гек что это такое
Гек что это такое
Смотреть что такое «гек» в других словарях:
Гек — (нем. Heck) немецкая фамилия. Известные носители: Гек, Гуго Альбертович (1861 1935) гобоист, кларнетист, педагог. Гек, Фридольф Кириллович (1836 1904) мореплаватель, китобой, исследователь … Википедия
Гек — Ге/к, а, муж. истор. редк. По одной из версий, от сокращения политического лозунга «Героическая компартия». По другой версии, ребёнок полярника носил имя, наполненное истинным смыслом покорителя Севера «Герой Колымы». Стало широко известно после… … Словарь личных имён и отчеств
Гек Г. А. — Гуго Альбертович (1861, Магдебург 3 III 1935, Москва) сов. гобоист и педагог. По нац. немец. В 1879 окончил муз. школу в Магдебурге. Работал в городском оперном и симф. оркестрах. В 1885 переселился в Россию, в Тбилиси, где играл в… … Музыкальная энциклопедия
әңгек — зат. жерг. Тік жарлау келген шұқыр … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
әңгек — (Алм., Кег.) шұңқыр, ойдым жер. Су тасығанда, ә ң г е к жерге су толады (Алм., Кег.). қ. кәндек … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Гек (рэпер) — Гек (Микола Перестукинский) Полное имя Алексей Михайлович Леушин Дата рождения 11 апреля 1977(1977 04 11) (35 лет) Место рождения … Википедия
ГЕК-БОТ — (голланд.). Трехмачтовые суда, употреблявшиеся до половины XVIII в. на Каспийском море. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГЕК БОТ голл. Трехмачтовые суда с 6 пушками, прежде употреблявшиеся на… … Словарь иностранных слов русского языка
гек-балк — гек балк, гек балка … Орфографический словарь-справочник
ГЕК-БАЛК — (стар.) см Винтранец. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Гек, Фридольф Кириллович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гек. Фридольф Кириллович Гек Род деятельности: мореплаватель, китобой, исследователь Дата рождения: 1836 год(1836) … Википедия
Гек Г. А.
Смотреть что такое «Гек Г. А.» в других словарях:
Гек — (нем. Heck) немецкая фамилия. Известные носители: Гек, Гуго Альбертович (1861 1935) гобоист, кларнетист, педагог. Гек, Фридольф Кириллович (1836 1904) мореплаватель, китобой, исследователь … Википедия
Гек — Ге/к, а, муж. истор. редк. По одной из версий, от сокращения политического лозунга «Героическая компартия». По другой версии, ребёнок полярника носил имя, наполненное истинным смыслом покорителя Севера «Герой Колымы». Стало широко известно после… … Словарь личных имён и отчеств
әңгек — зат. жерг. Тік жарлау келген шұқыр … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
әңгек — (Алм., Кег.) шұңқыр, ойдым жер. Су тасығанда, ә ң г е к жерге су толады (Алм., Кег.). қ. кәндек … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Гек (рэпер) — Гек (Микола Перестукинский) Полное имя Алексей Михайлович Леушин Дата рождения 11 апреля 1977(1977 04 11) (35 лет) Место рождения … Википедия
ГЕК-БОТ — (голланд.). Трехмачтовые суда, употреблявшиеся до половины XVIII в. на Каспийском море. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГЕК БОТ голл. Трехмачтовые суда с 6 пушками, прежде употреблявшиеся на… … Словарь иностранных слов русского языка
гек-балк — гек балк, гек балка … Орфографический словарь-справочник
ГЕК-БАЛК — (стар.) см Винтранец. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Гек, Фридольф Кириллович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гек. Фридольф Кириллович Гек Род деятельности: мореплаватель, китобой, исследователь Дата рождения: 1836 год(1836) … Википедия
Как на самом деле звали Чука, Гека, Вольку и других персонажей из советского детства
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Традиция давать детям семейные ласковые прозвища очень стара. В среде аристократии это было принято, и мы знаем, что великого самодержца Николая II члены семьи звали Ники, а его царственную супругу – Аликс. Елизавета Баварская даже в истории осталась как принцесса Сиси, а ее сестру Елену с детства сокращали до Нэнэ. Чуть позднее, в советское время, такие «переделки» начали звучать чуть по-другому, но по сути своей не изменились. Если сейчас принято называть человека полным именем уже с пеленок, то раньше по дворам бегали Котьки, Бобки и Альки. Однако порой это имяобразование шло очень извилистыми путями, и сегодня бывает трудно разобраться, что же скрывается за тем или иным прозвищем.
Интересно, что подобные имена часто были уникальными. Володю, например, могли сократить до Лоди или Вольки – так что герой повести Л. Лазаря «Старик Хоттабыч» на самом деле скорее всего Владимир (хотя может быть и Вольдемар). Имя Елена трансформировалось в Люшу, ЛенкА, Леночку и даже Ёлочку, Ёлку. Всем известная Мура из стихов Чуковского – это Мария (младшая дочь писателя), а Лёля и Минька, о которых писал Зощенко – это на самом деле Оля и Михаил.
Современным детям, которых воспитатели в саду называют полыми именами, сложно объяснить даже общепринятые сокращения. Многие удивляются, как Александр мог превратиться в Шурика (тут даже буквы не совпадают), Анна – в Нюру, а Маша – в Марусю. Раньше же никого не удивляло, если Костю звали Котькой, а Олега Алькой. А вот Николаев могли называть и Коками – такое, конечно, лучше было скрывать от товарищей. В дворовой среде были свои сокращения, и бабушкин любимчик Кока на улице превращался в Коляна. Часто родители специально меняли национальные имена, чтобы окружающим было проще общаться с ребенком – так, например, Наиля могла превратиться в Нелю, Рахель (по паспорту Раису) дома звали Лёлей, а Вольфа упрощали до того же Вольки.
Кстати, у Крапивина тоже фигурирует Оскар, которого все зовут Оськой. А вот Тотоша и Кокоша из сказок Чуковского – это, скорее всего, Антон и Николай, хотя некоторым кажется, что Тотоша – это девочка Виктория. Путаница отражается даже в иллюстрациях, где одного из маленьких крокодильчиков рисуют то мальчиком, то девочкой – как больше нравится художнику.
Остаются тайной и настоящие имена всеми любимых братьев из рассказа Аркадия Гайдара. Как по-настоящему звали Чука и Гека, толком не понятно, поэтому обсуждаются различные версии. Скорее всего, Гек – это видоизмененный Сергей, который трансформировался до Сергейки, а затем – до Гейки (это еще одно имя, появляющееся в детской литературе тех времен). Чук, возможно, произошел от Владимира. Это не так очевидно с первого взгляда, но если назвать Володю Вовчуком, а потом убрать из слова все самые важные буквы, то может получиться.
В сети можно встретить упоминания о семье геолога Серегина, который, якобы, был соседом Гайдара. У него росли двое сыновей (Володя и Сергей), которые и стали прототипами этих замечательных героев. Есть, правда, и более экзотические версии: имя Чук производят даже от Чуковского, а Гека – от Гектора или Гекльбери Финна.
Прозвища членам семьи Романовых давались и народом, и не всегда эти имена были настолько милыми: Царственные «Бульдожки», «Уточки» и «Ананас»
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Чук, Волька и другие странные имена из советского детства — что они значили
Несколько десятилетий назад в детских садах и школах был большой дефицит Платонов и Фекл, зато самые обычные имена сокращались и трансформировались весьма причудливым образом. В семьях выбирали специальные «домашние» имена, среди друзей приживались свои варианты называния, в которых Лена запросто становилась Ленкой, ЛенкОм, Леночкой, Ёлочкой или Ёлкой. Или вот Георгий Иванович из известного фильма, как все мы помним, звался то Гошей, то Гогой, то Жорой, то Юрой и, кажется, совершенно не обижался на друзей.
Переводчица романов Тургенева на английский язык Аврил Паймен очень интересно рассуждала о том, как непросто иностранцу понять все нюансы русских имясокращений: «Даже если вбить себе в голову, что, скажем, Митя – обычное сокращение Дмитрия, как же иностранному читателю почувствовать, что «Митенька» звучит более фамильярно, «Митюха» – слегка пренебрежительно, а «Митюша» скорее нежно, тогда как «Митюшенька» просто тает на языке, а «Митюшонок» может сказать только с улыбкой человек, который этого самого Дмитрия знает и любит еще с детства!» *
Мама рассказывала мне, как в ее семье выбирали имена для детей. Все многочисленные бабушки, дедушки, двоюродные и троюродные сестры и братья, собиралась в гостях у новоиспеченных родителей. Там они, конечно же, отмечали пополнение в семье традиционным застольем, а еще советовались по поводу имени. Сестру моей мамы назвали Ириной, поскольку ни у кого в большой семье не было такого имени, а мама, родившуюся на пару лет позже, Тамарой.
Грузинских корней среди Зайцевых не обнаруживалось, просто опять выяснилось, что никого из многочисленных тетушек и сестричек так не звали. Дома сестер называли «Ирча» и «Томча», а среди их ближайших родственников были «Вовка», «Любашка», «Гарик», «тетя Шура» и «тетя Луша». Наверняка в те годы далеко не каждая молодая семья спрашивала мнения родни по поводу имени сына или дочери, но многие следовали каким-то общим, негласным правилам называния и переиначивания детских имен.
Традиция придумывать смешные и необычные сокращения имен кажется очень давней, свои «домашние» имена были в семьях русских императоров и дворян, эта практика сохранилась и после революции, особенно у советской интеллигенции. Так, во многих стихотворениях Корнея Чуковского упоминается его младшая дочь Мария: «Дали Мурочке тетрадь, стала Мура рисовать. » Именно Мурой называли Чуковские свою младшую и любимую дочку Марию, Бобом стал их средний сын Борис, впоследствии погибший на Великой Отечественной войне, а внучка Елена, дочь Лидии Чуковской, оказалась «Люшей».
Благодаря родственникам Оля превращалась в «Лялю», Таня в «Тату», Анна в «Нюру», Костя в «Котьку», а Олег в «Альку». Особенно хочется посочувствовать Николаям, которые с легкой руки любящих бабушек могли стать «Коками», а потом бояться, вдруг школьные товарищи узнают, что дома ты вовсе никакой не «Колян». Иногда имя меняли, чтобы оно становилось понятнее окружающим, нередко так делали в еврейских семьях, где «Лёлей» могли называть Рахель (записанную в паспорте на всякий случай «Раисой»), а Вольфа упрощали до «Вольки».
Гики и нёрды: в чём разница?
Английские слова «гик» и «нёрд» давно вошли в русский язык и не требуют перевода. Однако семантика этюдности в ранней прозе Пришвина… простите, увлёкся. Семантика этих понятий, то есть, их смысловое значение, до сих пор для многих слегка туманна. Порой их используют в качестве синонимов. Хотя это не совсем так, а местами и совсем не так.
Не каждый гик – нёрд, не каждый нёрд – гик, но эти понятия часто действительно пересекаются. Можно даже представить условную шкалу между гиками и нёрдами с обширной зоной наложения их друг на друга.
Гик, но не нёрд – это социально активный, постиронично одевающийся и обвешанный актуальными гаджетами фанат VR-технологий или комиксов DC, завсегдатай фестов и гик-тусовок с тысячами друзей и френдов по всей планете.
Нёрд, но не гик – это глубоко интровертный и слегка рассеянный, старомодного вида обладатель глубоких познаний в области, скажем, ассемблера, диалектов шумерского языка или биологии пресноводных моллюсков, предпочитающий затворничество и общение с узким кругом единомышленников и близких.
Объединяет эти два понятия наличие крепкого интеллекта, глубоких познаний в предмете увлечённости и некая дистанция между ними обоими и мейнстримным обществом.
Теперь чуть подробнее о том, как эти понятия возникли и менялись до настоящего времени.
Этимология понятия «гик» теряется в мрачных лесах древней Северной Германии и на скалистых берегах не менее древней Скандинавии. Современному английскому «geek» предшествовало диалектное английское и северонемецкое «geck», а также датское «gek».
Судя по всему, на северогерманских наречиях это изначально было подражание резким звукам, издаваемым врановыми и амфибиями: «кар, ква».
Чуть позже к нему приклеилось значение «подражать, обманывать, дурачить, издеваться, читить, троллить». Примерно так переводятся происходящие от корня «гек» глаголы: датское «gekken», немецкое «gecken», датское «gjække», шведское «gäcka». То, что делают трикстеры. Так что, можно сказать, что первыми гиками были Один и Локи.
К XVIII веку так стали называть ярмарочных шутов и фокусников из бродячих цирков. Причём по иронии судьбы и вопреки исходной семантике термина, самого свирепого рода. Не тех, кто поражал страдавшую от дефицита развлечений публику тонкими иллюзиями, мастерством рук и хитроумными скрытыми устройствами, а тех, кто её шокировал странными, пугающими и даже отвратительными вещами. Например, пожирал жаб или стекло, отгрызал головы живым курицам или летучим мышам (привет, Оззи!). Иногда в таком качестве при бродячих цирках держались психически больные или физически уродливые люди.
Где-то к этому времени понятие «гек» стало означать не столько «кар» или «обман», сколько «шут, дурак, фрик, поехавший». В таком значении они и пришло в английском языке ко второй половине ХХ столетия. Изменения начались только в 1980-х годах. Статья (https://www.cjr.org/language_corner/geek.php) Меррил Перльман 2019 года показывает, что массовое употребление слова «geek» в американском английском началось только в первой половине 80-х годов.
При этом прямого наследия между цирковыми фриками и айтишниками не прослеживается. Похоже, что переход произошёл посредством промежуточного звена, возникшего в начале 80-х выражения «to geek up»: «возбуждать, стимулировать, делать нервозным»: примерно те эмоции, которые вызывали у зрителей экстремальные цирковые фокусы.
Можно полагать, что именно через семантику «эмоциональной вовлечённости» к началу 90-х годов термин «приклеился» к увлечённым своим делом айтишникам и разнообразным фанам. Поначалу слово «гик» имело выраженный характер неодобрения того, что кто-то чрезмерно увлёкся чем-то и игнорирует всё прочее, даже оскорбления. Примерным аналогом в современном русском языке можно считать слово «задрот», которым нередко и по сей день переводят понятие «гик». Но уже в 1992 году фиксируется значение выражения «to geek out» как «вести себя как гик (особенно в компьютерной сфере), т.е. вступать в технические дискуссии, выполнять сложные технические задачи». В то же время и сейчас глагол «to geek» имеет значение «сильно эмоционально увлекаться», к примеру, компьютерной игрой.
Понемногу из обидной характеристики «гик» превратилось в предмет гордости и идентичности. Слово, которое использовали в качестве оскорбления, в очередной раз в человеческой истории было обращено против оскорбляющих и гордо поднято на знамя как самоназвание. Примерно так поступили в XVI веке голландские повстанцы-гёзы, «оборванцы», прозванные так за скромные одежды испанскими аристократами, и французские санкюлоты времён революции, над отсутствием у которых модных штанов-кюлотов глумились уже французские аристократы – пока не угодили на гильотину.
В настоящее время «гик» — это прежде всего про степень увлечённости, но обязательно чем-то интеллектуальным, техническим или традиционно популярным в среде технарей. Нельзя назвать гиком человека, яростно увлечённого футболом или рэпом. А вот фаната программирования, высоких технологий, научной фантастики, комиксов – вполне.
Если с «гиком» для лингвистов всё более или менее понятно, то происхождение слова «нёрд» до сих пор является предметом споров. Первое его употребление фиксируется в детской книжке в стихах «Если бы я руководил зоопарком» Доктора Сьюза 1950 года.
Там оно возникает в качестве… названия подчёркнуто несуществующего животного среди множества других из вымышленных стран. Существо «Nerd» перечислялось в ряду не менее загадочных существ It-Kutch, Preep, Proo, и все они были из некой неидентифицируемой даже приблизительно страны Ka-Troo.
На картинке – книга иллюстрирована автором – под табличкой «Nerd» находился очень мрачного и сердитого вида гуманоид, изрядно напоминающий Гринча, похитителя Рождества. Что неудивительно: Гринч и его облик точно так же вышли из-под пера Доктора Сьюза.
Книга имела широкий успех. Спустя год в одной из статей журнала Newsweek уже отмечалось, что в Детройте словечко «нёрд» стало популярным определением для людей drip and square: «туповатых и квадратных». Последний термин пришёл из джазовой и битнической среды 40-х: так в американской богеме называли консервативных обывателей, которые не понимали и не принимали джазовой культуры с её драйвом и презрением к условностям и устоям.
А вот как слово, поначалу прилипшее к не обременённым образованием обывателям, стало обозначением человека, обременённого как раз «чрезмерным» интеллектом, не совсем понятно по сей день. Однако такое употребление слова «nerd» отмечается уже спустя десять лет, в начале 1960-х годов.
Не очень достоверным, но остроумным является альтернативное возведение слова «nerd» к написанному задом наперёд слову «drunk»: «knurd», или для пущей обидности «gnurd». Так острословы из MIT, знаменитого Массачусетского технологического института, обзывали с 60-х тех интровертов, кто вместо коллективных попоек на студенческих вечеринках предпочитал одиноко сидеть с книгами. Поскольку «k» в этой позиции в английском языке не произносится, а «er» и «ur» звучат почти идентично, слово и в написании приобрело форму «nerd».
Возможно, справедливы обе версии, и в форме «nerd» попросту слились и мрачный персонаж Доктора Сьюза, и перевёртыш студентов MIT. Как бы то ни было, к началу 70-х понятие «нёрд» стало общеупотребимым и общепонятным в американском английском.
Если русским аналогом слова «гик» в его пейоративном смысле можно назвать «задрота», то таким словом для «нёрда» будет «ботаник» или «ботан»: как правило, очень умный человек, обладающий слаборазвитыми социальными навыками, не умеющий и не любящий общаться с «обычными людьми», и однозначно предпочитающий компаниям общество книг. Заумный и занудный с точки зрения большинства окружающих, которых сам «нёрд» часто считает непроходимо тупыми и легкомысленными.
Стереотипный «нёрд» одевается странновато и старомодно, часто из-за убитого постоянным чтением зрения носит большие очки с толстыми линзами. Он не придаёт особого внимания своей внешности, часто из сознательного презрения к обывательским нормам и изменчивой моде, игнорирует спорт и правильное питание, из-за чего бывает тощ или слишком полон, бледен и болезнен. Он бывает рассеян и неряшлив, плохо разбирается в элементарных для обывателя вещах и быте – но зато может обладать огромными познаниями в какой-то узкоспециальной и обычно научной сфере, о которых может увлечённо говорить часами, в чём сближается и в ряде случаев пересекается с «гиком».
Образ «нёрда» достаточно близок к типичному «безумному учёному» вроде «Дока» Эммета Брауна. Можно даже сказать, что нёрд – это безумный учёный в молодости. Типичными примерами сферического нёрда в вакууме на российском материале можно назвать Анатолия Вассермана или Григория Перельмана. Современный нёрд нередко с головой погружён в интернет-пространство, где гораздо проще найти немногочисленных единомышленников и соратников по увлечениям – в чём нёрды также оказываются близки с гиками до пересечения.
И всё же, если гик – это про степень увлечённости какой-то околотехнической сферой, то нёрд – это больше про степень асоциальности и даже антисоциальности.
При этом нёрд, в отличие от типового гика, вполне может быть законченным гуманитарием, увлечённым, скажем, философией постструктурализма или какого-нибудь постиронического метамодерна. Ярким примером нёрда-гуманитария и при этом не-гика можно назвать Дарью Моргендорффер из одноимённого мультсериала.
В общем-то, если говорить совсем строго, то семантика понятий «гиков» и «нёрдов» более-менее устоялась только в последние лет 15. К примеру, ещё в 2007 году американская писательница Джулия Смит давала определение гика, которое сейчас определённо больше относится к нёрду: «умный молодой человек, обращённый внутрь себя, плохо социализированный, который чувствует столь слабое родство с собственной планетой, что предпочитает путешествия к мирам, придуманным любимыми авторами». Американское понятие «нёрдистан» характеризует жилой район или тусовку, где наличествует особенно большое количество гиков. Значительное число современных нёрдов – немного гики, а гиков – в той или иной степени нёрды.
▍ Почему быть гиком и нёрдом стало модно?
Информационная революция в 90-е годы в США и в нулевые в остальном мире вывела «умников»-айтишников на первый план. Оказалось, что именно «очкарики», гики и нёрды, Биллы Гейтсы, Стивы Джобсы и Марки Цукерберги, создают глобальную компьютерную среду, в которую погружалась планета.
В айти-сферу хлынули колоссальные капиталы и инвестиции, зарплаты в этой сфере для опытных специалистов нередко опережали то, что мог заработать удачливый средней руки коммерсант. Совсем недавно кумирами миллионов и образцами для подражания были спортсмены, актёры и звёзды музыки. Теперь же быть гиком и нёрдом от айти становилось всё более модно, популярно и выгодно. Именно тогда возникла полушутливая поговорка: «не травите в школе гиков и нёрдов, скорее всего, вам придётся работать на них в будущем». А в 2013 году британский культуролог Марк Рёдер попытался осмыслить происходящее в нашумевшей книге с говорящим названием «Неестественный отбор: почему гики унаследуют Землю» (Unnatural Selection: Why The Geeks Will Inherit The Earth).
К концу нулевых даже выглядеть как гик и нёрд стало из чудачества и поводов для насмешек хорошим тоном, причём в женской моде даже более, чем в мужской. Именно тогда даже в высокой моде возникает понятие «geek chiс», «гик-шик». Господствовавший до того яростный гламур с яркими цветами, золотом, леопардом и термоядерным загаром задвинули на дальние полки. Стало модно выглядеть «как умный», который не вылезает не из фитнес-клубов и пляжей, а из-за монитора компьютера или университетской библиотеки.
Правда, «гик-шик» как термин остался скорее достоянием любителей трендов в области моды. А в обиходе стиль и в английском, и в русском языках обычно называют «хипстерским»: из небытия всплыл и глубоко изменился термин субкультуры американских битников 50-х, обозначавший околобогемного раздолбая в странной одежде, без определённых занятий, любителя музыки и странствий. Теперь хипстером стал называться городской модник с подчёркнутой претензией на интеллектуальное превосходство над обывателем, одетый в стиле «гик-шик».
По иронии, столь любимой хипстерами, при этом в основном обыгрывались стереотипы облика нёрдов. Огромные очки в роговых оправах, старомодные детали вроде бабочек, подтяжек, винтажных «бабушкиных» кофт и вязаных жилетов. Тщательно подобранная для имитации трогательной нелепости одежда неожиданных сочетаний и оверсайз, сиречь размером-другим больше. В 90-е годы Дарья Моргендорффер выглядела странным нёрдом среди гламурных одноклассниц, в тусовке хипстеров на рубеже нулевых и десятых она имела бы весьма модный и актуальный лук.
Но гик-культура — уже немного другая история и тема для отдельных статей.