в чем разница over there и there
В чем разница over there и there
There is no big difference:
I went there to find out who killed my father.
Over there is where the road ends and the forest begins.
Over there sounds further away however there may be used to describe something as closer
Overall there isn’t much difference really ☺️
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Разные грани слова OVER
Я получил вопрос от Андрея: Добрый день, Антон. Позвольте спросить об употреблении наречия over. Например, they drove over to the office. Или I am glad to be over here. Какой в нем смысл и можно ли его опустить? Спасибо.
Спасибо за вопрос! Сначала давайте коротко ответим на него:
“They drove OVER to the office” значит “Они ЗАЕХАЛИ в офис”. А вот “They drove to the office” значит “Они ПОЕХАЛИ в офис”.
Как видите, это разные вещи.
А вот фраза “I am glad to be OVER here” значит то же самое, что и “I am glad to be here” – “Мне здесь нравится”. Почему? Об этом чуть ниже.
Теперь давайте разберемся в деталях.
У СЛОВА OVER – ЦЕЛЫЙ БУКЕТ ЗНАЧЕНИЙ
Слово OVER имеет целый букет значений. Как минимум десять. Но в этой рассылке мы говорили только о “тонких” значениях этого слова – тех, в которых английское предложение прозвучит нормально и без слова over, но значение его будет немного другим. (А о других, более очевидных и однозначных значениях over, вы можете почитать вот ).
НЕ “ПРИЕХАЛ”, А “ЗАЕХАЛ”. НЕ “ПРИШЕЛ”, А “ЗАШЕЛ”.
Скажите, пожалуйста: чем, по-вашему, отличаются фразы “Джек приехал к нам в офис “ и “Джек заехал к нам в офис”?
Правильно: слово “заехал” означает “приехал, но ненадолго”.
И когда мы хотим выразить такую мысль по-английски, то к глаголу (обычно это – go, come, drive, и любой другой глагол движения) мы добавим over.
After breakfast we went over to the Lumber museum. – После завтрака мы зашли в Музей древесины (и пробыли там недолго: было скучно).
If you like marmalade, please come over to our shop. – Если вы любите апельсиновый джем, заходите в наш магазин.
On her way home Sabina sometimes drives over to the spa salon to eat a few apples. – Иногда по дороге домой Сабина заезжает в спа-салон поесть яблок.
Подобным образом можно использовать и глагол “stop over” – он значит “ненадолго остановиться”.
On your way to Australia you can stop over in Hong Kong, you’ll love it. – По дороге в Австралию ты можешь ненадолго остановиться в Гонконге, тебе понравится.
НЕ ПРОСТО “ПОЕХАТЬ”, А “ПЕРЕЕХАТЬ”
А еще в сочетании с глаголами движения слово over имеет такое же значение, как русская приставка “пере-”. Например, когда из одного места мы переходим (или переезжаем, или перелетаем, или переплываем) в другое, то по-английски очень естественно сказать так:
And now let’s go over to the Beethoven hall. – А теперь давайте перейдем в Бетховенский зал.
Then the team are flying over to Barcelona for the Sunday match. – Затем у команды будет перелет в Барселону для воскресной встречи.
After three days in Milan we drove over to Venice and stayed there for a week. – Проведя три дня в Милане, мы переехали в Венецию и остались там на неделю.
Часто в речи употребляют клише “Over to you” – “А теперь ты”, когда хотят кому-то передать слово. Это сокращенная форма фразы “Let’s go over to you” – “Теперь давай перейдем к тебе”.
“Over to you,” said the teacher and Ichiro began singing the Young Samurai’s Song. “А теперь ты”, – сказал учитель, и Ичиро запел Песню юного самурая.
НЕ ПРОСТО “ТАМ”, А “ВОН ТАМ”.
Теперь давайте поймем, чем отличаются просто “there” и “over there”.
Однажды знаменитый испанский путешественник Магеллан, незадолго до своей гибели в бою за остров Мактан, пытался подружиться с вождем этого острова. Вождя звали Лапу-Лапу. Магеллан спросил: “Где твой дом?”, и вождь показал указательным пальцем на рощу с кокосовыми пальмами и сказал: “Мой дом – там”.
Потом, немного помолчав, Лапу-Лапу начал рассказывать испанскому мореплавателю о своем сыне Сауили: “Год назад он уехал в Китай. И сейчас живет там.”
Если внимательно присмотреться к двум фразам вождя со словом “там”, то можно заметить: в первом случае туда легко можно добавить слово “вон”: “Мой дом – вон там”. А во втором случае сказать: “И сейчас он живет вон там” нельзя. Потому что на рощу с кокосовыми пальмами можно показать пальцем, а на Китай – нельзя.
Так вот: когда мы можем показать на что-то пальцем и сказать “вон там”, то по-английски хорошо прозвучит “over there”.
А когда мы говорим “там”, имея в виду место, на которое нельзя указать, то надо говорить просто “there”.
Where’s the letter from the Queen? – I think it’s over there, on the fireplace. – Где письмо от Королевы? – Думаю, (вон) там, на камине.
I was at the Bristol Zoo yesterday. I saw amazing lemurs there. – Вчера я был в Бристольском зоопарке. Я там видел потрясающих лемуров.
А ЧТО ЗНАЧИТ “OVER HERE”?
Ну что, с “there” и “over there” мы разобрались. А чем отличаются “here” и “over here”?
А вот эти две фразы очень часто взаимозаменяемы.
I live here. – I live over here. – Я живу здесь.
It’s nice to be here. – It’s nice to be over here. – Приятно здесь находиться.
Tom will stay here for a week. – Tom will stay over here for a week. – Том останется здесь на неделю.
Но только есть две тонкости:
1) Эти фразы взаимозаменяемы, когда мы говорим именно о физическом месте (а не о месте в фильме, песне, книге, и т. д.). То есть можно только сказать: “The most interesting part of the story begins here.” (но не “over here”). Потому что “самая интересная часть рассказа” – это НЕ физическое место.
2) Обычно если перед here уже стоит какой-нибудь предлог, то перегружать предложение еще и словом over – не стоит. Например, лучше НЕ говорить over в таких фразах: “There are a lot of great restaurants around here” или “Sam lives somewhere near here”. В них перед here уже есть предлог.
ПОДВЕДЕМ ИТОГ
1) Глагол движения + over значит “зайти (заехать) ненадолго”: Why don’t you come over for a drink next Friday evening? – Заходи ненадолго в следующую пятницу вечером, выпьем что-нибудь.
2) Еще глагол движения + over значит “перейти (переехать)”: After discussing Leonardo we went over to Michelangelo. – Обсудив Леонардо да Винчи, мы перешли к Микеланджело.
3) “Over there” (а не просто “there”) мы скажем, когда можем указав пальцем, сказать: “Вон там”: Your table is over there. – Ваш столик – вон там. Если же показать пальцем и сказать “вон там” нельзя, мы скажем просто “there”. Do you know Stafford? – Of course! I live there. Вы знаете Стаффорд? – Конечно! Я там живу.
4) “Over here” и просто “here” очень часто взаимозаменяемы – когда речь идет о физическом месте и перед “here” нет других предлогов.
А теперь давайте сделаем упражнение.
Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.
2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.
3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом – еще раз через несколько дней. А потом еще раз – через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.
1 Сначала Месси купил шесть тортов “Захер”, а потом пошел в рыбный отдел.
2 “А теперь ты!” сказал Майк Тайсон Владимиру и протянул ему лопату.
3 Мы были на Ямайке три дня, а потом поплыли на Пуэрто-Рико.
4 По дороге мы заехали в бар “Гондурасское чудо”.
5 Если ты когда-нибудь зайдешь в мою мастерскую, я покажу тебе свою коллекцию.
6 Сегодня я не могу встретиться с Сальвадором Дали; я попрошу его зайти завтра.
7 “Мой слон вон там!”, кричал гид, показывая пальцем на вершину горы.
8 “Топоры – вон там, а морковь – здесь”, объяснил доктор Карлу Марксу.
9 “Где отдел зеленого чая?” – “Точно не знаю, но, думаю, вон там!”
Мини-словарь
торты “Захер” – Sacher cakes
рыбный отдел – the fish section
протянуть – hand (это – правильный глагол)
лопата – shovel (для уборки снега) или spade (для копания)
плыть (на корабле) – sail
“Гондурасское чудо” – The Miracle of Honduras
когда-нибудь – (здесь) one day
мастерская – workshop
вершины горы – the top of the mountain
топоры – axes
морковь – carrots
объяснил Карлу Марксу – explained to Karl Marx (а не “explained Karl Marx”)
отдел зеленого чая – the green tea section
Ключ к упражнению
1 At first, Messi bought six Sacher cakes and then he went over to the fish section.
2 “Over to you,” said Mike Tyson to Vladimir and handed him a shovel.
3 We stayed in Jamaica for three days and then we sailed over to Puerto Rico.
4 We drove over to the The Miracle of Honduras pub on our way home.
5 If you come over to my workshop one day, I will show you my collection.
6 I can’t meet with Salvador Dali today; I’ll ask him to come over tomorrow.
7 “My elephant is over there!” the guide was shouting, pointing at the top of the mountain.
8 “The axes are over there and the carrots are over here”, the doctor explained to Karl Marx.
9 “Where is the green tea section?” – “I’m not sure, but I think it’s over there!”
В чем разница over there и there
@serik9779 Yes, generally «here» is for things that are close to you and «there» for things that are far away, but if you need to say something is farther than «there» you can use «over there»
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница over there и there
“Over there” is used to emphasize the distance of something or to show that it’s farther away.
“There” is just generally speaking about anything.
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница over there и there
“There” is any place that is not “here” “over there” is farther away from the speaker, “over there” is sometimes replaced with “yon’” or “yonder” particularly with large distances
“The chair is there by the table.”
“The chair is over there on the other side of the street.”
“The Chair is at the top of that hill yonder/over there”
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )