в чем разница между connaitre и savoir
cs – разница connaitre и savoir
Как отличать глаголы connaitre и savoir – знать.
И savoir, и connaître переводятся на русский язык глаголом «знать». В одних случаях они являются синонимами, в других — необходимо сделать выбор между ними.
Connaître — это иметь знание о существовании чего-либо, умение идентифицировать это;
savoir — это иметь глубокое знание о чем-либо на основе изучения предмета.
Знать кого-либо (одушевлённое лицо) — только connaître.
Знать, что + придаточное предложение — только savoir.
Savoir — знать, уметь (что-либо)
1. Знать что-либо, уметь рассказать об этом, повторить это, узнать это:
2. Быть в курсе чего-либо:
Je sais qu’il voulait partir. — Я знаю, что он хотел уехать.
3. Быть убежденным в чем-либо, иметь уверенность в чем-либо:
Nous savons combien vous le regrettez. — Мы знаем, как вы сожалеете об этом.
4. Иметь знания о чем-либо, о ком-либо:
Je sais bien des choses sur lui. — Я знаю много о нем.
5. Иметь обширные знания о чем-либо, иметь возможность передать эти знания, преподать их:
Savoir plusieurs langues étrangères. Savoir son métier. — Знать несколько иностранных языков. Знать свое дело.
6. Иметь умение (после обучения) осуществлять какую-либо деятельность (=уметь):
Savoir nager. Il ne sait pas jouer aux échecs. — Уметь плавать. Он не умеет играть в шахматы.
7. Иметь талант, умение делать что-либо (=уметь):
Une femme qui a su rester jeune. —Женщина, которая сумела остаться молодой.
Connaître — знать (кого-либо, что-либо)
1. Уметь идентифицировать кого-либо, что-либо, их узнавать, иметь информацию о них:
Je connais le garçon qui est là-bas. — Я знаю мальчика, который там.
2. Войти в контакт с кем-либо, познакомиться:
3. Знать о каком-либо месте, знать его месторасположение, его особенности, уметь найти туда дорогу:
4. Быть в курсе чего-либо, знать о существовании чего-либо, уметь рассказать об этом:
Connaître l’adresse d’un bon restaurant dans le quartier. — Знать адрес хорошего ресторана.
5. Знать какую-либо науку, технику, язык и т.п.:
6. Иметь представление о работе какого-либо устройства, иметь опыт:
Vous connaissez bien cette machine, montrez-moi comment elle marche. — Вы хорошо знаете это устройство, покажите мне, как оно работает.
7. Включать в себя что-либо:
Règle qui ne connaît aucune exception. — Правило, которое не имеет (не включает в себя) никаких исключений.
После покупки доступа Вам будут доступны:
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.
Savoir или connaître?
И savoir, и connaître переводятся на русский язык глаголом «знать». В одних случаях они являются синонимами, в других — необходимо сделать выбор между ними. Connaître — это иметь знание о существовании чего-либо, умение идентифицировать это; savoir — это иметь глубокое знание о чем-либо на основе изучения предмета.
Знать кого-либо (одуш.лицо) — только connaître.
Знать, что + придаточное предложение — только savoir.
Savoir — знать, уметь (что-либо)
1. Знать что-либо, уметь рассказать об этом, повторить это, узнать это:
2. Быть в курсе чего-либо:
Je sais qu’il voulait partir. — Я знаю, что он хотел уехать.
3. Быть убежденным в чем-либо, иметь уверенность в чем-либо:
Nous savons combien vous le regrettez. — Мы знаем, как вы сожалеете об этом.
4. Иметь знания о чем-либо, о ком-либо:
Je sais bien des choses sur lui. — Я знаю много о нем.
5. Иметь обширные знания о чем-либо, иметь возможность передать эти знания, преподать их:
Savoir plusieurs langues étrangères. Savoir son métier. — Знать несколько иностранных языков. Знать свое дело.
6. Иметь умение (после обучения) осуществлять какую-либо деятельность (=уметь):
Savoir nager. Il ne sait pas jouer aux échecs. — Уметь плавать. Он не умеет играть в шахматы.
7. Иметь талант, умение делать что-либо (=уметь):
Une femme qui a su rester jeune. —Женщина, которая сумела остаться молодой.
Connaître — знать (кого-либо, что-либо)
1. Уметь идентифицировать кого-либо, что-либо, их узнавать, иметь информацию о них:
Je connais le garçon qui est là-bas. — Я знаю мальчика, который там.
2. Войти в контакт с кем-либо, познакомиться:
3. Знать о каком-либо месте, знать его месторасположение, его особенности, уметь найти туда дорогу:
4. Быть в курсе чего-либо, знать о существовании чего-либо, уметь рассказать об этом:
Connaître l’adresse d’un bon restaurant dans le quartier. — Знать адрес хорошего ресторана.
5. Знать какую-либо науку, технику, язык и т.п.:
6. Иметь представление о работе какого-либо устройства, иметь опыт:
Vous connaissez bien cette machine, montrez-moi comment elle marche. — Вы хорошо знаете это устройство, покажите мне, как оно работает.
7. Включать в себя что-либо:
Règle qui ne connaît aucune exception. — Правило, которое не имеет (не включает в себя) никаких исключений.
Глаголы savoir и connaître – разница и правила употребления
Одной из самых распространенных ошибок среди изучающих французский язык является ошибка при выборе глагола – savoir или connaître.
Сегодня расскажу очень простое правило, которое позволит вам раз и навсегда искоренить эту ошибку в своей речи. На самом деле все проще, чем кажется.
Итак, глаголы savoir и connaître – разница.
Перевод, спряжение в Présent и особенности орфографии
Оба глагола переводятся как «знать». У глагола savoir также имеется дополнительное значение «уметь».
Проспрягаем оба глагола в Présent de l’Indicatif. Оба глагола относятся к третьей группе, поэтому их спряжение нужно запомнить наизусть.
Savoir:
Connaître:
Обратите внимание на значок accent circonflexe в инфинитиве – «connaître» и в форме третьего лица единственного числа «il connaît». В настоящее время данный диакритический знак в этом слове может опускаться.
То есть, не будет ошибкой писать «connaitre» и «il connait» соответственно. Я по привычке буду использовать данный знак, но, по существу, он ни на что не влияет – произношение никак не меняется. Видимо, по этой причине в данном слове было решено упразднить accent circonflexe. Точнее, сделать его факультативным.
Savoir или connaître – разница и что выбрать
Во многих учебниках российского производства встречаются целые простыни информации с разбором разницы между этими двумя глаголами. На самом деле, все гораздо проще.
Употребление savoir
После глагола savoir употребляется глагол или придаточное предложение, которое может вводиться союзами que, comment, quand, où и т.д.
Также savoir используется в коротких ответах. Например,
В последнем примере употребление ответа с savoir вполне логично, так как отвечая на подобные вопросы, мы подразумеваем: «Да, я знаю, куда он едет». По сути, все тот же второй случай с придаточным. Мы просто сокращаем ответ.
Употребление connaître
После глагола connaître употребляется существительное. Любое – одушевленное или неодушевленное.
Также стоить обратить внимание на следующую фразу:
В данной фразе местоимение-прямое дополнение les заменяет существительное.
Je le sais – Je le connais – в чем подвох?
Обе фразы существуют и довольно часто используются.
Может употребляться, к примеру, в таком контексте:
В данном случае прямое дополнение «le» заменяет целое придаточное предложение. Я знаю, что ты продал свою квартиру. Выделенная фраза была заменена на так называемый le neutre.
Посмотрим в контексте:
Больше информации по французскому языку вы найдете в следующих публикациях на моем блоге:
Таким образом, нужно запомнить всего два простых пункта:
Теперь, надеюсь, вы поняли разницу между savoir и connaître и будете правильно использовать эти глаголы в речи.
Придумайте свои варианты контекста с обоими глаголами.
Французский язык
Автор: Natalia, 11 Дек 2012, Рубрика: Французские глаголы
В чем разница между глаголами savoir и connaître
Оба глагола переводятся как «знать», но выражают разные степени знания, иногда их очень трудно различить. Сравним :
Il connaît les numéros cardinaux. Он знает порядковые числительные (он знает об их существовании)
Il sait les numéros cardinaux. Он знает порядковые числительные (он их выучил и усвоил)
SAVOIR
savoir– обладать углубленным знанием чего-либо, иметь специальные познания в какой-либо области.
Выучив и усвоив
Получив информацию.
Обратите внимание, что после глагола savoir следует
— придаточное предложение вводимое союзами: que/ qui/ où/ quand/ pourquoi/ comment / si…
Je sais que tu dois aller. Я знаю что ты должен идти.
— инфинитив
Il sait bien réciter des poésies. Он умеет читать стихи.
Connaître
Connaître – знать что-либо, то есть, быть осведомленным. Используется также, когда речь идет о людях, о различных географических понятиях и об отвлеченных понятиях.
Les chefs connaissent des crises financières.
Изучающим французский: savoir или connaître?
Мария Долинина Июл 3, 2020 Мария Долинина, Новости Комментарии к записи Изучающим французский: savoir или connaître? отключены 472 Просмотров
Если коротко: то оба этих глагола могут переводиться на русский язык как знать. Поэтому часто возникает путаница – как правильно сказать.
Отличие номер 1. Глагол savoir имеет также значение «уметь что-то делать», соответственно после него мы можем поставить глагол в инфинитиве. Например, savoir nager или savoir danser. Поэтому, когда мы хотим сказать, что умеем что-то делать, употребляем только глагол savoir. Je sais nager или je sais danser.
Отличие номер 2. Глагол connaître – употребляется когда вы хотите сказать что с кем-то знакомы. Je connais cette fille. Я знаю эту девушку. Либо вы знакомы с предметом разговора: je connais bien la musique française. Очень важно: после connaître не употребляется инфинитив.
Отличие номер 3. За глаголом savoir может следовать зависимое предложение, которое вводится que. Например: я знаю, что завтра ты уезжаешь – je sais QUE tu vas partir demain. Либо такими словами как comment, quand, où etc. Например: je sais OÙ se trouve la bibliothèque. После глагола connaître такое невозможно. То есть нельзя сказать: je connais que …
Однако во многих ситуациях, которые вроде бы кажутся идентичными, можно употребить оба глагола. Но разница все же есть. Например, во фразе: Je connais ce poème – смысл такой: я знаю, что такая поэма существует, имею представление о чем она. А вот предложение Je sais ce poème означает: я практически наизусть знаю эту поэму, разбираюсь в деталях, местами могу цитировать наизусть))
Вывод: хотим сказать я умею что-то делать – глагол savoir (он более практический, обозначает скорее навык), хотим сказать что вы с кем-то или с чем-то знакомы – глагол connaître. В остальных ситуациях ориентируемся по контексту – желаем подчеркнуть, что собаку съели в этом вопросе – savoir. Хотим сказать, что в курсе, что такое бывает – connaître.
- выбрасывай все что не работает
- волчара синдикат что за машина