в чем разница между lately и recently
Об английском с любовью
Present Perfect Tense. Отработка (drilling) маячков LATELY и RECENTLY.
Продолжим отрабатывать маячки по шаблонам или по моделям предложений; так можно развивать плавность речи и заодно учить маячки.
1. Маячки “LATELY” и “RECENTLY” переводим одинаково = “недавно”, “за последнее время”. Однако есть различие между этими словами. Запомнить разницу очень легко: если “lately” и “recently” сравнивать по длине, то есть по количеству букв, входящих в слово, то “lately” – короче, значит и ”расстояние по времени” тоже короче: “lately” = “недавно”, то есть в пределах часа, дня, нескольких дней, месяцев и т.д. “Recently” = “недавно”, тогда речь идет о месяцах, годах, десятилетиях и т.д. Оба маячка применяются в утвердительных (+),отрицательных (-) и вопросительных (?) предложениях.
Примеры утвердительных предложений.
(+) I have been there lately. = I’ve been there lately. = Недавно я там была.
(+) He has come back home recently. = He’s come back home recently. = Он недавно вернулся домой.
(+) She has told me about everything lately. = She’s told me everything lately. = Она недавно все мне рассказала.
(+) John has managed to make a good progress in English recently. = За последнее время Джон сумел добиться хороших результатов в английском языке.
(+) They have gained a lot of experience in their work recently. = They’ve gained a lot of experience in their work recently. = За последнее время они приобрели большой опыт в работе.
(+) The postal service has greatly improved lately. = За последнее время почтовое обслуживание значительно улучшилось.
(+) I have had a lot of trouble with my computer lately. = I’ve had a lot of trouble with my computer lately. = Недавно у меня было много проблем с компьютерем.
(+) This writer has published some interesting articles recently. = Этот писатель опубликовал несколько интересных статей за последнее время.
(+) My granny has often been ill lately. = Моя бабушка часто болела последнее время.
(+) Her health has improved lately. = Ее здоровье недавно улучшилось.
Примеры отрицательных предложений.
(-) I have not seen her here lately. = I haven’t seen here here lately. = Последнее время я ее здесь не видел.
(-) He has not called me up lately. = He hasn’t called me up lately. = Он не звонил мне последнее время.
(-) My father has not written to me lately. = Мой отец не писал мне последнее время.
(-) I have not heard from him recently. = I haven’t heard from him recently. = Я не получала от него вестей за последнее время.
(-) She has not work hard lately. = She hasn’t work hard lately. = Она не очень старательно работала последнее время.
Примеры вопросительных предложений.
(?) Have you read a newspaper recently? = Вы читали недавно газету?
(?) Have you seen any good films recently? = Вы видели какие-нибудь хорошие фильмы за последнее время?
(?) Has he been here lately? = Он был здесь недавно?
(?) Has she got married lately? = Она недавно вышла замуж?
(?) Has the lecture begun lately? = Лекция недавно началась?
ВНИМАНИЕ: словосочетание: “ЗА ПОСЛЕДНЕЕ время” может слегка варьироваться, но смысл остается прежним. Приведу примеры:
ЗА ПОСЛЕДНИЕ пять дней = IN THE PAST five days;
ЗА ПОСЛЕДНИЕ несколько дней = IN THE PAST few days;
ЗА ПОСЛЕДНИЕ три месяца = IN THE PAST three months;
ЗА ПОСЛЕДНИЕ десять лет = IN THE PAST ten years;
ЗА ПОСЛЕДНИЕ несколько часов = IN THE PAST FEW HOURS;
Примеры предложений со словосочетаниями: “За последние …”.
She has worked hard at her English in the past three months. = Последние три месяца она упорно работала над английским.
Nobody has phoned in the past two hours. = За последние пару часов никто не звонил.
He has been ill in the past few days. = Он проболел последние несколько дней.
They have asked me so many questions in the past ten minutes. = За последние десять минут они задали столько вопросов.
My brother has travelled a lot in the past ten years. = Последние десять лет мой брат много путушествовал.
He hasn’t gone in for sports in the past five years. = Последние пять лет он не занимался спортом.
I haven’ seen him in the past few days. = Последние несколько дней я его не видел.
She hasn’t worked in the past three years. = Последние три года она не работала.
We haven’t received any letters from her in the past six months. = Последние полгода я не получала никаких писем от нее.
She hasn’t called me up in the past few days. = Последние несколько дней она мне не звонила.
Have you met him in the past few months? = Вы встречали его за последние несколько месяцев?
Have they received any letters in the past few days? = Они получали какие-нибудь письма за последние несколько дней?
Has she been at home in the past few hours? = Вы находились дома последние несколько часов?
Has he lived here in the past three years? = Последние три года он жил здесь?
Have you had your English in the past a week? = Вы занимались английским языком последнюю неделю?
При переводах на английский язык многих смущает слово “последний”, и они связывают его с Past Indefinite Tense. Однако сочетания слов : “за последнее время” = “lately” или “за последнии пять минут” = “in the past five minutes” и т.д – это явная связь с настоящим. А если вы говорите — “последний раз” – “last” — это уже прошлое.
Разница между lately и recently
Когда мы говорим по-английски о новостях (о чем-то произошедшем недавно и интересном нам сейчас), мы используем наречия lately и recently. Кстати, это классические слова-маячки времени Present Perfect.
Есть ли между словами recently / lately разница и как их правильно применять в речи?
Значение
Оба этих слова переводятся как «недавно», «в последнее время», «на днях». То есть они абсолютные синонимы при переводе не русский язык.
Оба наречия обозначают отношение действия к неопределенному временному промежутку в прошлом. То есть они точно не называют, когда произошло действие, а лишь приблизительно указывают на то, что оно уже свершилось и это произошло не так давно.
Когда мы делимся новостям, мы делаем акцент на само событие, а не точное время, когда оно произошло.
Именно поэтому для описание новостей требуется употребление времени Present Perfect, которое передает суть события и его актуальность на момент речи (нам важно «что» и не так важно «когда»). В таких случаях как раз и будет достаточно наречия «недавно».
I haven’t been to the shopping center recently.
В последнее время я не ходил в этот торговый центр.
I haven’t been to the shopping center lately.
В разговорной речи часто эти наречия используются одинаково, без соблюдения тонкостей словоупотребления. Но с точки зрения формального английского разница между lately и recently все же есть.
Смысловое отличие
Между двумя наречиями есть разница, которую они придают значению глагола.
Так, наречие recently используется, когда речь идет об однократном действии, произошедшем в последнее время.
Наречие lately применяется, когда необходимо показать, что события недавнего времени происходили часто, регулярно, на постоянной основе.
Сравните примеры в таблице.
We have bought the cottage in the countryside recently.
Мы недавно купили домик за городом.
повторявшиеся действия, происходившие на регулярной основе
We’ve been in the countryside a lot lately.
Последнее время мы проводили много времени за городом (часто выезжали на природу).
Перепутав слова, можно даже рассмешить англоговорящего собеседника. Изучите пример на картинке и разберитесь, почему второе утверждение звучит нелепо, самостоятельно.
Разница в употреблении в предложении
Есть и еще одно отличие lately от recently. Речь идет о позиции наречия в предложении.
Lately типично используется на последнем месте в предложении.
В очень редких случаях это наречие ставят в начале предложения, когда хотят сделать особый акцент на том, что речь идет о событиях недавнего времени (подчеркнуть именно, что событие произошло не давно, а только что).
Такое употребление является скорее исключением и встречается не часто.
Recently в большинстве случаев так же употребляется в конце предложения. Но по отношению к этому наречию правила о его позиции в высказывании менее жесткие. Поэтому оно может использоваться и в начале, и в середине предложения.
В последнем случае его ставят между вспомогательным и основным глаголом.
В чём разница между recently и lately
Очень субъективная сегодня тема. Поговорим о “недавно”. Какое же слово использовать в этом случае в английском? Recently или lately? Давайте разбираться.
LATELY
Произношение и перевод:
[ ˈleɪtli ] / [л э́ йтли] – недавно, в последнее время
Значение слова:
Употребление:
более характерно для разговорного языка;
используется во временах группы Perfect, в простом прошедшем (Past Simple не используется). Например:
Примеры:
RECENTLY
Произношение и перевод:
[ ˈriːsəntli ] / [р и́ сэнтли] – недавно, в последнее время
Значение слова:
не так давно; несколько дней, недель, месяцев назад.
Примеры:
В чём разница
Слово lately больше используется в разговорной речи.
Если сравнивать по степени отдалённости события от настоящего времени, то с тем, которое произошло ближе к настоящему моменту, лучше употребить lately. А с тем, которое было дальше от “сейчас”, употребить recently.
Каких-то строгих ограничений по выбору здесь нет. Главное помнить, что с lately мы используем только времена Perfect.
Задание на закрепление
Отметьте предложения, в которых можно использовать lately.
I met Lucy in town.
He hasn’t called me.
The president approved the protocol.
Have you seen Mark?
We visited the Museum of Modern Art.
Правильные ответы: 2, 3, 5.
Lately или recently?
Вот только, если их в английском два, то когда правильно использовать одно, а когда другое?
До недавнего времени я с этим пониманием спокойно жил и считал, что всё ясно и понятно. Но тут смотрю я как-то очередной эпизод американского реалити-шоу The Voice. И что вы думаете?! Ведущий говорит о событиях прошедшего накануне очередного этапа конкурса, и я слышу из его натренированных уст носителя языка вовсе не lately, а чёткое такое recently. Не имея дурной привычки оставлять что-либо на потом, я нырнул в Интернет выяснять, что за ерунда.
В подобных случаях я ныряю не просто так, а в те места, где ведутся обсуждения столь тонких вопросов – на англоязычные форумы. Ибо англосаксы, да будет вам известно, гораздо больше нас с вами чтят свой язык, и при желании можно отыскать немало толковых форумов, на которых одни задают подобающие вопросы, а другие, как правило, профессиональные филологи, на них терпеливо отвечают. И вот что мне удалось довольно скоро выяснить.
Предлагаю два примера:
Переводятся они совершенно одинаково: последнее время я её не видел. Но только потому, что оба предложения отрицательные. Давайте сразу же рассмотрим два одинаковых утверждения:
I’ve seen my friend digging in his garden lately
I’ve seen my friend digging in his garden recently
И то, и другое, окажись оно переведённым на великий и могучий, будет означать: недавно я видел, как мой друг копается у себя в саду. А вот для англосаксов в первом случае (lately) оно скажет, что я заставал своего друга за этим занятием неоднократно, тогда как во втором (recently) он что-то там рыл один-единственный раз. То есть разница между наречиями вовсе не в «давнишности», а в количестве проделанных действий.
В связи с этим, в Америке, известной своим пренебрежением к формам Perfect, весьма часто можно услышать высказывания типа:
Ввиду вышесказанного вы уже догадываетесь, что похожая фраза I went to the library lately является безграмотной. Если вы хотите сообщить о том, что последнее время неоднократно хаживали в библиотеку, то вам придётся составить конструкцию с Perfect Continuous: I have been going to the library a lot lately.
По секрету скажу, что в последней фразе можно было бы также использовать и recently, но это уже выводит наш разговор за рамки установленной истины: lately при многократности, recently – при однократности действия.
Наречия с Present Perfect: слова-маркеры и их употребление
Нет времени? Сохрани в
Hi there! Сегодня поговорим о главной тайне английского языка — Present Perfect и его наречия. В этой статье мы напомним том, как строится и когда используется Present Perfect, какие маркеры с ним можно применить и расскажем о нюансах их употребления.
Содержание статьи:
Present Perfect — прошлое или настоящее?
В английском языке прошедшее время может быть представлено в разных вариациях, смотря на чем автор делает акцент (на результате действия, времени или длительности).
Present Perfect — настоящее совершенное время. Оно не имеет аналога в русском языке и переводится глаголом совершенного вида в прошедшем времени (I have found it. – Я нашел это.)
Чтобы построить Present Perfect, возьмем have/has как вспомогательный глагол, а основной будет всегда в третьей форме (окончание «-ed» или третья колонка в таблице). И в отрицании и в вопросе глагол сохранит третью форму.
I have finished my project. – Я закончил свой проект.
I haven’t finished my project. – Я не закончил свой проект.
Have you finished your project? – Ты закончил свой проект?
Используя Present Perfect, мы подразумеваем прошлые действия, которые связаны с настоящим. Как они могут быть связаны?
I have learnt English since childhood. – Я учил английский с детства (и все еще учу).
I have made all the tasks this week. – Я сделал все задания на этой неделе (а неделя все еще идет).
Подробнее о Present Perfect можно прочесть в соответствующей статье.
На простых примерах все легко. А когда вы столкнетесь с нетипичными контекстами и будете испытывать сомнения и муки выбора между Present Perfect и другими временами, то на помощь придут специальные маркеры.
Игра престолов — о сериале Game of Thrones
Слова-маркеры Present Perfect
Обычно маркеры Present Perfect представлены наречиями, которые крайне размыто сообщают нам о времени действия. Например, «уже» (already) – когда именно? Сегодня? Вчера?
Чтобы не путаться и не сомневаться, достаточно выучить такие наречия и всегда использовать с ними Present Perfect:
ever – когда-либо, когда бы то ни было, когда-нибудь;
never – никогда;
just – как раз, точно, едва, только что, всего лишь, совсем, только-только, лишь, сейчас;
already – уже, ранее, даже;
not … yet – все еще нет, нет еще, еще не, нет, еще нет;
before – раньше, прежде, пока не, уже, перед тем как;
lately – давно, в последнее время, недавно, за последнее время;
of late – с недавних пор, за последнее время, недавно;
so far – уже, к настоящему времени, на этот час, пока, до сих пор, вплоть до этого момента;
recently – недавно, на днях, в последнее время, только что, не так давно;
by now – на настоящий момент;
up to now – до сих пор, до настоящего времени;
since – с (с какого-то момента);
still – все еще.
Куда ставить маркеры в предложении?
Некоторые наречия Present Perfect имеют особенности употребления.
I have already bought a gift. – Я уже купил подарок.
He has just started this task. – Он только начал это задание.
Есть случаи, когда мы поставим «already» в конце для того, чтобы выразить удивление.
You have come already! – Ты пришел уже!
I have never seen him. – Я никогда его не видел (обратите внимание, в русском варианте двойное отрицание — «никогда + не», в английском «я видел его никогда»).
He has lately read many books. – Он недавно прочитал много книг.
She has made good progress recently. – Она добилась прогресса в последнее время.
They have not spoken of late. – Последнее время они не разговаривали.
I have already been here. – Я уже здесь был.
I have seen this film before. – Я видел этот фильм раньше.
They haven’t finished their project yet. – Они еще не закончили свой проект.
I haven’t had lunch yet. – Я еще не обедал.
Have you ever been to New York? – Ты когда—нибудь был в Нью-Йорке?
Have you cooked dinner yet? – Вы уже приготовили ужин?
В вопросах «yet» используют, чтобы узнать что-либо, получить информацию. Часто «not yet» используют для короткого ответа — «Еще нет»:
She has read all his books by now. – К настоящему моменту она прочитала все его книги.
He has so far written ten letters to her. – К этому времени он уже написал ей десять писем.
Up to now I haven’t found my keys. – До сих пор я не нашел мои ключи.
I still haven’t finished writing my composition. – Я все никак не закончу писать сочинение.
He still hasn’t found a new job! – Он все никак не найдет работу!
Что выбрать: Past Simple или Present Perfect?
В американском английском маркеры «just», «already», «yet» сопутствуют как и Present Perfect, так и Past Simple. Не удивляйтесь, если встретите:
The mail just came. – Почта только пришла (американский вариант).
The mail has just come (британский вариант).
I already heard the news. – Я уже слышал эту новость (амер.).
I’ve already heard the news (брит.).
Сочетание «just now» используется исключительно с простым прошедшим временем Past Simple.
She was here just now. – Она только что была здесь.
У маркера recently есть 2 значения: «не так давно» и «за последнее время».
В значении «не так давно» будем употреблять Past Simple.
I started playing the piano only recently. – Я начал играть на фортепиано не так давно.
В значении «в последнее время» используем Present Perfect.
I haven’t heard from her recently. – Я не слышал о ней в последнее время.
Заключение
And that’s all for today! Не так страшен Present Perfect, как о нем пишут. Надеемся, что наши секреты помогли вам понять это слегка коварное время.
May your English be perfect! And don’t forget, there’s always a better You living inside!