в чем разница между hi и hello
Разница между «Hello», «Hi» и «Hey»
Наверное, Вам уже приходилось слышать, как многие носители языка приветствуют друг друга говоря чаще всего «hello«, «hi«, или просто «hey«. Все эти слова означают одно и то же – приветствие. Основная разница между ними в степени формальности, то есть в правилах применения в зависимости от отношений между общающимися.
Часто к ним добавляют слово «there» (смысл тот же): ‘Hi there!’, ‘Hey there!’, ‘Hello there!’.
Hello
Это формальный вариант приветствия и соответствует русскому «Приветствую Вас!», но обычно «hello» переводится на русский язык, как «Здравствуйте«. Также «hello» очень часто используют при ответе на телефонный звонок и значительно реже для привлечения к себе внимания.
Hello Dmitry! Nice to meet you.
Здравствуйте, Дмитрий! Приятно с вами познакомиться.
Hello! Are listening to me?
Эй! Ты меня слушаешь?
Hello? This is Tom.
Алло? Это Том/На связи Том.
Синонимы Hello. Следующие варианты приветствия могут с успехом заменять hello: greetings, good day/morning/evening/afternoon, nice to meet/see you.
Это повседневный вариант приветствия, то есть имеет нейтральны оттенок вежливости. На русский язык переводится как «Привет» или «Здравствуйте«. Уместен во многих повседневных ситуациях и характере отношений между собеседниками. Но всё же рекомендуется приветствовать таким образом друзей, родных и хорошо знакомых людей.
Hi, Mom. Just calling to say I love you.
Привет, Мам. Просто звоню, чтобы сказать, что я люблю тебя.
Hi. Sorry I’m late.
Здравствуй. Извини, что опоздал.
Hi, Anya. I’d like to be your new friend.
Привет, Аня. Я хотел быть стать твои новым другом.
Это неформальный или «молодёжный» вариант приветствия. Соответствует русскому «Здорово» и «Салют«. Иногда говорят, если хотят показать радость от (долгожданной) встречи.
Hey. I need to speak with you.
Привет. Мне нужно поговорить с тобой.
Очень часто «hey» используют для привлечения к себе внимания, для выражения восхищения/удивления и недовольства. В США, если парень хочет пофлиртовать с девушкой, то он почти в 99% случаев скажет «hey».
Hey, is this your mother’s car?
Ого, это машина твоей мамы?
Hey! Get off my home!
Эй! (А ну) убирайся из моего дома!
Синонимы Hey: hiya, what’s up, sup.
Выводы
Можно заключить, что главное различие между этими словами в степени формальности. Их можно разделить на три уровня:
Hello – формальное приветствие;
Hi – приемлемо, повседневное приветствие;
Hey – неформальное приветствие.
Разница в употреблении слов «hi» и «hello»
Описание презентации по отдельным слайдам:
Твои новые друзья Мухина Инна Игоревна Стажер МБОУ СОШ №52 гор. Краснодар
Зачем нужно изучать Английский язык?
Посмотрите на иллюстрацию с изображением главных героев на стр. 3 учебника
Разницав употреблении слов «hi» и«hello» hi hello При обращении к сверстниками близким родственникам При обращении к взрослым
Составить диалог Hello. I am Rick. Hello. I am Ben.
Составить диалог What is your name? My name is…
Сказать две фразы I’m (Romy). I’m from the (Red Planet). My name is…
Составить диалог Where are you from? I’m from (Great Britain). Where are you from? I’m from (Russia).
Составить диалог Hello! What’s your name? Hi! My name is… Where are you from? I’m from…
Составить диалог Hello! What’s your name? Hi! My name is… Where are you from? I’m from…
Ответить на вопрос Hold old are you?
Составить диалог Hello! What’s your name? Hi! My name is… How old are you? I’m… Where are you from? I’m from (the Blur Planet)
Учимся прощаться Пока Goodbye Bye-bye Bye
Составить диалог Good bye, Victor. Bye-bye (bye), Olga.
What is his (her) name? Как его (ее) зовут?
Составить диалог What is his name? His name is … What is her name? Her name is…
Составить диалог Bob, what is her name? Her name is … What is his name? His name is…
Составить диалог Rick, what is her name? Her name is Mona. Rick, how old is she? She is eight. What is her name? Her name is Sindy. How old is she? She is seven.
Структура предложений He (she) is from… Where is (Dan) from? Nice to meet you.
Составить диалог Hi! My name is … Hello! I’m … Nice to meet you. Nice to meet you. I’m (eight). I’m from Russia. How old are you I’m seven. Where are you from? I’m from America. Goodbye, …. Bye-bye, ….
My name is… I’m (seven). I’m from…
Where are you from?
What is his/her name?
How old is he/she from?
Where is he/she from?
Курс повышения квалификации
Дистанционное обучение как современный формат преподавания
Курс повышения квалификации
Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС
Курс профессиональной переподготовки
Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
Зачем нужно изучать Английский язык?
Разница в употреблении слов «hi» и «hello»
При обращении к сверстникам и близким родственникам
При обращении к взрослым
-Where are you from?
-Where are you from?
Номер материала: ДБ-891165
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.
К 2024 году в каждой российской школе должен появиться спортивный клуб
Время чтения: 2 минуты
Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст
Время чтения: 1 минута
В России планируют создавать пространства для подростков
Время чтения: 2 минуты
Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате
Время чтения: 1 минута
Минпросвещения сформирует новый федеральный перечень учебников
Время чтения: 2 минуты
Новые аккредитационные показатели для вузов вступят в силу с 1 марта
Время чтения: 1 минута
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
В чем разница между hi и hello
Hi можно говорить друзьям, а Hello например старшим людям!
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
В чем разница между hi и hello
В соответствии с как-то самим по себе сложившимся у меня стереотипом сабжевые слова переводятся как «Привет» и «Здравствуйте». То есть Hi более неформальное, и в переписке с кастомером в общем случае не очень употребимо.
Однако, в который раз переписываясь с различными американскими кастомерами, обращаю внимание, что обращение Hi они употребляют там, где я бы, например, его не употреблял. Да и, в общем, дальнейший тон письма вполне себе такой formal.
Собственно вопрос в том, насколько сложившийся у меня стереотип соответствует действительности? Допустимо ли обращение Hi, например, в самом первом письме кастомеру?
От: | Anpek | |
Дата: | 22.07.09 11:16 | |
Оценка: | 1 (1) +1 |
Здравствуйте, Ulin, Вы писали:
Я пишу Hello сначала. Если мне пишут в ответ Hi — я потом тоже хай-кую
От: | ilya.buchkin | http://engineering.meta-comm.com/ | |
Дата: | 22.07.09 16:16 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, Ulin, Вы писали:
U>Собственно вопрос в том, насколько сложившийся у меня стереотип соответствует действительности? Допустимо ли обращение Hi, например, в самом первом письме кастомеру?
1. стереотип примерно справедливый: Hello «безопаснее» чем Hi. однако:
Если личность не известна, то to whom it may concern.
От: | Roman Odaisky | |
Дата: | 24.07.09 20:36 | |
Оценка: |
Здравствуйте, Pzz, Вы писали:
Pzz>Если личность не известна, то to whom it may concern.
А не слишком ли формально и безлично?
Я, например, в таких случаях пишу просто «Greetings».
От: | B0rG | |
Дата: | 28.07.09 11:59 | |
Оценка: |
Здравствуйте, Roman Odaisky, Вы писали:
RO>Здравствуйте, Pzz, Вы писали:
Pzz>>Если личность не известна, то to whom it may concern.
RO>А не слишком ли формально и безлично?
RO>Я, например, в таких случаях пишу просто «Greetings».
Гыгы
Greetings citizen of Earth.
Hi видимо стоит в темлейте ответа по умолчанию и никто его не правит.
To whom it may concern — официальная формула, по моему опыту ее используют только на бумаге. Обычного Hello, в общем достаточно.
От: | White_Mage | |
Дата: | 29.07.09 12:17 | |
Оценка: |
Здравствуйте, Ulin, Вы писали:
U>День добрый!
U>В соответствии с как-то самим по себе сложившимся у меня стереотипом сабжевые слова переводятся как «Привет» и «Здравствуйте». То есть Hi более неформальное, и в переписке с кастомером в общем случае не очень употребимо.
U>Однако, в который раз переписываясь с различными американскими кастомерами, обращаю внимание, что обращение Hi они употребляют там, где я бы, например, его не употреблял. Да и, в общем, дальнейший тон письма вполне себе такой formal.
U>Собственно вопрос в том, насколько сложившийся у меня стереотип соответствует действительности? Допустимо ли обращение Hi, например, в самом первом письме кастомеру?
Поделюсь своими наблюдениями. При общении с иностранными кастомерами и коллегами давно уже не видел обращения «Hello». В основном используются слова «Dear Sir or Madam», «Dear Mr., Mrs», и просто «Hi». Причем чаще именно последнее.
Возможно причины заключаются в том, что в компаниях у них приняты более неформальные отношения между коллегами. Как следствии это перешло и на общение с кастомерами.
От: | мыщъх | http://nezumi-lab.org | |
Дата: | 30.07.09 00:11 | ||
Оценка: | 22 (5) +2 |
Здравствуйте, Ulin, Вы писали:
U>День добрый!
U>В соответствии с как-то самим по себе сложившимся у меня стереотипом сабжевые слова переводятся как «Привет» и «Здравствуйте». То есть Hi более неформальное, и в переписке с кастомером в общем случае не очень употребимо.
аж стало интересно. сейчас просканировал базу своих входящих. писем от американец и лондонцев — 9,073. со слова «hello» начинаются только 13. обычно там стоит Hi или сразу «имя», «запятая», «суть дела». манагеры обычно употребляют Hello при отправке письма сразу по нескольким адресам (cc мы в расчет не берем).
при живом общении в ходу в основном morning, how are you. редко how are you doing. никогда и нигде не слышал how do you do. а вот where you came/come from в качестве приветствия — сплоишь и рядом. ну возможно там и был «hi», произнесенный очень быстро и невнятно…
в IM довольно часто пишут what’s up? сначала я выседал на измену. особенно если это мой босс. и спрашивал what do you mean? потом понял, что это форма приветствия такая, довольно неформальная.
вообще, я бы не стал замарачиваться с такой разницей как hi или Hello. «Dear» я в основном встречал только в письмах от разных контор типа адвокатских ну или в спам-рассылке типа Dear Pupkin,
От: | Ватакуси | |
Дата: | 12.08.09 15:09 | |
Оценка: |
Здравствуйте, Ulin, Вы писали:
U>День добрый!
U>В соответствии с как-то самим по себе сложившимся у меня стереотипом сабжевые слова переводятся как «Привет» и «Здравствуйте». То есть Hi более неформальное, и в переписке с кастомером в общем случае не очень употребимо.
U>Однако, в который раз переписываясь с различными американскими кастомерами, обращаю внимание, что обращение Hi они употребляют там, где я бы, например, его не употреблял. Да и, в общем, дальнейший тон письма вполне себе такой formal.
U>Собственно вопрос в том, насколько сложившийся у меня стереотип соответствует действительности? Допустимо ли обращение Hi, например, в самом первом письме кастомеру?
В английском английском более уместен Hello или Dear, особенно если ты людей не знаешь или знаешь плохо. Hi — это уже более неформально и более молодежное.
В американском англиском Hi практически вытеснил Hello, однако Dear остался для строго формальных писем.
От: | Ушастый Ёж | |
Дата: | 07.10.09 22:55 | |
Оценка: |
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>при живом общении в ходу в основном morning, how are you. редко how are you doing. никогда и нигде не слышал how do you do. а вот where you came/come from в качестве приветствия — сплоишь и рядом. ну возможно там и был «hi», произнесенный очень быстро и невнятно…
«where you came/come from» — за все время жизни в лондоне ни разу не слышал, к тому же есть подозрение что это должен быть вопрос.
«how do you do» недавно слышал в мультфильме на ББС, наверное первый раз жизни
в офисе и часто в чате коллеги и боссы говорят «hiya»
официальные письма начинаются с «Dear Mr. Ivanov» или «Dear Sirs» или «Dear Sir/Madam»
кроме «how are you doing» часто слышу и использую «how is it going», но мне почему то кажется что в штатах я это слышал чаще.
кстати, часто встречным вопросом (не ответом!) на «how are you doing» бывает просто «yourself?»
М>в IM довольно часто пишут what’s up? сначала я выседал на измену. особенно если это мой босс. и спрашивал what do you mean? потом понял, что это форма приветствия такая, довольно неформальная.
Айриши в пабах говорят еще «what’s the crack?» вместо «hello»
М>вообще, я бы не стал замарачиваться с такой разницей как hi или Hello. «Dear» я в основном встречал только в письмах от разных контор типа адвокатских ну или в спам-рассылке типа Dear Pupkin,
«Dear» используется практически всегда, если письмо адресовано не другу, приятелю или коллеге.
От: | PaulMinelly | |
Дата: | 08.10.09 05:09 | |
Оценка: |
М>в IM довольно часто пишут what’s up? сначала я выседал на измену. особенно если это мой босс. и спрашивал what do you mean? потом понял, что это форма приветствия такая, довольно неформальная.
Для меня это было в первый момент пятиминутной проблемой. Как отвечать на Whatsup?
— Whatsup?
— Whatsuuuuuuuuup.
или
— Whatsup?
— I’m fine, how are you?
От: | мыщъх | http://nezumi-lab.org | |
Дата: | 08.10.09 15:08 | ||
Оценка: |
От: | мыщъх | http://nezumi-lab.org | |
Дата: | 08.10.09 15:31 | ||
Оценка: |
Здравствуйте, Ушастый Ёж, Вы писали:
УЁ>Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>>при живом общении в ходу в основном morning, how are you. редко how are you doing. никогда и нигде не слышал how do you do. а вот where you came/come from в качестве приветствия — сплоишь и рядом. ну возможно там и был «hi», произнесенный очень быстро и невнятно…
УЁ>»where you came/come from» — за все время жизни в лондоне ни разу не слышал,
наверное потому, что в лондоне не слишком много туристов да и ментальность не позволяет интересоваться этническими подробностями.
> к тому же есть подозрение что это должен быть вопрос.
how do you do это тоже вопрос, но это не значит, что он требует прямого ответа. так и тут. это просто форма приветствия. в малайзии и юар очень сильно распростанена.
М>>вообще, я бы не стал замарачиваться с такой разницей как hi или Hello. «Dear» я в основном встречал только в письмах от разных контор типа адвокатских ну или в спам-рассылке типа Dear Pupkin,
УЁ>»Dear» используется практически всегда, если письмо адресовано не другу, приятелю или коллеге.
ну вот потому я его и не использую, т.к. у меня все либо приятели, либо коллеги. ну по любому, если от руководства приходит письмо начинающееся с hi, kris, то отвечать Dear Mr. Big-Boss будет свинством ИМХО. не, иногда я использую Dear как раз чтобы подчеркнуть, что я очень сильно недоволен, можно даже сказать разъярен.
но опять-таки, заморачиватся с формой приветствия ИМХО не стоит. в принципе можно опустить все, кроме ФИО. ну вот например:
I wish you a pleasant flight. Amen!
see you in heavens,
The Turbine-sucked-up-bird
От: | Mamut | http://dmitriid.com | |
Дата: | 09.10.09 08:22 | ||
Оценка: |
Hello, PaulMinelly, you write:
PM> М>в IM довольно часто пишут what’s up? сначала я выседал на измену. особенно если это мой босс. и спрашивал what do you mean? потом понял, что это форма приветствия такая, довольно неформальная.
PM> Для меня это было в первый момент пятиминутной проблемой. Как отвечать на Whatsup?
PM> — Whatsup?
PM> — Whatsuuuuuuuuup.
Это если собесденик друг и смотрел рекламы бадвайзера
PM> или
PM> — Whatsup?
PM> — I’m fine, how are you?
так лучше
PM> или еще как?
— business as usuall
— not much (типо более-менее нормально)
— the ceiling (один-два раза прокатывает, как шутка с друзьями/хорошими знакомыми)
— feeling good
От: | Hobot Bobot | |
Дата: | 24.10.09 08:43 | |
Оценка: |
Здравствуйте, мыщъх, Вы писали:
М>. редко how are you doing.
Эту конструкцию мой начальник часто использует. Помнится, получив такой вопрос в первый раз, я повтыкал минут пять и осторожно переспросил, что, собственно, он имел в виду — «how are you?» или «what are you doing?».