в чем разница между als и wenn

Урок №22. Выражение времени — wenn, als, wann

Мы начинаем рассматривать сложные предложения. Сегодня поговорим о союзах, которые помогают выразить нам временное отношение, а именно разберемся в разнице между союзами «wenn», «als», «wann» и попробуем построить такие предложения.

Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? Запишитесь на онлайн марафоны немецкого языка в Deutsch Online. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня изучения немецкого в прямом эфире всего за 500 рублей. Уроки включают разговорную практику, аудирование, отработку грамматики, домашние задания и тренажеры. Количество мест ограничено, запишитесь прямо сейчас.

Начнем с «als»

В данном случае «когда я пришел» означает, что это было 1 раз (я пришел и увидел, что он был здесь). Т.е. действие в прошедшем времени, происходящее 1 раз. Обратите внимание на порядок слов: во втором предложении глагол стоит на первом месте, потому что «als ich kam» — это придаточное предложение, которое стоит в начале предложения, и, соответственно, меняет порядок слов.

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

Второй союз — это союз «wenn»

Однократное действие (ты один раз вырастешь), но оно направлено на будущее время (wirst – будешь). Поэтому тоже используется союз «wenn». И обратите внимание на порядок слов: действует то же самое правило, в главном предложении «war das Essen schon fertig», либо «verstehst du mich» глагол стоит на 1 месте. т. е. после придаточного предложения стоит запятая и сразу глагол.

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

И о вопросительном слове «wann»

Мы понимаем, что это вопрос: «Когда я найду новую квартиру?»— и поэтому здесь мы используем «wann».

Обратите внимание на порядок слов: как правило такие придаточные стоят после главного предложения.

Источник

Немецкий язык: wann, wenn или als

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

Добрый день, дорогие читатели блога «Мама в Интернете»! Сегодня мы разберём, в каких случаях в немецком языке нужно употреблять wenn, als и wann. Все эти союзы переводятся как «когда», однако между ними есть большая разница, и путать их нельзя.

– когда мы задаём вопрос
Wann kommst du? (Когда ты придёшь?)
Wann räumst du die Wohnung endlich auf? (Когда ты наконец приберёшь квартиру?)

– в косвенных вопросах, то есть в изъяснительных придаточных предложениях, которые отвечают на вопрос «что?»:
Weißt du, wann er kommt? (Ты знаешь, когда он придёт?) – это изъяснительное придаточное, выражающее вопрос, а не придаточное времени. Посмотрим на предложение ещё раз: Ты знаешь – что? – когда он придёт. То есть, «Когда он придёт?» самостоятельный вопрос, который мы превратили в косвенный.

Wenn употребляется, когда речь идёт о действии, которое:

– совершается в настоящем времени:
Wenn ich Zeit habe, lese ich. (Когда у меня есть время, я читаю.)

– будет совершено в будущем:
Wenn wir nach Spanien fahren, nehme ich viele Bücher mit. (Когда мы поедем в Испанию, я возьму с собой много книг.) Обратите внимание, что глаголы здесь стоят в настоящем времени, в немецком это распространено, впрочем, как и в русском: Завтра я иду к врачу («иду» в настоящем времени). Перевести предложение можно как будущим, так и в настоящим временем (Когда мы ездим в Испанию, я беру с собой много книг).

– совершено несколько раз в прошлом:
Wenn ich nach Hause gekommen bin, war ich immer sehr hungrig. (Когда я приходил домой, я всегда был очень голоден.)

Wenn wir nach Spanien gefahren sind, habe ich immer viele Bücher mitgenommen. (Каждый раз) когда мы ездили в Испанию, я брал с собой много книг. – Мы употребили здесь wenn, поскольку действие совершалось в прошлом неоднократно.

Wenn ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Когда я бывал в Дюссельдорфе, я навещал подругу.) – это происходило несколько раз.

Обратите внимание, использование времени Perfekt, в отличие от английского языка, само по себе никак не даёт нам понять, было ли действие совершено один или несколько раз, т.е. это не указание на результат или однократное действие, как в английском. Ich habe besucht можно перевести как «Я посещал» и «Я посетил» в зависимости от контекста. Подробнее об употреблении времён прошедшего времени в немецком мы поговорим в следующей статье, скажу только, что всё намного проще и удобнее, чем в английском языке.

Союз wenn также переводится как «если», и это второе значение немного поможет нам разобраться в первым:
Wenn ich Zeit habe, lese ich. (Если у меня есть время, я читаю.)
Wenn ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Если я быв в Дюссельдорфе, то навещал подругу.) – действие совершалось неоднократно.

В значении «когда» als употребляется только если речь идёт о действии в прошло м, совершённом однократно :

Als ich nach Hause gekommen bin, war ich sehr hungrig. (Когда я пришёл домой, я был очень голоден.)

Als wir nach Spanien gefahren sind, habe ich viele Bücher mitgenommen. (Когда мы ездили в Испанию (один раз), я взял с собой много книг.)

Als ich in Düsseldorf war, habe ich meine Freundin besucht. (Когда я был в Дюссельдорфе, я навестил подругу.)

Wir hatten so viel Spaß, als du uns besucht hast. (Нам было так весело, когда ты нас навестил.)

В каждом из этих примеров мы можем заменить als на wenn, изменив тем самым значение «однажды, один раз» на «каждый раз, неоднократно».

Основные трудности возникают у русскоязычных студентов, когда речь идёт о предложениях типа «когда я был студентом», «когда моя бабушка ещё была жива» – здесь очень хочется поставить wenn, потому что действие длилось много лет, но это будет неправильно. Главное не продолжительность действия, а указание времени, ссылка на событие, и неважно, что это был долгий процесс.

Als ich Student war, habe ich nicht gearbeitet. (Когда я был студентом, я не работал.)

Als ich ein Kind war, hatte ich einen Hund. (Когда я был ребёнком, у меня была собака.)

Als ich 20 Jahre alt war, habe ich Anna kennengelernt. (Когда мне было 20 лет, я познакомился с Анной.)

Als meine Großmutter noch gelebt hat, waren die Weihnachtsfeste wirklich schön. (Когда бабушка была жива, рождественские праздники были действительно замечательными.)

У союза als тоже есть ещё одно значение, которое может нам помочь: «в качестве», «будучи», и некоторые предложения мы можем видоизменить.

als Student – (будучи) студентом: Als Student habe ich nicht gearbeitet. (Студентом я не работал.)

als Kind – (будучи) ребёнком: Als Kind hatte ich einen Hund. (Когда я был ребёнком, у меня была собака.)

Проверить, как вы усвоили эту тему, можно с помощью заданий на странице Мои курсы.

Если у вас появились вопросы, пишите их в комментариях!

И отличная новость! Много лет работая преподавателем немецкого и регулярно общаясь с немцами, я решила помочь вам в освоении этого языка. Здесь вы найдёте задания по грамматике с ключами для самопроверки по темам самых разных уровней сложности! Если после прохождения урока у вас останутся вопросы, я с удовольствием на них отвечу.

С какими темами немецкой грамматики вам было бы интересно познакомиться в следующий раз?

Источник

Wann или wenn?

Эти два слова различаются только одним звуком, переводятся одинаково, словом когда?

Но употреблять одно вместо другого нельзя, это будет грубой ошибкой.

Wann

Как вопросительное слово употребляется в вопросах о времени и дате:

Wann beginnt die Versammlung? — Когда начинается собрание? — вопросительное слово

Ich frage dich, wann du zu mir kommst? — Я спрашиваю тебя, когда ты ко мне придешь? — союз

В сочетании с предлогом seit переводиться с каких пор и bis до каких пор :

Seit wann sind Sie hier? — С каких пор Вы здесь?

Bis wann ist die Ausstellung geöffnet? — До каких пор выставка открыта?

В сочетании с наречием dann переводится время от времени, изредка:

Dann und wann besuchte ich ihn im Krankenhaus. — Время от времени я навещал его в больнице.

Wenn

Wenn es läutet, ist die Stunde zu Ende. (предложение со значением времени)
Когда раздается звонок, урок окончен.

В придаточных предложениях условия wenn переводится словом если:

Wenn man Sport treibt, bleibt man gesund. (условное предложение)
Если занимаешься спортом, сохраняешь здоровье.

Als ich in Berlin ankam, war es schon spät. — Когда я прибыл в Берлин, было уже поздно.

Wenn er nach Bonn kam, rief er mich an. — Когда он приезжал в Бонн, он мне звонил.

Источник

Als или Wenn? (Придаточные предложения времени)

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

Wenn или als?

„Wenn“ и „als“ выражают, что два события происходят в определенный момент времени одновременно.

„Аls“ употребляется, если что-то произошло ​один раз в прошлом.

„Wenn“ употребляется, если что-то происходило более чем один раз в прошлом.

Во временах Zukunft и Präsens всегда употребляется „wenn“.

​В будущем (Zukunft)

В этом случае (Zukunft) всегда „wenn“:

​Внимание:

„Wenn“ может рассматримваться как условие (Konditionalsatz) или время (Temporalsatz), в зависимости от того, что в предложении на первом плане.

В настоящем времени (Рräsens)

​В этом случае (Präsens) всегда „wenn“:

​Внимание:

И здесь „wenn“ может пониматься как ​условие или время. В зависимости от того, что имеется в виду.

В прошлом

В этом случае следует различать „wenn“ и „als“.

Порядок слов

​Часто придаточные предложения с союзами „wenn“ и „als“ стоят перед главным предложением, т.к. придаточное особо ударяется, выделяется. Грамматически, однако, это не имеет значения.

Если ситуация, т.е. W-Frage (вопрос с вопросительным словом), понятна, главное предложение может быть опущено.

Без вопроса:

Главное предложение не может быть здесь опущено. Стоит на первом месте главное или придаточное предложение, зависит от того, что следует выделить, т.е. что важнее. Как правило, это придаточное предложение.​

​Обобщение

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

​Без вопроса придаточное предложение чаще стоит перед главным.

С вопросом о времени придаточное предложение может стоять и самостоятельно.

Источник

wann, wenn и als

Введение

Слова wann, wenn и als переводятся на русский язык одним словом — когда —, но используются в разных ситуациях. В этом разделе мы объясняем правила их употребления.

в чем разница между als и wenn. Смотреть фото в чем разница между als и wenn. Смотреть картинку в чем разница между als и wenn. Картинка про в чем разница между als и wenn. Фото в чем разница между als и wenn

Mutter: „Peter, kannst du mir später mit dem Abendessen helfen? Und wenn du das gemacht hast, räum bitte dein Zimmer auf.“

Peter: „Hmm, ich weiß noch nicht, wann ich mit meinen vielen Hausaufgaben fertig werde.“

Mutter: „ Als ich dich vorhin gefragt habe, hast du gesagt, dass du keine Hausaufgaben aufhast. Und wenn du etwas im Haushalt erledigen musst, hast du plötzlich viel zu tun!“

Peter: „OK, wann soll ich mit dem Kochen anfangen?“

Wann — это вопросительное слово, которое употребляется в вопросах о времени (также в косвенных вопросах).

Например: Wann soll ich mit dem Abendessen anfangen? Когда мне начать готовить ужин?
Seit wann bist du so faul? С каких пор ты такой ленивый? Ich weiß nicht, wann ich mit meinen Hausaufgaben fertig werde. Я не знаю, когда́ закончу домашние задания.

Als и wenn

Als и wenn используются только в придаточных предложениях. Употребление этих союзов зависит от того, когда и как часто совершается действие, описанное в придаточном предложении.

Мать Петера однажды заболела, и в тот раз Петер для нее готовил.

Ты был ребенком долго, но только один раз.

Мать Петера болела несколько раз, и Петер каждый раз для нее готовил.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *