в чем разница между te amo и te quiero

Yo te amo или yo te quiero? Разбираемся в тонкостях употребления испанских глаголов любви

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quieroИспанский язык

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero10 лет назад

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quieroИспанский

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Подписаться

Yo te amo или yo te quiero? Этот вопрос наверняка задавал себе каждый, кто начинал изучать испанский язык. Как же, все-таки, правильно сказать эту крайне важную фразу в человеческих взаимоотношениях, на самом романтичном и мелодичном языке в мире? Как сказать «Я тебя люблю» на испанском языке? Одна из самых больших трудностей у начинающих изучать испанский — это умение правильно употреблять глаголы querer и amar. Оба глагола можно перевести как “любить”. Многие русскоговорящие определяют для себя разницу в том, что querer употребляется для родственников, друзей и любимых, а amar все же ближе к любимым в самом горячем значении. Но, технически они очень похожи, поэтому и для любимых часто используется оборот «te quiero», это не значит, что любят меньше. Считается так же, что amar – это чуть более возвышенный, книжный вариант, тот, что чаще используется в кинематографе, а querer более пригоден для повседневного общения. Однако у глагола querer есть еще одно значение, точнее его первое значение – хотеть. Получается, что «я люблю тебя» и «я хочу тебя» может звучать одинаково: te quiero. Или все-таки то, что относится к «телесным» желаниям выражается по-другому? Если сомневаетесь, то лучше употребить глагол желаю. Я тебя хочу тогда будет — “te deseo”. Оба глагола querer и amar говорят о любви, нежности и привязанности. Оба могут использоваться как и между друзьями, членами семьи или по отношению к любимому человеку. Всегда можно использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые чаще употребляют amar, другие – querer. Оба слова имеют множество оттенков и использование того, или иного глагола, зависит от каждой конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Есть мнение, что «Te amo» – чаще всего подчёркивает, что любовь перешла границу симпатии и влюблённости и это уже бурлящая страсть. Использовать этот оборот нужно осторожно, так как в неподходящей ситуации это может прозвучать звучит пафосно, наигранно, местами даже забавно. Но также, когда вы хотите быть милым и нежным, используйте фразу «Te quiero» или даже «Te quiero mucho». И улыбнутесь.

Итак, подведем итоги. Единого мнения о правильном использовании этих 2 глаголов нет до сих пор, в том числе, и у самих испанцев. В других испаноговорящих странах тоже мнения разделились. Мои знакомые испанцы, проживающие в Америке считают, что te quiero – более нежный вариант, так же он имеет подтекст сексуального желания, и более употребим между влюбленными и супругами, нежели просто среди друзей и семьи. Для таких случаев они наоборот употребляют te amo. Лично я солидарна с этим мнением, меня учили так же. Может быть, потому что первое значение глагола querer – хотеть. Если мы хотим сказать: «я тебя хочу, в значении желаю» – то используем te deseo. Если «я тебя обожаю» – то te adoro. Так же возьмите на заметку слова: Mi amor – любовь моя, и querido, querida – любимый, любимая.

Сегодня мы не будем ставить точку в этой теме, и продолжим ее дальше в наших следующих статьях. Если у вас есть мнение по этому вопросу – пожалуйста, оставляйте комментарии под статьей, будем обсуждать.

Источник

В чем разница между te amo и te quiero

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Чем отличается amar и querer

В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Однажды я сказал своей девушке Ксении, что разницу этих двух слов ты не сможешь уловить, пытаясь перевести их на русский язык. Но ты можешь почувствовать и понять.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят. хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor. Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh. te quiero mucho, hermano!

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

Источник

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 747
Откуда: Рязань/Alicante

— ¿Me quieres desgraciada?!

— ¡Si, amo! ¡¡¡No solamente le quiero, Le amo.

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5

интересная тема )
подскажите, а как тогда сказать «ты мне нравишься!» если ещё не люишь или не хочешь говорить такие громкие слова), но хочется сказать как сильно мне нравиться человек (романтические отношения).

«Te quiero como amigo» звучит так, как буд то я хочу сказать, что мы только друзья и ничего больше))

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
25 июн 2010, 00:15
Сообщения: 113
Откуда: Castilla y Leon, España

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 747
Откуда: Рязань/Alicante

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5

А давайте продолжим эту тему! )

Как, например правильно сказать «ты вскружил мне голову!»

может есть ещё интересные фразы на эту тему? )) давайте делиться. )

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 747
Откуда: Рязань/Alicante

¡mal! XDD parece que te gustamos en plan rollete.

aquí es «me caéis bien»

*me tienes loco perdi´o XDDDDD

me has hechizado|embrujado

me has hecho perder la cabeza

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
18 июн 2011, 23:09
Сообщения: 5

ajajaja! sperrow, gracias! )

y q segnifica «en plan rollete»?

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
31 янв 2010, 00:42
Сообщения: 747
Откуда: Рязань/Alicante

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико

Активный участник
в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Зарегистрирован:
20 авг 2011, 18:18
Сообщения: 35
Изображений: 0
Откуда: Мехико

В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие – querer. На самом деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова – amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход – хороший способ объяснить свои чувства, сказав “Te quiero”.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят… хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor?… Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

Источник

Yo te amo или yo te quiero? Разбираемся в тонкостях употребления испанских глаголов любви

Я тебя люблю по-испански: TE QUIERO или TE AMO?

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

Существуют две формы выразить свои чувства и сказать я тебя люблю на испанском языке: “te quiero” и “te amo”. Но какая разница между этими фразами? Все зависит только от того, где мы находимся. В Испании или Латинской Америке. Давайте же разберемся чем одна фраза отличается от другой!

Я тебя люблю на испанском языке. Испанский вариант.

В Испании говорят “te quiero” для выражения любого проявления любви, эту фразу вы можете сказать всем без исключения: вашей девушке/парню, родственникам, домашнему животному и т.д. Когда мы говорим о любовных отношениях между людьми мы тоже говорим TE QUIERO, потому что это самая распространенная форма выразить свои чувства. Только контекст позволит вам различить о каком именно типе любви идет речь: дружеской любви, семейной или романтической. Потому что используется одна и та же фраза. Например:

В Испании фраза “те амо” используется реже. Обычно она употребляется в поэзии, литературе, песнях. Но в обычной жизни ее не используют из-за чрезмерной романтичной окраски. Если в Испании ваш парень говорит вам “TE AMO”, это будет звучать немного нелепо, как будто он пытается быть похожим на героя романтического фильма. Это звучит очень искусственно.

Я тебя люблю по-испански. Латиноамериканский вариант.

В Латинской Америке и Мексике используют два варианта “te quiero” и “te amo”. Главное различие, что в Латинской Америке, в отличие от Испании, для выражения глубокой и/или интимной любви используется выражение и “TE AMO”. Обычно вместо глагола “querer” используется глагол “amar”, чтобы сказать что вы испытываете сильные чувства любви к своей/своему жене/мужу, родителям или детям.

И “TE QUIERO” в Латинской Америке используется для выражения любви в целом, симпатии, привязанности. Можно сказать “te quiero” вашим родственникам, животным или даже соседям.

«Я тебя люблю!» по-испански? — 2

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

— ¿Me quieres desgraciada?!

— ¡Si, amo! ¡¡¡No solamente le quiero, Le amo.

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

интересная тема )
подскажите, а как тогда сказать «ты мне нравишься!» если ещё не люишь или не хочешь говорить такие громкие слова), но хочется сказать как сильно мне нравиться человек (романтические отношения).

«Te quiero como amigo» звучит так, как буд то я хочу сказать, что мы только друзья и ничего больше))

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

А давайте продолжим эту тему! )

Как, например правильно сказать «ты вскружил мне голову!»

tengo chiflado a tu! — это переводиться как «Я вскружила тебе голову»? да? или это больше про сумасшедствие.
Estoy chiflado por ti! — в славаре яндекс так пишут. Но тут, я так понимаю, переводится я схожу по тебе с ума.
А как же правильней написать именно «ты вскружил мне голову!» помогите!

может есть ещё интересные фразы на эту тему? )) давайте делиться. )

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

¡mal! XDD parece que te gustamos en plan rollete.

aquí es «me caéis bien»

насчёт
«ты вскружил мне голову!»
неуверен —

*me tienes loco perdi´o XDDDDD

me has hechizado|embrujado

me has hecho perder la cabeza

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

ajajaja! sperrow, gracias! )

y q segnifica «en plan rollete»?

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть фото в чем разница между te amo и te quiero. Смотреть картинку в чем разница между te amo и te quiero. Картинка про в чем разница между te amo и te quiero. Фото в чем разница между te amo и te quiero

В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми. Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие – querer. На самом деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова – amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход – хороший способ объяснить свои чувства, сказав “Te quiero”.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят… хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor?… Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh… te quiero mucho, hermano!”

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

Чем отличается amar и querer

Однажды я сказал своей девушке Ксении, что разницу этих двух слов ты не сможешь уловить, пытаясь перевести их на русский язык. Но ты можешь почувствовать и понять.

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие — querer. На самом деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.
. Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова — amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку… Вдруг он подумает, что я слишком доступная? Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход — хороший способ объяснить свои чувства, сказав “Te quiero”.

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство. «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo». Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то. И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят. хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

Verdadero amor. Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке: «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе: “Te quiero, pero no te amo”. В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней. Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: “Él te quiere. Pero yo te amo”. Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому: “¡Ahh. te quiero mucho, hermano!

Когда мне употреблять amar и когда querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя. Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу: “Te amo”. Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга, с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо “Te amo”, “Te quiero”.

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *