Наталья Андрейченко появилась уже после того, как были написаны песни, поэтому ей пришлось приспосабливаться к стилю музыки и стилю исполнения песен.
Дунаевский также вспоминал, как они выбирали исполнительницу:
Почти все песни в фильме исполнила певица Татьяна Воронина. Мы с режиссёром устроили небольшой кастинг и выяснили, что именно её голос наилучшим образом подходит для песен.
О чём песня «Ветер перемен», автор не рассказывал. Если хотите поделиться мнением о смысле произведения, не стесняйтесь писать рецензии в комментариях.
Релиз и достижения
«Ветер перемен» Татьяна Воронина спела вместе с Павлом Смеяном. Он уже сотрудничал с Дунаевским на съёмках фильма «Трест, который лопнул».
Позже Павел Смеян рассказывал:
Максимом Дунаевским в 1983 году я был приглашён на запись песен и озвучание опять же прибалтийского артиста (мне везёт с прибалтами) Лембита Ульфсака, который практически не говорил по-русски. Пришлось его озвучивать и петь за него все песни. Это фильм «Мэри Поппинс, до свидания».
Вот эта работа мне принесла наибольшую радость, потому что она живёт очень долго, уже несколько поколений выросло, уже те дети взрослые, а когда встречают меня, то говорят, что в детстве они смотрели этот фильм и выросли на моей музыке. И я сразу себя ощущаю лет на 90, этаким старцем. Но это приятно. Эта работа продолжает жить и сейчас. Её очень любят.
Максим Исаакович вспоминал, что критики не верили в успех песни:
Мне все говорили: «Ну, «Ветер перемен» и «Ах, этот вечер» никогда хитами не будут, никогда». А они взяли и стали хитами. И я доказываю и себе, и другим, что слушатель — не такой примитивный человек, что-то его трогает. «Ах, этот вечер» и «Ветер перемен» — это довольно сложные вещи, написанные как раз по «лекалам», по «завещаниям» Исаака Дунаевского.
В 1984 году «Мелодия» выпустила музыку к фильму «Мэри Поппинс» на аудиокассетах и пластинках.
Клип «Ветер перемен»
Давайте смотреть онлайн музыкальное видео с песней «Ветер перемен» из мюзикла «Мэри Поппинс, до свидания».
Кавер-версии «Ветер перемен»
Композицию часто исполняют популярные артисты. Так спела «Ветер перемен» Ани Лорак.
Далее «Ветер перемен» в версии Валерии Ланской.
Интересные факты
Текст песни «Ветер перемен» («Мэри Поппинс, до свидания»)
Кружит Земля, как в детстве карусель,
А над Землей кружат ветра потерь,
Ветра потерь, разлук, обид и зла,
Им нет числа.
Им нет числа, сквозят из всех щелей,
Сердца людей, срывая дверь с петель,
Круша надежды и внушая страх,
Кружат ветра, кружат ветра.
Припев:
Сотни лет и день, и ночь вращается
Карусель-Земля,
Сотни лет все ветры возвращаются
На круги своя.
Но есть на свете ветер перемен,
Он прилетит, прогнав ветра измен,
Развеет он, когда придет пора,
Ветра разлук, обид ветра.
Завтра ветер переменится,
Завтра прошлому взамен,
Он придет, он будет добрый, ласковый –
Ветер перемен.
Завтра ветер переменится,
Завтра прошлому взамен,
Он придет, он будет добрый, ласковый –
Ветер перемен.
Аккорды песни «Ветер перемен»
Am7 Em7
Кружит Земля, как в детстве карусель,
Am7 Em7
А над Землей кружат ветра потерь.
Am7 D G+7 G6
Ветра потерь, разлук, обид и зла.
F#m7-5 B7
Им нет числа.
Am7 Em7
Им нет числа, сквозят из всех щелей,
Am7 Em7
В сердца людей срывая дверь с петель,
Am7 D G+7 G6
Круша надежды и внушая страх,
F#m7-5 B7
Кружат ветра, кружат ветра.
Припев:
Am7 D Bm7 Esus4 Em
Сотни лет и день, и ночь вращается
Am7 D7 Bsus4 E7
Карусель Земля.
Am7 D Bm7 Em
Сотни лет все ветры возвращаются
Am7 D7 G
На круги своя.
Цитата о песне
О, дети – сложные существа. Что им нравится, не сразу поймешь. Но точно знаю, что детям нравится «Мэри Поппинс».
Здравствуйте, друзья, сегодня переведём и разберём знаменитую рок-балладу Scorpions – “Wind Of Change” («Ветер перемен» по-русски), выпущенную в 1990 году и которую лично я любил горячей наивной любовью в детстве и юности (ссылка на клип ниже в конце статьи).
Смотреть видео-версию выпуска:
Группа также выпустила русскоязычный вариант этой песни, по смыслу почти один в один.
Однако для тех, кому (как мне) сложно разобрать русское произношение вокалиста Клауса Майне…
…я здесь приведу свой вариант перевода текста.
Эта песня получила признание во всём мире и всенародную любовь у нас в России. Когда она звучит на радио или на сцене многие наши соотечественники очень радуются.
Однако у меня вопрос: а чему радоваться-то?
На Википедии или, например, в интервью на РИА Новости можно прочитать такие выражения, цитирую:
«Песня «Wind Of Change» группы Scorpions во всем мире стала символом окончания холодной войны, падения Берлинской стены и гимном перестройки» (1)(2).
Простите, о каком окончании холодной войны идёт речь, если западная коалиция нарушила своё обещание не продвигаться на восток, если СССР согласится на объединение Германии?
СССР – величайшая держава была разрушена, в мире остались хозяйничать США, и в результате всего этого прямо под наши границы встали НАТОвские войска, а США развязали штук 20 войн и оранжевых революций по всему миру.
И этому мы радуемся, простите? Хм.
На крупнейшем американском музыкальном портале читаем:
«Михаил Горбачёв привёл к смягчению авторитарного советского режима и, наконец, к полному крушению системы» (3).
И крушению страны, между прочим.
Особенно в свете некоторых видео с празднования дня рождения Горбачёва за рубежом, в Лондоне, например, и того, как ему там все рады. Чего это они ему так благодарны.
Ладно, друзья, давайте уже приступать к переводу. Первый куплет:
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
«Я иду вдоль Москва-реки вниз к Парку Горького
Слушая ветер перемен»
An August summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
«Летняя августовская ночь
Мимо проходят солдаты
Слушая ветер перемен»
К чему здесь про солдат? Которые проходят мимо. Типа солдаты скоро России будут не нужны? Русские солдаты уйдут. А кто придёт им на смену? Натовские солдаты? Кхе-кхе.
The world is closing in
And did you ever think
That we could be so close, like brothers?
Думали ли вы, что мы сможем быть такими близкими, как братья?»
Во-первых, друзья, выражение «close in» помимо «смыкаться», имеет ещё другие не очень приятные значения, например, «обволакивать, сомкнуть кольцо, ближний бой, ранить, окружать, наступать с целью нападению». И это всё «мир так смыкается» по песне. Как братья. Вокруг России мир так смыкается? И это гимн мира?
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Я могу почувствовать, как его повсюду разносит ветер перемен»
В связи с этим вопрос: какое будущее витает в воздухе?
Take me to the magic of the moment
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
«Забери меня в волшебный миг ночи славы
Где детей завтрашнего дня ветер перемен уносит в мечтах»
Хорошо, пусть «ночь славы» относиться к падению Берлинской стены.
Но вот строчка про то, что будущие поколения уносит в мечты, лично меня настораживает. Думаю, всем прекрасно известно, что происходит с людьми, я уж не говорю про целые народы, которым мечта снесла голову. И кстати, какая тут у нас мечта. Уж не американская ли?
Ну что, все рады, что у нас теперь на каждом углу junk… т.е., простите, fast food?
Поясню. В английском языке fast food («быстрая еда») часто называется junk food, т.е. «помойной едой» в силу определённых причин.
Walking down the street
And distant memories
Are buried in the past forever
И далёкие воспоминания
Зарыты в прошлом навсегда»
Идеи братской дружбы и единства народов теперь зарыты в прошлом? И что у нас теперь? Разделяй и властвуй?
The wind of change blows straight
Into the face of time
Like a storm wind that will ring
The freedom bell for peace of mind
«Ветер перемен дует прямо в лицо времени
Как штормовой ветер, который зазвонит в колокол свободы, чтобы принести покой в душе»
Знаете, что тут за колокол имеется в виду?
Как пишет Википедия, Колокол свободы в Берлине, Германия – это подарок от американцев городу Берлин, символизирующий свободу анти-коммунизма.
Что-то многовато ассоциативных связей с США для песни немецкой группы. Неужели правда слухи о том, что Германия с 1945 года, на самом деле, находится под оккупацией США?! 🙂
Let your balalaika sing
What my guitar wants to sing
«Пусть твоя балалайка споёт то
Что хочет спеть моя гитара»
Надо было вставить что-нибудь про Россию кроме географических наименований, вставили балалайку. Ладно хоть не бабушку и не шапку-ушанку.
Да, наверное, порой песни детства и юности лучше там и оставлять. Чтобы не расстраиваться лишний раз.
Хотя лично я всё же выступаю за периодический пересмотр своих ценностей. За генеральную уборку, так сказать.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Подписывайтесь на мой YouTube-канал «Чё поём?! Ликбез»: https://www.youtube.com/channe.
Ссылка на официальный клип на песню:
История одной песни: «WIND OF CHANGE», Scorpions
Песня «Wind of change» (Ветер перемен) для российского слушателя — особенная. Для нас — это, в первую очередь, символ свободы и перемен, символ «Перестройки», окончания «холодной войны».
Такое же особое значение эта песня имеет и в Германии. Там — она тоже символ. За несколько месяцев до того, как песня вышла, была разрушена Берлинская стена. Кадры видеохроники попали в клип на «Wind of change». Так что песня стала гимном воссоединения Германии. Летом 1990 года Scorpions исполнили песню на месте, где стояла стена. А в 1991 году они пели ее уже в Москве, тогда после концерта их в Кремль пригласил первый советский президент Михаил Горбачев.
Сама же песня была написана солистом Клаусом Майне под впечатлением от посещения СССР. Scorpions впервые приехали в Союз в 1988 году, а затем еще раз в 1989 году на рок-фестиваль «Moscow Music Peace festival». По собственному признанию Майне, он был вдохновлён горячим приёмом советских фанатов рок-музыки и тем, что в одном месте собралось множество музыкантов со всего мира.
«Там были все: Красная Армия, журналисты, музыканты из Германии, из Америки, из России — весь мир на борту. Это было, как видение. Все говорили на одном языке. Это было очень позитивное чувство. Тот вечер стал главным вдохновением для «Wind of Change» — рассказывал фронтмен группы.
Практически перед выходом «Wind of change» была разрушена Берлинская стена, вскоре распался Советский Союз, и меломаны начали говорить чуть ли не о пророческом даре Scorpions. Однако в интервью DeutscheWelle Клаус Майне сказал, что «никто и не предполагал, что всего несколько месяцев спустя падет Берлинская стена и что все так изменится — как и у нас на родине в Германии, так и в странах Восточной Европы. В этом смысле у этой песни, конечно, особенная история, выходящая за рамки других хитов. Это великолепное ощущение — когда знаешь, что она затронула сердца многих людей и всегда будет связана с такими историческими событиями».
После релиза «Wind of Change» возглавляла чарты во многих европейских странах, а в американском хит-параде «Billboard Hot 100» она добралась до 4 места. В 2000 году Scorpions записали песню заново с берлинским филармоническим оркестром.
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
An august summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
The world is closing in
Did you ever think
That we could be so closed like brothers
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
Walking down the street
Distant memories
Are buried in the past forewer
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Share their dreams with you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
The wind of change blows straight to the face of time
Like a stormwind that will ring
A freedom bell for peace of mind
Let your balalaika say
What my guitar want to sing
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Share their dreams with you and me
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow
Dream away in the wind of change
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького,
Слушая ветер перемен.
Летний августовский вечер.
Солдаты проходят мимо,
Слушая ветер перемен.
Мир окружает со всех сторон,
Думал ли ты когда-нибудь,
Что мы могли бы быть близки, как братья?
Будущее в воздухе,
Я чувствую его повсюду.
Оно дует ветром перемен.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Иду по улице…
Давние воспоминания
Похоронены в прошлом навсегда.
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького,
Слушая ветер перемен.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Ветер перемен дует прямо в лицо времени,
Как штормовой ветер, который зазвонит
В колокол свободы ради спокойствия духа.
Пусть твоя балалайка скажет о том,
О чем моя гитара хочет спеть.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Делятся своими снами с тобой и со мной.
Перенеси меня в волшебный миг
Великолепной ночи,
Где дети завтрашнего дня
Видят сны в ветре перемен.
Ветер перемен о чем песня
Scorpions «Wind of Change»
«Wind of Change» — легендарная композиция, которую знает и поёт не одно поколение во многих странах. Песня посвящена перестроечным событиям в СССР и завершению холодной войны. При этом «Scorpions» исконно отличались талантом избегать прямых политических заявлений и делать песни, которые будут актуальны всегда. Быть может, именно поэтому существует множество версий композиции «Wind of Change», в том числе от других музыкантов и исполнителей, которые черпают в ней вдохновение?
Историю создания песни «Wind of Change», а также интересные факты о композиции читайте на нашей странице.
Краткая история
Политика гласности, проводимая Михаилом Горбачёвым в 1980-х, означала, что советские меломаны впервые могли посещать живые выступления известных музыкантов и исполнителей из западных стран. Настоящим эпицентром альтернативной музыкальной жизни тогда стал продюсерский холдинг «SNC-Records», созданный Стасом Намином в 1987 году. Соответствуя известной фразе Горбачёва «Что не запрещено, то разрешено», «Зелёный театр» ЦПКО им. Горького собрал под своей крышей всех ранее крамольных музыкантов. В нём можно было наткнуться на Фрэнка Заппа, Билли Джоэла, Кита Ричардса, «Pink Floyd» и множество других западных кумиров, которых долгие годы запрещалось даже просто слушать. После десятилетий «железного занавеса» подобное раскрепощение казалось чем-то фантастическим. Именно в этот период «Scorpions» становятся одной из любимых групп среди отечественных неформалов.
В 1988 году «Scorpions» впервые посетили СССР, выступив в Ленинграде в рамках своего турне «Savage Amusement». Небольшая ремарка: группа родом из Ганновера, города в Западной Германии, выросшая в метафорической тени Берлинской стены. Рассказы о суровой реальности Советского Союза для них были весьма насущными на протяжении всей деятельности. Поэтому, когда коллектив получил возможность сыграть в стране «серпа и молота», после того, как изоляционизм начал смягчаться, они восприняли эту возможность с большим энтузиазмом. К тому же, «Скорпионы» стали первой хард-рок группой с мировым именем, которая выступила в самом сердце коммунизма.
Не заставил себя ждать второй концерт группы, за что отечественные поклонники должны были быть благодарны Стасу Намину. Повторно они выступили в рамках одного из самых значимых рок-мероприятий в СССР — на Московском фестивале мира, где они выходили на сцену вместе с Оззи Озборном , «Motley Crue», Бон Джови и «Skid Row». Накануне выступления в «Лужниках», группа вместе с менеджером и другими музыкантами совершала прогулку на теплоходе по Москва-реке, а затем зашла «подкрепиться» в кафе «Зелёного театра», где на тот момент собиралась вся советская богема. По воспоминаниям самих рокеров, на деревьях были установлены громкоговорители, из которых они слышали выступления разных групп — русскоязычных и западных; вокруг были рокеры, журналисты, солдаты Красной Армии. и «все были заворожены одним и тем же — музыкой». В этом антураже и появилась идея написать «Wind Of Change».
Именно в разгар Перестройки, когда вражда между коммунистическим и капиталистическим режимами стала угасать, и весь мир мог понимать друг друга на языке музыки, песне «Wind Of Change» суждено было стать едва ли не саундтреком жизни. Во время визита группы в СССР Клаус Майне не мог не написать текст, который отобразил бы эту атмосферу в плоскости рока. «Второй вечер, когда мы играли в Москве, — вспоминает бывший менеджер группы док МакГи, — мы сидели в автобусе, возвращавшиеся с концерта, а Клаус насвистывал «Ветер перемен». Это идея буквально не выходила из его головы. А на следующее утро у него была написана практически целая песня».
Музыканты вернулись домой, преисполненные положительные чувствами. «Это было словно видение. Все разговаривали на одном языке, были единым целым». Песня была записана на студиях «Goodnight LA Studios» в Лос-Анджелесе и «Wisseloord Studios» в Хилверсюме, Голландия. «В течение восьми недель или около того мы работали на моей частной студии в Калифорнии. Именно там я впервые услышал «Wind of Change». Рудольф играл на акустической гитаре, а Клаус напевал. И то, что я тогда услышал, стало сильным эмоциональным потрясением», — слова звукорежиссёра Кита Олсена максимально точно передают реакцию всей публики.
Мир встретил «Ветер перемен» в 1990 году — песня была включена в одиннадцатый студийный альбом группы, вышедший спустя год после падения Берлинской стены и получивший название «Crazy World». В следующем же году распался СССР — на стыке исторических событий «Wind of Change» воспринималась (и в ретроспективе продолжает восприниматься) как символ открытости и народного единения, гимн Перестройки и буквально пунктир в непрозрачное будущее. Рудольф Шенкер говорил об этой композиции, как о музыкальном аккомпанементе к самой мирной революции на планете, тогда как Клаус от лица всех немцев добавил: «Наше отцы шли в Россию с танками. Мы же идём к вам с музыкой». На родине создателей бессменного и в некотором роде пророческого хита любят столь же горячо, как и на постсоветском пространстве. Летом 1990 группа исполнила песню в месте, где многие годы простиралась Берлинская стена, после чего она стала негласным гимном объединения жителей Германии.
Интересные факты
Содержание песни «Wind of Change»
Плавая по Москве-реке и видя, как разрушаются культурные и политические (в том числе, буквальные) барьеры, которые существовали множество лет между странами, Майне начал насвистывать мелодию. Атмосфера, которая послужила основой для композиции, являет его лирический и образный стержень — «Wind of Change» выражает то, что было на сердцах людей перед распадом Советского Союза и падением Берлинской стены.
В плане смысловой нагрузки рок-баллада «Wind of Change» не отстаёт от антивоенной композиции «Love at First Sting», а в плане популярности может соперничать не только с «Rock You Like a Hurricane», ставшей баснословным хитом в Америке, но и другими легендарными песнями. Это великолепное ощущение — когда знаешь, что песня объединяет многих людей и всегда будет связана с важными историческими событиями, являясь гораздо большим, чем успешным произведением.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Scorpions «Wind of Change»
Wind of Change — Scorpions
Интересные факты о песне
Эту песню много лет подряд использовали в британской армии: в конце первого курса обучения молодым солдатам показывали фильм о том, как на самом деле выглядит война. Кадры гибнущих мирных людей сопровождала эта песня.
По признанию Клауса Майне поездка в СССР, во время которой была написана «Ветер перемен», дала новый толчок творчеству и популярности группы: не будь этого, эта рок-группа, как и множество других, ушла бы в прошлое, уступив место волне «альтернативной музыки», таким командам как «Нирвана».
Песня была написана лидером группы Клаусом Майне во время визита группы в Москву в 1989-м году на «Фестиваль Мира». Он был вдохновлён горячим приёмом изголодавшихся по рок-музыке советских людей («Юрайа Хип» и «Скорпионз» были первыми группами, которые приехали в СССР в 1987 и 1988 году) и тем, что в одном месте собралось множество музыкантов со всего мира: от американских рок-групп до оркестра Красной армии).
Песня набирала популярность с 1990-го года по 1991-й, сопровождая события объединения Германии, распада Восточного блока, а затем и распада СССР.
Российский музыкант Стас Намин рассказывает, что дружил с музыкантами «Scorpions», и они часто приезжали погостить в Москву: «Для них наш первый независимый продюсерский центр в Парке Горького был как бы символом перестройки. Здесь они знакомились с ранее запрещёнными рок-группами, играли с ними джем-сейшены. И поэтому когда у них возникла идея песни «Wind of Change», неудивительно, что именно наш Центр их вдохновил». Кроме того, Стас Намин, по просьбе музыкантов, сочинил русский текст песни: «Я записал демо-вокал, чтобы Клаус Майне скопировал правильное произношение слов. В результате они так и спели по-русски, но понять русский текст можно было с трудом».
Источник: журнал «Rolling Stone», июль 2008
Подписаться на новые факты
Присылать новые факты
об этой песне
о всех песнях этой группы или исполнителя
о всех песнях на сайте
также присылать комментарии посетителей
Добавить факт об этой песне
Пожалуйста, пишите факты. Не надо писать своё мнение о песне или публиковать статьи. Не надо копировать тексты с других ресурсов, пишите своими словами. Весь копипаст будет сразу же удалён. Если вы нашли ошибку, то, пожалуйста, пишите в комментарии.
Источник сведений (книга, интервью, издание, НЕ веб-ресурс)
Читайте ещё
Поначалу слушатели едва могли разобрать текст песни: Кобейн поёт очень небрежно, гортанным голосом, да и слова песни не всегда осмысленно вяжутся друг с другом. На обложке диска Nevermind текстов.
Вокалист группы Эксл Роуз (Axl Rose) и бывший на тот момент участником группы гитарист Иззи Стрэдлин (Izzy Stradlin) были влюблены в одну и ту же девушку. Когда девушка предпочла Иззи, она при встрече сказала.
Группа работала над песней во время живых концертов в лос-анджелесском клубе Whiskey-A-Go-Go, где постоянно работали в 1966-м. Им нужно было играть два сета за вечер, поэтому они были вынуждены растягивать.
Песня привлекла внимание Уиляма Манна, известного музыкального критика. В газете Times от 27 декабря 1963-го он написал: «Впечатляет, что они думают одновременно и о гармонии и мелодии. так натурально.
Первоначально автор «Заката» вокалист «Арии» Валерий Кипелов планировал, что звучать песня будет в ре-миноре, однако его уговорили транспонировать песню в ми-минор: в этой тональности.
Песня отражает вполне реальные личные переживания Стинга: в ней поётся от лица мужчины, который встречает свою настоящую любовь и принимает решение прожить с ней оставшуюся жизнь
Джеймс Хетфилд сознался, что вступление (нарастающий звук духового инструмента) песни Unforgiven заимствовано из одного фильма в жанре «вестерн» и воспроизведено в обратном направлении, так.
По утверждению Пера Гессле, текст первых двух куплетов был написан как «рыба»: нужно что-то было петь на репетициях, поэтому был набросан случайный текст («Ходит как мужчина, бьёт как молот. «).
Комментарии
Классная песня. Спасибо за информацию.
Оставить новый комментарий
Ваш мейл (не для публикации)
Присылать мне комментарии к этой песне
Текст песни
I follow the Moskva,
Down to Gorky Park,
Listening to the wind of change
An August-summernight,
Soldiers passing by
Listening to the wind of change.
The world is closing in,
Did you ever think
That we could be so close, like brothers?
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change.
Walking down the street.
Distant memories
Are buried in the past forever.
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Where the children of tomorrow share their dreams With you and me.
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
The wind of change blows straight
Into the face of time,
Like a stormwind that will ring
The freedom bell for peace of mind.
Let your Balalaika sing
What my guitar wants to say
Take me to the magic of the moment on a glory night,
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me.
Take me to the magic of tomorrow on a glory night,
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change.
Переводы песни
Автор: Татьянчик) (Эквиритмичный перевод)
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького и чувствую
Ветер перемен
Летней ночью в августе
Солдаты, проходящие мимо, тоже чувствуют Ветер перемен
Мир становится теснее
Могли ли мы представить, что сможем быть Близки, как братья
Ощущение нового будущего витает в воздухе
Это чувствуется везде, дует
Ветер перемен
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут мечтать при ветре перемен
Я иду по улице
Воспоминания о былом остались в прошлом
Я иду вдоль Москвы-реки
К Парку Горького и чувствую
Ветер перемен
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут будут мечтать вместе с нами
Дай мне снова пережить то ощущение
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут мечтать при ветре перемен.
Дай мне снова пережить то ощущение.
Ветер перемен
Дует в лицо времени,
Как штормовой ветер, из-за которого
Звенит колокол свободы для мира в сознании людей
Пусть ваша балалайка споет то
Что хочет сказать моя гитара
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут мечтать вместе с нами
Дай мне снова пережить то ощущение.
Перенеси меня на одну секунду в волшебство той славной ночи
Где будущие дети будут мечтать при ветре перемен.
Дай мне снова пережить то ощущение.
Автор: itsme
Над Москвой-рекой
В парке Горького
Ветер перемен летит
Август, ночь тепла
И в шагах солдат
Ветер перемен звучит
Мир теснее стал
Разве я мечтал
Что станем мы близки как братья?
Верой в завтра весь
Я пронизан здесь
Ветром перемен пленен
Дай же
Мне испить минут волшебных
Славной ночи сей!
Где сынов своих встречает
Новый день
Ветром перемен
По проспекту вдоль
Я иду, и боль
Былых обид навек забыта
Над Москвой-рекой
В парке Горького
Ветер перемен летит
Дай же
Мне испить минут волшебных
Славной ночи сей!
Где сынов своих встречает
День мечтой
На всех одной
Дай же
Мне испить минут волшебных
Славной ночи сей!
Где сынов своих встречает
Новый день
Ветром перемен
Шквал перемен ветров
Бьет времени в лицо
Он ударит, словно шторм
В колокола свободы вновь
Вашей балалайке в такт
Пусть вторит наш звон гитар!
Дай же
Мне испить минут волшебных
Славной ночи сей!
Где сынов своих встречает
День мечтой
На всех одной
Дай же
Мне испить минут волшебных
Славной ночи сей!
Где сынов своих встречает
Новый день
Ветром перемен
Добавить перевод этой песни
Точный перевод смысла песни
Точный перевод, в оригинальном размере (эквиритмичный)
Вольный перевод (в правильном размере, но не точный по смыслу)
Адрес личного сайта или блога переводчика