в чем разница между job и work
Различия слов «Work» и «Job»
Дэвид очень любит объяснять различия синонимичных слов для студентов, изучающих английский язык. Сегодня он расскажет о разнице между словами «Work» и «Job», а также приведет примеры полезных словосочетаний с ними.
There is some confusion about the difference between the words «Work» and «Job», so let’s take a look at these.
A job is a regular and official activity that you do, and receive money for your activity. It is also called a profession or an occupation. You can have a full-time job (40 hours a week) or a part-time job (around 25 hours a week or less). Here are some common collocations:
Job hunt: looking for a job
Job openings: a company has vacancies it needs to fill
A demanding job: a job that requires a lot of effort or long hours
Entry-level job: a job that doesn’t require a lot of experience or skill, but won’t pay well
Dead-end job: a job without any opportunities to advance within the company
Lucrative job: a job that pays a lot of money
Don’t forget that «Job» is a countable noun. Here are some examples of it in context:
After graduating from college, I worked two jobs to pay off my student loans faster.
Terry has had seven jobs in the past five years.
The word «Work» is more general than «Job» — whereas «Job» is a specific occupation/profession, «Work» refers to general efforts and activities done to accomplish a goal. «Work» can be done both inside an official job and outside a job!
Work at/for (company): Jack works at Apple.
Work on (task/project): I can’t go out this weekend; I’m working on a term paper.
Work with (people/things): Blake works with hazardous chemicals.
The word «Work» also refers to the context of your place of employment — so we can say:
I start work at 7 AM. (not «I start my job at 7 AM»)
I get off work / leave work at 4:30. (not «I finish my job at 4:30») — An informal way to say «leave work» is «get off work»
I go/drive to work every day. (not «I go/drive to my job»)
I went to the bar with some friends from work.
I can’t access Facebook when I’m at work. (not «at my job»)
I have three projects to do this week.
I have three things / tasks to do this week.
I have three assignments to do this week.
Изучаете английский язык?
Оставьте заявку и мы подберём вам подходящую программу обучения и преподавателя
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Разница между словами work, job, position, post
Posted on 2014-11-05 by admin in Всякая всячина // 4 Comments
Work и Job – два слова, которые легко спутать, т.к. оба означают «работа». «Work» обычно подразумевает любой вид физического усилия, которое прилагается к действию. «Job», с другой стороны, подразумевает занятие, за которое нам платят зарплату. В этом и состоит основное различие между словами ‘work’ and ‘job’.
Вам придется работать «на работе — in a job», чтобы получить зарплату. Другими словами, вам придется поднапрячь мускулы, чтобы совершить работу – work, которую вам дали как часть вашей работы — job. Сравните два предложения.
В первом предложении отчетливо видно, что слово ‘work’ используется в значении «действие», на выполнение которого уйдет два часа. Под словом work здесь может подразумеваться любой вид работы – уборка, покраска, ремонт или умственная работа.
Что касается второго предложения, то слово ‘job’ здесь обозначает регулярную работу, выполняемую ежедневно в течение месяца и приносящую определенный ежемесячный доход. Было бы неправильно поменять местами слова ‘work’ и ‘job’ в этих предложениях.
Когда вы говорите, что у вас есть work, то не сразу понятно, работаете ли вы на себя или в какой-то компании. Со словом job все сразу ясно, потому что, имея job, вы однозначно работаете в какой-то компании или организации.
Смотрите примеры использования слов ‘work’ и ‘job’ ниже.
Position and post
Что касается слов position и post, они оба обозначают слово «должность». Слово «post» применимо к должности, совпадающей с профессией, например, должность инженера, врача, переводчика и т.п., а под словом «position» скрывается должность управляющего директора, президента компании, коммерческого директора и т.п.
4 Comments on Разница между словами work, job, position, post
НЕ ПОНЯТНО! А как сказать про свою работу, речь о работе которую связала своими руками? разве не My JOB?
@A, про работу, которую связала своими руками. лучше сказать «my hadmade»
А если на работе мы бригадой получили задание, на которое ушло по-дня, то это как лучше назвать?
@Roman, It took us half a day to implement the work / task given to our brigade.
Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами
В этой статье разберем понятия, относящиеся к работе и карьере. Узнаем, в чем заключается отличие work от job, есть ли разница между profession, career и occupation, а также какие устойчивые выражения существуют со словами post и position.
1. Job, work, labour и employment
Начнем с разницы между job и work.
Job — работа, труд. Это конкретная работа, которая приносит деньги.
Mike’s job hardly lets him make ends meet. — Работа Майка с трудом позволяет ему свести концы с концами.
I got a job in an advertising agency. — Я получила работу в рекламном агентстве.
Второе значение — задача. Это какое-то дело, которое нужно сделать.
The first job in planning a wedding is to make a list of guests. — Первая задача при планировании свадьбы — формирование списка гостей.
I can spend several hours doing various jobs around the house. — Я могу потратить несколько часов на выполнение разных дел по дому.
Следующее значение — обязанность. Синонимы — duty, responsibility.
My job is to book tickets for our managers in advance. — Моя обязанность — заблаговременно бронировать билеты для наших менеджеров.
I am your mother and my job is to take care of you. — Я твоя мама, и моя обязанность — заботиться о тебе.
Поговорим теперь про work. Его основное значение — работа, за которую платят деньги. Отличие work от job заключается в том, что слово job — исчисляемое, может употребляться во множественном числе, а work — неисчисляемое. Сравните:
A janitor has hard work indeed. — У уборщика действительно трудная работа.
Mike has a hard job as a janitor. — У Майка трудная работа уборщиком.
Другое значение — место, где вы обычно работаете.
Do you have to commute to work? — Тебе приходится ездить на работу в город?
Глагол to work обозначает «работать», «выполнять задачу».
My son wants to work in IT when he grows up. — Мой сын хочет работать в IT, когда вырастет.
Now I’m working on that challenging project. — Сейчас я работаю над этим многообещающим проектом.
Рассмотрим два других похожих слова — labour и employment. Существительное labour (труд) — неисчисляемое, обычно оно используется в отношении физической работы.
He has loved manual labour since he was a child. — Он любил физический труд с детства.
Еще одно значение labour — люди, персонал.
Lots of big companies look for cheap labour. — Многие большие компании ищут дешевую рабочую силу.
Employment — это постоянная занятость, работа, за которую вам регулярно платят.
My neighbour Bill found the employment with a law company. — Мой сосед Билл нашел работу в юридической компании.
Employment has decreased among teenagers recently. — В последнее время занятость среди подростков сократилась.
Еще одно значение слова employment — использование, применение.
The employment of capital punishment is prohibited in many countries. — Применение смертной казни запрещено во многих странах.
Давайте посмотрим на устойчивые выражения со словами labour, employment, job и work.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Job | |
a job seeker | соискатель |
a permanent job | постоянная работа |
a temporary job | временная работа |
a full-time job | занятость на полный рабочий день |
a part-time job | частичная занятость |
a well-paid job | хорошо оплачиваемая работа |
a low-paid job | плохо оплачиваемая работа |
an odd job | подработка, разовая работа |
jobs for the boys | трудоустройство по блату |
job losses | сокращение числа рабочих мест |
between jobs, jobless | безработный |
to apply for a job | откликнуться на вакансию |
to take a job, to accept a job | принять предложение по работе |
to be out of a job | быть без работы |
to create jobs | создавать новые рабочие места |
to shed jobs | сокращать количество рабочих мест |
to take on a job | взяться за какую-то задачу |
Work | |
paperwork | работа с документами |
all work and no play | сплошная работа без отдыха и развлечений |
to work for smb | сработать кому-то на руку |
to work against smb | сработать против кого-то |
to be at work | быть на работе |
to get to work on smth, to go to work on smth, to set to work on smth | начать работать над чем-то |
to be in the works | быть в работе, быть в процессе разработки |
to have your work cut out for you | выполнять сложную работу |
to make short work of smth, to make light work of smth, to make quick work of smth | быстро справиться с задачей |
to work in smth, to work with smth | работать с чем-то |
to work for a company | работать на компанию |
to work your socks off | много и упорно работать |
to work things out | разобраться в чем-то |
Labour | |
a labour shortage | нехватка рабочей силы |
sweated labour | тяжелая низкооплачиваемая работа |
manual labour | физический труд |
skilled labour | квалифицированный персонал |
unskilled labour | неквалифицированный персонал |
casual labour | временные сотрудники |
organized labour | рабочие, которые состоят в профсоюзах |
fruits of your labour | плоды трудов |
labour law | трудовое право |
forced labour | принудительный труд |
labour-saving | экономящий трудозатраты |
labour-intensive | трудоемкий |
Employment | |
an employment office | биржа труда |
an employment agency | агентство по подбору персонала |
an employment agreement, an employment contract | трудовой договор |
employment rates, employment levels | уровень занятости |
unemployment | безработица |
employment conditions | условия приема на работу |
employment rights | права наемного работника |
smb’s place of employment | чье-либо место занятости |
casual employment | временная занятость |
permanent employment, continuous employment | постоянная занятость |
employment data, employment figures, employment records | статистические данные о занятости |
to look for employment, to seek employment | искать работу |
to take up employment, to gain employment, to secure employment | найти работу |
to provide employment, to create employment, to generate employment | обеспечить занятость |
to give smb employment, to offer smb employment | предложить кому-то работу |
to boost employment, to increase employment | повысить уровень занятости |
2. Profession, occupation, career, vocation и calling
Перейдем к разнице между profession и occupation. Profession — это профессия.
The medical profession is respected by plenty of people. — Профессию медика уважают многие люди.
People in his profession are committed to their jobs entirely. — В его профессии люди посвящают себя работе целиком.
My father is a vet by profession. — Мой отец ветеринар по профессии.
Второе значение слова — представители профессии.
The legal profession tells us we should know all the laws in order not to break them. — Юристы говорят нам, что мы должны знать все законы, чтобы их не нарушать.
Occupation — это род деятельности, занятость, работа. Это синоним слова job, который используется в формальном языке.
Fill in this form: state your full name, phone number, and occupation. — Заполните эту форму: укажите ваше полное имя, номер телефона и род деятельности.
According to the research, the majority of respondents are in manual occupations. — Согласно исследованию, большинство респондентов заняты физическим трудом.
Еще это существительное используют для обозначения регулярной деятельности или увлечения.
I have to admit that my favourite occupation is lying on the sofa. — Должна признаться, что мое любимое занятие — лежать на диване.
Playing board games is our usual weekend occupation. — Игра в настольные игры — наше обыкновенное занятие по выходным.
Есть слова, синонимичные profession и occupation. Career — это карьера, профессия, которой человек посвящает большую часть своей жизни.
Richard was 25 when he decided on his academic career. — Ричарду было 25, когда он решил строить научную карьеру.
Слова vocation и calling синонимичны и означают «призвание», «дело всей жизни».
Not so many people in the world are lucky enough to find their true vocation. — Не так многим людям в мире везет найти свое настоящее призвание.
I don’t think that management is my calling, I’d rather switch to science. — Не думаю, что менеджмент — мое призвание, я бы лучше переключилась на науку.
Если не удалось найти свое призвание, говорят to miss one’s vocation, а фраза to have a vocation for smth — иметь призвание к чему-либо.
To become an astronaut, you should really have a vocation for it. — Чтобы стать астронавтом, нужно иметь настоящее призвание к этому.
Если вы усвоили разницу между profession, career и occupation, обратите внимание на устойчивые выражения с этими словами.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
Profession | |
a member of a profession | представитель профессии |
the caring professions | социальные работники; няни; медсестры |
to go into a profession, to enter a profession, to join a profession, to enter a profession | приобрести профессию |
to leave a profession | уйти из профессии |
to reach the top of your profession, to be at the top of your profession | достигнуть вершины в профессии |
Occupation | |
an occupational hazard | риск, связанный с работой |
the main occupation | основной род занятий |
current occupation | текущая деятельность |
previous occupation | предыдущая деятельность |
occupational health | охрана труда |
blue-collar occupations | занятость в рабочих профессиях |
white-collar occupations | занятость умственным трудом |
to take up an occupation, to enter an occupation | заняться деятельностью |
Career | |
a chequered career | карьера с чередой успехов и провалов |
a distinguished career, a successful career, a glittering career | выдающаяся карьера |
the peak of smb’s career, the height of smb’s career | пик чьей-либо карьеры |
career-minded | нацеленный на карьеру |
smb’s career takes off | чья-то карьера идет в гору |
to pursue a career, to embark on a career, to follow a career | выбрать карьеру |
to launch a career | начать карьеру |
to end smb’s career, to ruin smb’s career | погубить чью-либо карьеру |
3. Post и position
Слова post и position переводятся как «пост», «должность» и зачастую взаимозаменяемы. Однако post чаще всего используется в значении, когда человек назначается на должность, которая связана с переездом в другой город или страну и носит временный характер, например a diplomatic post (дипломатический пост). Position же употребляется в отношении должности в какой-то конкретной компании, например the position of the head of human resources (должность начальника отдела кадров).
She was offered a good teaching post in Texas. — Ей предложили хорошую должность учителя в Техасе.
There are three vacant positions in the company. — В компании сейчас три вакантные должности.
Давайте запомним несколько устойчивых выражений со словами post и position:
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a senior post/position, a chief post/position, a key post/position | руководящая должность |
to take up a post/position, to accept a post/position | вступить в должность |
to hold the post/position, to remain in a post/position | занимать должность |
to fill a post/position | нанять на должность |
to advertise a post/position | дать объявление о вакансии |
to resign from a post/position, to leave a post/position | покинуть должность |
to be removed from a post/position, to be dismissed from a post/position | быть снятым с должности |
to appoint smb to a post | назначить кого-либо на должность |
Надеемся, вы разобрались в отличии work от job, разнице между profession, career и occupation, а также запомнили устойчивые выражения со словами post и position. Предлагаем пройти тест, чтобы закрепить изученное.