в чем разница американского и британского английского

Какой язык учить? Британский английский против американского

Вопрос о том, какой английский учить : британский или американский — предмет спора миллионов людей, изучающих этот язык по всему миру. Кто-то говорит о том, что американский вариант более современный и простой, кто-то призывает вернуться к классическому британскому. Попробуем сегодня выяснить, какой вариант наиболее актуален именно для вас.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английскогоАнглийский язык не менее яркий и многогранный, чем русский. Остановиться на классике или жить сегодняшними идеалами? Попробуем выяснить, какими преимуществами обладают оба языка, и сделать правильный выбор в пользу одного из них.

Краткий экскурс в историю появления американского языка

Для начала давайте вспомним историю, она поможет понять нам, откуда пошло разделение языков. Помните, кто открыл Америку? Отлично, а теперь скажите, кто стал осваивать новый материк? Правильно, самые разные представители европейских стран. Вполне естественно, что этой разношерстной толпе нужен был единый язык общения. Особо заморачиваться с этим вопросом не стали, избрав общим язык Туманного Альбиона. Вы, конечно, понимаете, что британская королева и прочие приличные люди ни в какую Америку не отправились. На новый материк, как правило, стремились попасть торговцы, мелкая буржуазия, а также те, кому необходимо было скрыться от уголовного преследования. Они двинулись в путь в поисках счастья и безопасного укрытия. Как вы думаете, каким образом эти люди общались? Естественно, об идеальном произношении, чопорной британской лексике и точных грамматических конструкциях и речи быть не могло! Кроме того, обилие переселенцев из Франции, Италии, Португалии совсем не способствовало использованию рафинированного языка английской знати. Так что появился упрощенный вариант, ставший фундаментом американского английского. Что и говорить, до сих пор этот язык является одним из самых гибких и быстро меняющихся наряду с русским.

А теперь о преимуществах американского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английскогоАмериканский английский — для тех, кто ищет самый простой путь. Какой английский лучше учить: американский или британский? Конечно, американская вариация языка привлекает нас своей легкостью, доступностью, современностью. Мы, как и много лет назад выходцы из Европы, хотим упростить себе жизнь. Сленговые словечки и яркие идиомы — любимое детище американского языка (хотя в британском их тоже хватает). Видимо, гены переселенцев все еще живо дают о себе знать: американцы не любят разбираться в правилах и нюансах речи. Они коверкают произношение, укорачивают слова, сокращают фразы, чем приводят в ужас аристократичных британцев.

А что хорошего есть в американском варианте?

А теперь давайте посмотрим, что этому может противопоставить британский английский

Советуем узнать еще несколько причин учить британский английский из статьи «5 убедительных причин начать учить британский английский язык».

Почему вам стоит учить английский по Skype с носителем

Какой вариант английского языка вам учить: британский или американский?

A thing well said will be wit in all languages.

Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

А теперь, когда вы уже почти готовы выбрать понравившийся вариант, сообщим интереснейшие факты.

Как видите, любой вариант будет актуальным и обязательно пригодится вам в будущем. При выборе языка ориентируйтесь на свои цели: собираетесь поехать в Великобританию — учите британский, в Америку — американский. Прослушайте аудиозаписи и выберите тот вариант, звучание которого вам приятнее слышать, ведь любовь к языку — одна из составляющих успешного обучения. И благодаря любви к английскому языку вы сможете выучить любой его вариант: и американский, и британский.

Источник

Чем отличаются американский и британский английский?

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Несмотря на тот факт, что британцы и американцы разговаривают на одной и том же языке – английском, порой они почему-то не понимают друг друга. В этой статье мы подробно рассмотрим, чем же различаются американский английский и британский английский, а также чем обусловлены такие особенности.

Английский язык является одним из самых распространённых в мире. Но ни для кого не секрет, что существуют различные варианты английского. Так, классической версией принято считать британский английский, так как он появился самый первый.

На британском варианте разговаривали завоеватели-колонизаторы. Когда они приезжали в новые страны для завоевания новых земель, английский язык ассимилировался с местным диалектами, аборигены адаптировали английским к своим особенностям речевого аппарата, слуху и реалиям. Так появлялись новые инварианты языка.

Помимо региональных диалектов, наравне с американским английским существуют также австралийский, новозеландский, индийский, африканский, канадский английский и другие варианты. Но именно американский соревнуется по популярности с британским. Давайте же перейдем к изучению того, чем английский отличается от американского.

Основные отличия американского от британского английского

Все различия настолько разнообразны, что некоторые из них с легкостью уловит даже начинающий спикер, а другие – распознает не каждый нэйтив.

Фонетические особенности

Рассматривая фонетический аспект языка, нужно уделить внимание различию в следующих категориях: звуки, ударение, интонация. Начнет по порядку.

В процессе углубленного обучения классическому английскому большое внимание отводится интонационным схемам и видам тонов. В британском варианте эти правила незыблемы, в то время как американцы не сильно следят за их соблюдением.

Британский английский характеризуется чопорностью и вниманием к деталям (то есть четким проговариванием и следованием нормам произношения), а американский вариант более фривольный и вариативный. В сравнении с британской речью американский английский звучит более небрежно и резко. В то время как британский вариант медленный и плавный, речь американца будет более импульсивной и быстрой. Эти различия, а также некоторые другие сформировали вышеперечисленные особенности этих двух вариантом одного языка.

Грамматические особенности

Изучая американский и британский английский, различия в речи британца и американца обусловлены не только произношением некоторых звуков. Они также строят предложения по-разному.

1. Употребление времен

Английский язык характеризуется разветвленной системой времен. Британцы используют все временные формы согласно правилам. Американцы же склонны упрощать свой язык. В их речи преобладают простые времена. Например, вместо Рresent Perfect жители США употребят Past Simple или Present Simple. Это главное грамматическое отличие американского английского от британского.

2. Вспомогательные глаголы shall/will

Несмотря на их одинаковый статус, will больше полюбился американцам. Они его используют со всеми лицам, а британцы оставляют в своей речи shall согласно литературным нормам.

3. Обозначение принадлежности

В BrE предпочтительно употребление формы have got. В AmE вместо глагола have got используется просто have.

К примеру, I have got a car (BrE) vs I have a car (AmE) – У меня есть машина.

4. Употребление собирательных существительных

Говоря о группе лиц, в США употребляются глаголы в единственном числе. В Британии же используются глаголы как в единственном, так и во множественном числе в зависимости от того, что хочет подчеркнуть своим высказыванием говорящий.

5. Обозначение сравнения

Британцы предпочитают использовать конструкции типа “as if», “as though». Американцы же обходятся простым словом “like».

Как известно, он всегда ставится с днями недели. Американские спикеры зачастую его игнорируют.

Надо отметить, что в речи американцев чаще присутствуют разговорные формы.

Лексические особенности

Это тот пункт, который способен озадачить даже бывалого переводчика или опытного спикера. В рассматриваемых вариантах одинаковые реалии имеют разные названия. Но это еще пол беды. В обоих вариантах языка существуют слова, которые имеют разные значения. И здесь начинается путаница.

Таких примеров существует несметное количество. Список можно продолжать до бесконечности. Чтобы не впасть в ступор при разговоре с носителями тем, кто изучают английский, следует время от времени просматривать такие заковыристые комбинации.

Помимо вышеописанных особенностей, существуют также различия на письме – написание некоторых слов отличается.

Например, colour – color – цвет.

Если вы целенаправленно хотите выучить американский вариант вы должны хорошо усвоить эти правила. Также, знание таких различий поможет легко идентифицировать спикеров из разных стран и отличить классическую британскую речь от американской.

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English

Источник

Различия американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Старая поговорка гласит: США и Британия – “две нации, разделенные общим языком”.

Есть несколько аспектов, в которых различия американского и британского английского очевидны:

Поговорим о каждом из обозначенных аспектов, а также выполним несколько заданий British and American English.

British vs American English: разница в правописании

Зачастую мы видим различия между британским и американским вариантами английского в правописании. В британском варианте английского языка слова, как правило, сохраняют в себе черты тех языков (французский, итальянский), из которых они перешли в английский, в то время как в американском варианте английского языка правописание этих слов адаптируются под звучание.

В письменном английском важно придерживаться одного варианта написание во всем документе.

Основные различия правописания:

Некоторые слова, заканчивающиеся на ‘- tre’ в британском варианте, заканчиваются на ‘- ter’ в американском английском.

BrE: theatre, centre

Некоторые слова, заканчивающиеся на ‘- our’ в британском варианте, заканчиваются на ‘- or’ в американском английском.

BrE: colour, labour

Некоторые слова короче в американском английском, чем в Британском английском ввиду того, что американцы адаптируют заимствованные слова.

AmE: catalog, program

BrE: catalogue, programme

Глаголы в британском варианте английского могут заканчиваться на ‘- ize’ или ‘–ise’, тогда как для американского варианта характерно только написание ‘–ize’.

AmE: apologize, organize, recognize

BrE: apologize или apologise, organize или organize, recognize или recognize

Слова, заканчивающиеся на ‘- yse’ в British English, заканчиваются на ‘- yze’ в American English.

AmE: analyze, paralyze

BrE: analyse, paralyse

Глаголы, заканчивающиеся на гласную +l, в британском варианте удваивают конечный согласный при прибавлении окончания, а в американском варианте – не удваивают.

AmE: travel – traveled – traveling – traveler; fuel – fueled — fueling

BrE: travel – travelled – travelling – traveler; fuel – fuelled – fueling

Некоторые слова, которые в британском английском пишутся с ae’ и oe’, пишутся с e’ в американском английском.

AmE: leukemia, maneuver, estrogen, pediatric

BrE: leukaemia, manoeuvre, oestrogen, paediatric

Подведем итог и рассмотрим таблицу:

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Различия американского и британского английского в грамматике.

Сравнение британского и американского английского не будет полным, если не обратить внимание на грамматические различия.

Первое из них касается собирательных существительных, обозначающих группу людей (staff, band, team, etc.). В американском варианте английского языка, собирательные существительные всегда имеют единственное число, а в британском варианте – единственное либо множественное – в зависимости от оттенков значения.

AmE: My favourite band is playing tonight.

BrE: My favourite band is/are playing tonight.

Вы также найдете некоторые небольшие различия между британским и американским английским в формировании II и III формы некоторых неправильных глаголов.

AmE: learned, dreamed, burned, leaned

BrE: learnt, dreamt, burnt, leant.

Американцы часто используют формы – get – got – gotten, англичане – исключительно get – got — got

Разница в грамматике между американским и британским вариантами английского также существует в использовании разделительных вопросах. Разница здесь не в правилах использовании, а в частотности. Для англичан разделительный вопрос — довольно распространенное явление в речи, для американцев это редкость.

Американцы намного реже используют Present Perfect, нежели британцы. В США мы можем услышать фразы Did you do your homework yet? или I already ate, тогда как в Британии в данных предложениях можно употреблять только Present Perfect.

Британцы чаще употребляют выражение have got в значении иметь. Американцы говорят have.

BrE: I’ve got a sister.

AmE: I have a sister.

Differences between British and American English: лексика.

Самые явные различия между британским и американским вариантами английского языка кроется в лексике, то есть в словах.

British vs American English – таблица.

Источник

В чем разница между американским, британским и австралийским английским

Анна Веселко

Многие, возможно, еще со школьных времен помнят о том, что некоторые слова в американском и британском английском различаются, однако это всего лишь часть отличий. На самом деле существуют и другие языковые особенности — начиная с буквы «z» и заканчивая словами, которые пишутся одинаково, но звучат совершенно иначе, — к тому же масла в огонь подливают и австралийцы, которые также добавили в английский пару собственных локальных дополнений. Разбираемся, чем именно различаются варианты английского языка и почему так произошло.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Американский английский на самом деле старше

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Британский английский больше похож на французский

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Американское правописание было изобретено как форма протеста

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Американский английский любит пропускать слова

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

А как же австралийцы?

Наиболее очевидная разница между британским, австралийским и американским английским языком заключается в произношении, особенно в гласных. К тому же, как и британцы, австралийцы не произносят в конце слов четкий звук «r». Еще одно важное отличие — это интонация при задавании вопросов. В американском английском в конце вопроса «да?» или «нет?» голос повышается, а в австралийском и британском — понижается.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Основные различия вариантов английского языка

Словарный запас

Наиболее заметная разница между вариантами английского языка — в словарном запасе.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Типичные разговорные фразы и выражения

«How’s it going?» или «What’s up?» — когда нужно спросить, как у собеседника дела.

«Awesome!» или «Cool!» — чтобы выразить, что нечто вас сильно поразило в хорошем смысле.

«Oh my God», «Oh my gosh» или «OMG» — что-то поразило вас еще сильнее, даже шокировало (как в хорошем, так и в плохом отношении).

«Hang out» — проводить с время в том или ином месте.

«Chill out» — расслабиться.

«Have a blast» — способ сказать, что кто-то или что-то было очень веселым, крутым.

«Bloody» — означает «очень», это слово используется для того, чтобы подчеркнуть что-то в речи.

«Rubbish» — идеальное слово для того, чтобы сказать, что вам что-то не нравится.

«Lovely» — распространенное слово для выражения привязанности или одобрения кому-то или чему-то.

«Pissed» — в британском языке обозначает сильно пьяного человека (в американском — взбешенного, выведенного из себя).

«Cheeky» — игривый или озорной.

«You alright?» или «Alright?» — распространенный способ сказать «Привет!» в Британии. Да, на это можно просто ответить «Hi!».

«G’day» (произносится как «geh-day») — означает «Привет!» или «Как ты?», подходящим ответом на такое приветствие будет «Not bad» или «Great».

«Crikey!» или «Streuth!» (произносится как «krai-kee» и «strooth») — восклицания недоумения, шока или удивления.

«Fair dinkum» или «dinky die» — способ выразить, что сказанное — правда.

Собирательные существительные

В английском языке это, например, «staff» — обозначает группу сотрудников, «band» — группу музыкантов, или «team» — спортсменов. Различие в том, что в американском английском собирательные существительные имеют единственное число, то есть, если американец хочет похвалить любимых исполнителей, он скажет «The band is good». Однако в британском английском собирательные существительные могут быть как единственного, так и множественного числа. Англичанин может сказать: «The team are playing tonight» или «The team is playing tonight», — и будет грамматически прав в обоих случаях.

Вспомогательные глаголы

Например, иногда британцы используют вспомогательный глагол «shall», чтобы выразить свое будущее намерение. Например: «I shall go home now». Американцы знают, что означает «shall», но редко используют его в разговоре, потому что воспринимают как очень формальный глагол. Американец, вероятно, сказал бы: «I will go home now».

Глаголы прошедшего времени

Источник

Английский в США и Великобритании

“Какой вариант английского лучше учить: британский или американский?” – зачастую спрашивают студенты.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Корректен ли подобный вопрос? Действительно ли это два настолько разных варианта языка? Например, Линн Мерфи (доцент факультета лингвистики британского Университета Сассекса) считает, что жителю Лондона будет сложнее понять шотландца, чем уроженца Нью-Йорка.

К тому же и в США, и в Великобритании есть огромное количество своих акцентов и диалектов. Поэтому понятия “британский английский” и “американский английский” – это скорее некие общие категории, объединяющие в себе все эти разновидности языка.

Правда, некие общие отличия все же есть: в грамматике, лексике и произношении (наверное, в самой меньшей степени, ведь акцент будет зависеть от конкретного региона проживания говорящего).

Итак, предлагаю обсудить эти три аспекта, но основное внимание сосредоточить все же на лексике, поскольку это наиболее полезная для нас тема.

Чтобы нам было интереснее, найдем конкретные примеры из фильмов и сериалов, а также посмотрим классные видео.

На уровне грамматики: об американских упрощениях

Назову несколько довольно ярких отличий:

1. Американский английский стремится к упрощению, поэтому в некоторых случаях времена “группы” Perfect могут заменяться на Simple.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Использовано Past Simple, тогда как вместе со словом just должно использоваться Present Perfect.

2. Collective nouns (существительные, обозначающие группу лиц – team, army, Government и др.) в BrE могут быть как в единственном числе (когда имеется в виду группа, как целое), так и во множественном (когда группа – это совокупность ее членов). В AmE такие существительные обычно согласуются в единственном числе.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Слово government согласуется с глаголом thinks (третье лицо, единственное число), тогда как, например, на британской гражданской службе термин the Government всегда согласуется во множественном числе в целях выполнения принципа министерской коллективной ответственности.

3. Первая и вторая формы прошедшего времени у глаголов learn, spoil, spell, burn, spill, leap и др. могут быть как правильными (burned, leaped), так и неправильными (burnt, leapt).

В BrE на равных употребляются обе формы (при этом неправильная форма распространена чаще, особенно среди носителей Received Pronunciation).

В AmE неправильные формы этих глаголов почти не используются.

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Строчка из песни “Try” американской певицы Pink

О произношении: легко ли изобразить американский акцент

– В словах типа student, new, duty у американцев практически отсутствует звук [ j ], поэтому эти слова звучат как [stu:dent], [nu:], [`du:ti] (не “стйудент”, а “студент”);

– Вместо гласного [ a: ] в словах типа class, plant, answer произносится звук [ æ ];

– В безударной позиции многие гласные превращаются в звук “schwa” или практически исчезают: from может звучать как “frm”, are может звучать как “er” (поэтому американскую речь часто называют “жеваной”, неразборчивой).


Американские актеры говорят с британским акцентом

– В американском английском [ r ] на конце практически всегда произносится (в отличие от классического британского произношения).

– При нисходящей интонации звук [ t ], находящийся между гласными, превращается в [ d ] (похожее на короткое русское [ р ]).

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Вспомни, как произносил фразу песни “Give it away” солист группы Red Hot Chili Peppers (звучит как “гив р эвэй”). Еще один пример – песня Литла Ричарда “Tutti Frutti” (произносится “тури фрури”)

– Звуки [ t ] и [ d ] могут быть еле слышны и неразборчивы после звука [ n ] в словах типа twenty, friends (звучит как “твени”, “френс”).

На этом предлагаю закончить разговор о произношении, поскольку сравнивать его не вполне корректно, ведь единого варианта произношения в Великобритании и США не существует, а каждый из акцентов имеет свои особенности.

Подробнее о британских акцентах и диалектах читай здесь. Еще советую посмотреть видео “American and British accents” в библиотеке материалов Lingualeo.


Теперь британские актеры говорят с американским акцентом

Лексика: какие слова не поймет американец

Самый показательный пласт отличий – это все же лексика. Тут не поспоришь: американцы печенье называют “cookie”, а британцы – “biscuit”. Найдем примеры использования разных слов в сериалах.

Американский сериал “Друзья” и британский “Шерлок” (слово “квартира”)

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Квартира – apartment

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Квартира – flat

Еще один пример: американский сериал “Теория большого взрыва” и вновь британский “Шерлок” (слово “лифт”).

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Лифт – elevator

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского
Лифт – lift

Кстати, оказывается, что британского “Гарри Поттера” даже переводили на “американский английский” из-за большого количества таких вот несоответствий. Вот некоторые слова, которые были заменены:
в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Более подробно о переводе “Гарри Поттера” читай здесь.

Итак, предлагаю вспомнить слова, отличающиеся в британском и американском английском.

⠀Перевод на русский⠀

⠀ground floor⠀1st floor⠀первый этаж⠀1st floor⠀2nd floor⠀второй этаж⠀flat⠀apartment⠀квартира⠀starter⠀appetizer⠀закуска⠀homework⠀assignment⠀домашнее задание⠀assembly hall⠀auditorium⠀актовый зал⠀luggage⠀baggage⠀багаж⠀cellar⠀basement⠀подвал⠀banknote⠀bill⠀банкнота⠀milliard⠀billion⠀миллиард⠀sad⠀blue⠀грустный⠀tin⠀can⠀консервная банка⠀draughts⠀checkers⠀шашки⠀course⠀class⠀курс обучения⠀wardrobe⠀closet⠀гардероб⠀biscuit⠀cookie⠀печенье⠀maize⠀corn⠀кукуруза⠀sofa⠀couch⠀диван⠀chemist⠀druggist⠀аптекарь⠀lift⠀elevator⠀лифт⠀autumn⠀fall⠀осень⠀repair⠀fix⠀ремонтировать⠀motorway⠀freeway⠀шоссе⠀match⠀game⠀матч⠀petrol⠀gasoline⠀бензин⠀mark⠀grade⠀отметка⠀ensure⠀Insure⠀гарантировать⠀cross-roads⠀Intersection, junction⠀⠀перекресток⠀paraffin⠀kerosene⠀керосин⠀surname⠀last name⠀фамилия⠀queue⠀line⠀очередь⠀lend⠀loan⠀давать взаймы⠀situated⠀located⠀расположенный⠀conjurer⠀magician⠀фокусник⠀post⠀mail⠀почта⠀tube/underground⠀metro/subway⠀метро⠀cinema⠀movies⠀кинотеатр⠀serviette⠀napkin⠀салфетка⠀porridge⠀oatmeal⠀овсяная каша⠀parcel⠀package⠀пакет, посылка⠀larder⠀pantry⠀кладовая⠀trousers⠀pants⠀брюки⠀white wax⠀paraffin⠀парафин⠀road⠀pavement⠀мостовая⠀billiards⠀pool⠀бильярд⠀chairman⠀president⠀председатель⠀test, exam⠀quiz⠀контрольная, тест⠀sultana⠀raisin⠀изюм⠀book⠀reserve⠀заказать⠀timetable⠀schedule⠀расписание⠀drain⠀sewer/soil pipe⠀сточная труба⠀store⠀shop⠀магазин⠀briefs⠀shorts⠀шорты⠀jab⠀shot⠀инъекция⠀pavement⠀sidewalk⠀тротуар⠀football⠀soccer⠀футбол⠀tram⠀streetcar⠀трамвай⠀label⠀tag⠀этикетка⠀rates⠀taxes⠀налоги⠀essay/project⠀term paper⠀курсовая работа⠀lorry⠀truck⠀грузовик⠀fortnight⠀two weeks⠀две недели⠀subway⠀underpass⠀подземный переход⠀holiday⠀vacation⠀каникулы⠀hoover⠀vacuum cleaner⠀пылесос⠀quay⠀wharf⠀причал⠀telegram⠀wire⠀телеграмма⠀spanner⠀wrench⠀гаечный ключ⠀zed⠀zee⠀буква Z⠀postal code⠀zip code⠀почтовый индекс


Источник: «Краткий справочник американо-британских соответствий» М. С. Евдокимов, Г. М. Шлеев.

О сленге: угадал ли Хью Лори хоть одно американское слово?

Еще сложнее дела обстоят со сленгом: если вышеописанный набор различающихся слов более-менее неизменный, то сленговые фразы и словечки постоянно обновляются. Посмотри видео, где американка Эллен Дедженерес и британец Хью Лори пытаются угадать значения сленговых слов.

О британском сленге мы писали совсем недавно. Теперь предлагаю узнать несколько американских слов и фраз, которые абсолютно непонятны британцам:

Пора закругляться

Конечно, эрудированный и хорошо владеющий английским языком человек прекрасно поймет и британца, и американца. Однако, в любом случае стоит “держать в голове” этот набор отличий (особенно лексических), чтобы различные неловкие ситуации были напрочь исключены. 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

Похожие записи

Интересные факты о чешском языке

Осенний марафон: Вокруг света вместе с Лео

8 Фактов о Японском, которые вы не знали

Английский с носителем языка

Английские блюда

A magia do Natal está quase aqui!

Английский язык для туристов онлайн

в чем разница американского и британского английского. Смотреть фото в чем разница американского и британского английского. Смотреть картинку в чем разница американского и британского английского. Картинка про в чем разница американского и британского английского. Фото в чем разница американского и британского английского

Чего бы такого съесть?

12 Комментариев

Забавно: в Новой Зеландии, оказывается, используют и британские, и американские слова: motorway, parcel, cinema, но truck, apartment, napkin. А некоторые использутся в обоих вариантах, например, в магазине можно найти и cookies, и biscuits, и sultana, и raisin.

Прошу извинить: сослепу написал UЛ вместо UK.

Не стоит так париться. И UЛ,и USA – сегодня плавильные котлы, которые теряют остатки своей языковой культуры. Как ее теряет и России. Это естественный процесс, он базируется на практичности человеческого рассудка в общем. Плюс взаимопроникновение культур за счет бешеного развития миграции. Сегодня вовсе не нужно вообще владеть английским, на котором (я имею в виду не только International English) общаются сегодня не меньше 3,5 млрд. землян, чтобы прекрасно себя чувствовать в любой точке земного шара. Можно вообще молчать, и получите все, что нужно для нормальной жизни. А просто болтать с незнакомцами только потому, что они владеют языком на уровне высокообразованного носителя, никто не захочет. У них есть свои принципы и они не намерены с них сползать, это уже серьезное психологическое свойства натуры.Так что без разницы, что вы думали про “параллельные” слова. Все конструкции понятны, но по-своему. И когда американцы говорят “это что-то для птиц”, они же не говорят это в обзоре продукции именно для птиц. Любой образованный человек, если у него хорошо развит контентный анализ и мозг способен реагировать на информацию быстро и гибко, поймет, о чем идет речь. В крайнем случае, если вас допустили до неформальной беседы, можно легко переспросить и даже попросить использовать общую лексику. И объяснят – никакого конфуза не будет. А заучить все просто невозможно. Ведь когда вы читаете в оригинале британских и американских авторов, Вы же понимаете практически все. Даже если часть слов видите впервые. Все потому что у вас со временем при чтении формируется эмоционально-образное восприятие текста. Не перевести на русский не значит не понять и не воспринять. Переводчик – это особая квалификация и специализация. Понимать все фразы и словечки абсолютно точно не только невозможно (вы все равно воспитаны в другом менталитете, у вас другой эмоциональный строй восприятие высказывания), но и не нужно. И, честно говоря, цивилизация стремится к тому, что общение письменно и владение языком для чтения в оригинале становится доминирующим. А с кем вы хотите общаться устно? С жителями какой-нибудь отдаленной от Лондона или крупных городов США деревни? А они с Вами захотят общаться? Им ведь до форточки, что Вы хорошо болтаете на инглише и любите слушать их радио, у них свои оценки и свои ценности. Если они увидят в Вас интерес для себя, чтобы именно устно общаться за круглым столом, то, будьте уверены, придут к вам сами и вы их прекрасно поймете. Хотите стать шпионом? Даже если в этом есть смысл, вас все равно расколят, как бы хорошо вы в их среду ни вписались. И тут надо хорошо давать себе отчет: если кто-то из носителей говорит при вас на непонятном сленге, значит он просто не хочет, чтобы вы вникали в суть разговора. А всякие объявления для всех они делают на классическом английском или вообще на международном английском, в котором смешана разная лексика. Не стоит думать, что американцы знают только свои слова, а британцы свои. Просто в одних местах принято говорить так, а в других иначе. Но смысл все равно один и его достаточно легко понять, если вы учили язык не потому, что надо, а потому что интересно. Есть, конечно, конфузное использование слов, например слово “pants” в Лондоне используется для обозначения боксерских длинных шорт, а в большинстве штатов США этим словом обозначаются любые штаны, включая брюки, но кроме джинсов. Хотя, если вы покажете на джинсы и попросите показать вам “those pants”, продавец даже не улыбнется, а просто невозмутимо подаст их вам. Так что нет проблемы диалектов, есть проблема общих навыков коммуникативности. А они не зависят от знания локальных языковых нюансов.

А я вот лепстер, и этим все сказано =)

Как-то, пару лет назад, выставил в настройках Лингвалео из любопытства британский акцент и… Благополучно забыл об этом) Мне таааак стало сложно все даваться, и лишь спустя пол года, посмотрев видео с различиями американского английского и английского английского, я вспомнил что ковырял настройки. Как же просто стало потом заниматься, слова снова стали запоминаться и восприниматься на слух) Все же американский английский, для простого владения языка, для простого общения думаю предпочтительнее, если вы не переезжаете в Англию конечно.

А еще я заметил при изучении слов с американским вариантом произношения и, кстати, об этом мне говорили мои друзья, живущие в США, что в американцы произносят i и y не как “И”, а как “Ы”. Winter – Вынтэ, valley – вэлы.

Расскажу вам секрет, все это равносильно тому, что например в Сибири говорят – толченка, в Москве говорят Пюре. Но каждый друг друга понимает. И нет, это не два разных языка, а один и тот же.

Ben Dover, добрый день!) Так ведь и мы об этом 😉

Отлично, можно забить на изучение неправильных глаголов и мучиться с Present Perfect. God, save America!

Aleksei, эх, рано забивать: это ведь далеко не у всех глаголов такая ситуация 🙂

Блин, я, оказывается, учу параллельно и британские и американские слова и думала, что это просто синонимы.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *