перевод и переводоведение номер специальности
Школы-интернаты Волгоградской области ос.
Строительство школ в рамках программы «Р.
Барнаульский «Кванториум» проведет межре.
Школьники Армавира приняли участие в мас.
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
Обучение в ВУЗах по специальности Перевод и переводоведениеКоличество предложений по специальности Перевод и переводоведение: 71. Вы можете выбрать одно из направлений и оставить заявку на посупление на сайте. Помните, что самую точную достоверную информацию по обучению по специальности Перевод и переводоведение Вы можете получить на официальном сайте ВУЗа. Мы предоставили сравнительные данные по всем ВУЗам России, чтобы Вы имели общее представление о стоимости и сроках обучения. Вузы Москвы со специальностью «Перевод и переводоведение»Гос. диплом + приложение UNESCO. Эффективный вуз. Более 100 направлений подготовки! Бюджетные места. Трудоустройство. Московская академия предпринимательства при Правительстве Москвы Гос. диплом, все формы обучения, программа колледж-вуз, трудоустройство. Аккредитация 2020 года. Единый Центр Высшего Дистанционного Образования 22 вуза партнера, 37 городов с офисами, более 20000 студентов выпущено за 18 лет. Специалитет «Перевод и переводоведение», найдено 12 вузов Москвы 5 из 7 баллов по результатам мониторинга Минобрнауки 2016 (эффективный вуз) 6 факультетов, 3 института, 251 бюджетное место, аккредитация до 2022 года Международный институт экономики и права (МИЭП) Узнай о преимуществах уникальной методики обучения в МИЭП! Вузы Москвы по направлениямЗаявка в два клика Регистрация не требуется Заявка отправляется в вуз Экономия денег и времени Сомневаетесь в выборе вуза? * Проект EduNetwork.ru не дает гарантий поступления или каких-либо иных преимуществ при взаимоотношениях с вузами. Высшее образование по специальности «Перевод и переводоведение» в вузах МосквыВсе вузы Москвы имеющие действующую лицензию на образовательную деятельность со специальностью «Перевод и переводоведение» (45.05.01, специалитет). Специальности 2021 года обновляются представителями вузов и модераторами нашего проекта. ВЕДУЩИЙ ВУЗ РОССИИ Идет набор в МФПУ СИНЕРГИЯ! Престижный диплом + приложение UNESCO. №1 в рейтинге программ управленческого образования. Вузы Москвы со специальностью «Перевод и переводоведение»Гос. диплом + приложение UNESCO. Эффективный вуз. Более 100 направлений подготовки! Бюджетные места. Трудоустройство. Московская академия предпринимательства при Правительстве Москвы Гос. диплом, все формы обучения, программа колледж-вуз, трудоустройство. Аккредитация 2020 года. Единый Центр Высшего Дистанционного Образования 22 вуза партнера, 37 городов с офисами, более 20000 студентов выпущено за 18 лет. Специалитет «Перевод и переводоведение», найдено 12 вузов Москвы 6 факультетов, 3 института, 251 бюджетное место, аккредитация до 2022 года 5 из 7 баллов по результатам мониторинга Минобрнауки 2016 (эффективный вуз) Международный институт экономики и права (МИЭП) Узнай о преимуществах уникальной методики обучения в МИЭП! Вузы Москвы по направлениямЗаявка в два клика Регистрация не требуется Заявка отправляется в вуз Экономия денег и времени Сомневаетесь в выборе вуза? * Проект EduNetwork.ru не дает гарантий поступления или каких-либо иных преимуществ при взаимоотношениях с вузами. Высшее образование по специальности «Перевод и переводоведение» в вузах МосквыВсе вузы Москвы имеющие действующую лицензию на образовательную деятельность со специальностью «Перевод и переводоведение» (45.05.01, специалитет). Специальности 2021 года обновляются представителями вузов и модераторами нашего проекта. ВЕДУЩИЙ ВУЗ РОССИИ Идет набор в МФПУ СИНЕРГИЯ! Престижный диплом + приложение UNESCO. №1 в рейтинге программ управленческого образования. Перевод и переводоведениеУровень образования: Специалитет | ||
Код специальности: 45.05.01 Старый код: 035701.65 Группа специальности (УГС): «Языкознание и литературоведение» | Скачать стандарт ФГОС-3 |
Профиль подготовки (специализация) – это углубленное изучение узкого поля деятельности в рамках одной специальности. Как правило, специализация проводится на старших курсах. Кроме основных общеобразовательных предметов студенты начинают изучать блок профильных дисциплин, которые позволят выпускникам лучше освоить практические умения и навыки.
В дипломе профиль (специализация) обучения не указывается, а вот в приложении к диплому после наименования направления подготовки в графе «специализация», в случае ее наличия, прописывают профиль специальных дисциплин.
Студенты дополнительно изучают практический курс устного последовательного перевода на международных конференциях и спецкурс письменного перевода в специальных областях (с иностранного языка на русский, с русского – на иностранный).По окончании обучения выпускник сможет осуществлять устный и письменный перевод в специальных областях, редактировать тексты перевода, выявлять и устранять причины проблем, возникающих в различных ситуациях межкультурного взаимодействия.
Учебная и производственная практики студентов могут проходить в органах государственной власти и местного самоуправления, подразделениях МИД России и зарубежных стран, консульских учреждениях, международных организациях, иностранных банках и фирмах, международных отделах негосударственных структур, в отделах рекламы и связей с общественностью, в рекламных и PR-агентствах, туристических фирмах, зарубежных и отечественных отелях, гостиницах, общественных организациях, языковых и образовательных центрах, переводческих бюро, образовательных учреждениях (вузах, колледжах и школах, переводческих бюро).
Перевод и переводоведение
Срок обучения
4 — 4,6 года
Форма обучения
Очная
трудоустройство
с 1-го курса
Обучение
1-й курс
На первом году обучения вы будете осваивать несколько привычных школьных предметов: историю, физическую культуру, русский язык и культуру речи, безопасность жизнедеятельности. Также у вас начнется специализированное обучение — древние языки и культуры, введение в языкознание, практический курс первого и второго иностранного языка, история стран первого изучаемого язык. Будет преподаваться лингвострановедение немецкоязычных и франкоязычных стран.
2-й курс
На втором курсе вы начнете изучать философию, современные информационные технологии, введение в теорию межкультурной коммуникации. Вы будете осваивать общую теорию перевода и пройдете практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык). По выбору вы сможете изучать правовую систему России, немецкий юридический дискурс или французский юридический дискурс, в том числе и с экономической точки зрения.
3-й курс
На третьем году обучения вы завершите практический курс первого иностранного языка. Вы освоите межкультурную коммуникацию, основы профессионального общения, перевод с первого иностранного на родной язык. Также будут преподаваться подъязыки экономики и юриспруденции для первого иностранного языка. Вы узнаете, как используются информационные технологии деятельности и поисковые интернет-системы в переводческой деятельности. Изучите литературу немецкоязычных и франкоязычных стран и начнете изучать письменный и устный перевод для второго иностранного языка.
4-й курс
На завершающем курсе вы начнете изучать основы теории второго иностранного языка и стилистику первого. Вы пройдете практикум по культуре речевого общения на втором иностранном языке, изучите культуру его стран и начнете профессионально-ориентированный перевод. Вы изучите культуру англоязычных, франкоязычных и немецкоязычных стран, а также технический, юридический и экономический перевод.
Технические 50% Естественнонаучные 20% Гуманитарные 30%