газель что означает на турецком

gazel

1 gazel

2 gazel

gazel vakti — вре́мя листопа́да

См. также в других словарях:

gazel — GAZÉL, gazeluri, s.n. Poezie (orientală) cu formă fixă alcătuită din distihuri şi care de obicei cântă dragostea şi vinul. – Din fr. ghazel. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  gazél s. n., pl. gazéluri Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa … Dicționar Român

Gazel — is a form of Turkish music that has almost died out. While in other parts of the Central Asian world, gazel is synonymous with ghazal, in Turkey it denotes an improvised form of solo singing [cite book |title=World Music: The Rough Guide… … Wikipedia

Gazel — Nom surtout porté dans l Aude et l Aveyron. Le terme désigne en occitan le chevreau, surnom dont il serait difficile de donner l interprétation exacte. Mais il semble bien que Gazel soit ici un toponyme, nom de très nombreux lieux dits rencontrés … Noms de famille

Gazel — Ga zel, n. The black currant; also, the wild plum. [Prov. Eng.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English

gazel — 1. is., ed., Ar. ġazel 1) Divan edebiyatında beş ile on beş beyit arasında değişen, ilk beytinin dizeleri birbiriyle, sonraki beyitlerinin ikinci dizeleri birinci beyitle uyaklı, genellikle lirik konularda yazılan nazım biçimi O mecmuadaki… … Çağatay Osmanlı Sözlük

GAZel — GAZelle Marschrutka vom Typ „GAZ 22171“ in Rostow am Don GAZelle (russisch ГАЗель, auch Gasel, GAZel oder GASel) ist eine russische Automarke für Kleinbusse und transporter. Der Typ wird von der russischen Automobilfabrik GAZ in Nischni Nowgorod … Deutsch Wikipedia

Gazel — Ghazal Le ghazal ou gazel est un genre littéraire florissant en Perse au XIIIe siècle et XIVe siècle mais que l on retrouve aussi en Inde et en Asie Centrale. Il se présente sous forme d un poème d amour (le terme ghazal peut se… … Wikipédia en Français

gazel — variant of ghazel * * * gazel var. ghazal … Useful english dictionary

gazel — (entrée créée par le supplément) (ga zèl) s. m. Voy. ghazel au Supplément … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

Источник

gazal

1 gazal

◊ gazal gözleri — больши́е и краси́вые глаза́ с поволо́кой

2 gazal

См. также в других словарях:

Gazal — El Gazal, Gazel o Gacela (escrito también ghazal o ghazel) es un género literario lírico propio de las literaturas árabe, persa, turca y urdú. En la literatura árabe se trata de un poema cuya etimología está emparentada con las ideas de piropo,… … Wikipedia Español

gazal — is., li, hay. b., esk., Ar. ġazāl Ceylan … Çağatay Osmanlı Sözlük

gazal — (Göyçay, Qarakilsə) qozun və ya fındığın yaşıl qabığı. – Cəvizin gazalı uşaxların ələ:ğin <əl ayağın> qafqara eliyif; – Gazaldan ip də boyyurux (Qarakilsə) … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

gazâl — (A.) [ لاﺰﻏ ] ceylan … Osmanli Türkçesİ sözlüğü

GAZAL — (C: Gazale Gazelân) Ceylân. Geyik, âhu. Geyik yavrusu. * Şarkıcı, mızıkacı. *Güzel göz … Yeni Lügat Türkçe Sözlük

Gazal Corporation — is a listed public company of the Australian Stock Exchange. It is a highly recognised apparel company that owns brands such as Mambo, Davenport and Bisley WorkwareIt also imports brands such as Nautica, Calvin Klein Underwear and holds the… … Wikipedia

KSU Gazal-1 — KSU جامعة الملك سعود Nicht fahrtüchtiges Konzeptfahrzeug des Gazal 1 auf dem Genfer Auto Salon. Gazal 1 غزال ١ … Deutsch Wikipedia

Bahr al-Gazal Occidental — Western Bahr el Ghazal Bahr al Gazal del Norte Estado de Sudán del Sur … Wikipedia Español

Bahr al-Gazal del Norte — Northern Bahr el Ghazal Bahr al Gazal del Norte Estado de Sudán del Sur … Wikipedia Español

Ravid Gazal — Football player infobox playername = Ravid Gazal fullname = dateofbirth = Birth date and age|1982|6|9|df=y cityofbirth = Netanya countryofbirth = Israel currentclub = Maccabi Netanya clubnumber = position = Midfielder youthyears = youthclubs =… … Wikipedia

Bar el Gazal del Norte — Saltar a navegación, búsqueda Bahr al Ghazal del Norte Bar el Gazal del Norte (Shamal Bahr al Ghazal) es uno de los 26 estados de Sudán. Tiene un área de 33.558 km² y es parte de la región de Bar el Gazal. Uwayl es la capital del estado … Wikipedia Español

Источник

güzel

1 güzel

güzel çiçek — краси́вый цвето́к

güzel düşünce — прекра́сная иде́я

güzel hava — хоро́шая пого́да

güzel bir fırsat — великоле́пный слу́чай

dünya güzeli — а) пи́саная краса́вица; б) необыкнове́нно краси́вый челове́к

güzel konuştu — он прекра́сно говори́л

çok güzel çalıştık! — мы о́чень хорошо́ порабо́тали!

güzel! — ла́дно!, хорошо́!, прекра́сно!

çok güzel! — о́чень хорошо́!, отли́чно!, замеча́тельно!

güzelin talihi çirkin olur — посл. ≈ не роди́сь краси́вой, роди́сь счастли́вой

her güzelin bir kusuru var — погов. ≈ и на со́лнце быва́ют пя́тна

2 güzel

güzel bir yüzceğiz — краси́вое ли́чико

güzel düşünce или güzel fikir — прекра́сная иде́я (мысль)

Avrupa güzeli — «Мисс Евро́па»

ay, ne güzel! — о, как краси́во!

güzel! — ла́дно!, хорошо́!

См. также в других словарях:

Güzel — ist der Familienname folgender Personen: Doğan Güzel, kurdisch türkischer Zeichner, Illustrator und Karikaturist İsmail Güzel (* 1986), türkischer Ringer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit dem … Deutsch Wikipedia

güzel — sf. 1) Göze ve kulağa hoş gelen, hayranlık uyandıran, çirkin karşıtı Yalının en güzel odası bizimdi. Güzel kız. Güzel çiçek. 2) İyi, hoş Güzel şey canım, milletvekili olmak! Ç. Altan 3) Beklenene uygun düşen ve başarı düşüncesi uyandıran Güzel… … Çağatay Osmanlı Sözlük

Guzel Khubbieva — Informations Discipline(s) 100 m, 200 m … Wikipédia en Français

Guzel Izmir Hotel — (Измир,Турция) Категория отеля: Адрес: Fevzi Pasa Bulvar 1368 Sokak No 8 Basmane … Каталог отелей

güzel gökçek — güzel genç kız, kem gözden korunan için söylenir … Beypazari ağzindan sözcükler

Güzel Sanatlar Akademisi — Vorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Mimar Sinan Üniversitesi Gründung 1 … Deutsch Wikipedia

güzel güzel — zf. Olağan bir durumda, herhangi bir sıkıntıya uğramadan İki kardeş güzel güzel oynarken ne oldu ise birdenbire bir ağlama, bir çığlık başladı. M. Ş. Esendal … Çağatay Osmanlı Sözlük

güzel olmak — güzelleşmek Güzel ne güzel olmuşsun / Görülmeyi görülmeyi. Karacaoğlan … Çağatay Osmanlı Sözlük

güzel yazı sanatı — is. Harflere güzel biçimler vererek yazma sanatı, hüsnühat, kaligrafi … Çağatay Osmanlı Sözlük

güzel duyu — is., fel. Estetik … Çağatay Osmanlı Sözlük

Источник

газель что означает на турецком. Смотреть фото газель что означает на турецком. Смотреть картинку газель что означает на турецком. Картинка про газель что означает на турецком. Фото газель что означает на турецком

СОДЕРЖАНИЕ

Этимология и произношение

Слово газель происходит от арабского слова ل ( azal ). Корневые слоги Gh-ZL имеют три возможных значения в арабском языке:

Поэтическая форма

В самом строгом виде газель должна следовать пяти правилам:

Интерпретация газели

Есть несколько мест, где может проходить шер в традициях урду / Южной Азии:

Хун гарми-и-нишат-и-тасаввур се нагма сандж

Главный андалиб-и-гульшан-и-на африда хун

Пою от тепла страстной радости мысли

Я луковица еще не созданного сада

История

Истоки в Аравии

Распространение арабской газели

Рассеяние в Персии

Ранние арабо-персидские газели (10-11 века)

Из-за своей сравнительной краткости, тематического разнообразия и многозначительного богатства газель вскоре затмила кадиду и стала самой популярной формой поэзии в Персии. Как и арабские газели, ранние персидские газели обычно использовали больше музыкальных размеров по сравнению с другими формами персидской поэзии. Рудаки (858–941 гг. Н. Э.) Считается самым важным персидским поэтом-газелем этого периода и основателем классической персидской литературы.

Персидская газель превратилась в свою отличительную форму между XII и XIII веками. Многие из этих нововведений создали то, что мы теперь называем архетипической формой газели. Эти изменения произошли в два периода, разделенных вторжением монголов в Персию с 1219 по 1221 год нашей эры.

Период «раннеперсидской поэзии» охватывал примерно одно столетие, от эпохи Газневидов (которая длилась до 1187 года) и вскоре после монгольского нашествия. Помимо движения к краткости, в этот период также произошли два значительных и длительных изменения формы газели.

Позднеперсидская поэзия раннего монгольского периода (1221–121).

Позднее газель распространилась по Ближнему Востоку и Южной Азии. Он был известен на всем Индийском субконтиненте в 18-19 веках.

Введение в Индийский субконтинент

газель что означает на турецком. Смотреть фото газель что означает на турецком. Смотреть картинку газель что означает на турецком. Картинка про газель что означает на турецком. Фото газель что означает на турецком

Газель распространилась из Персии в Южную Азию в XII веке под влиянием суфийских мистиков и дворов новых исламских султанатов. Этот период совпал с ранними исламскими султанатами в Индии, из-за волны исламских вторжений в регион в тот период. Поэт и музыкант 13 века Амир Хусроу считается первым поэтом урду.

«Газель изначально создавалась на чисто религиозную тему». Теперь, в эту эпоху, газели, скорее всего, имеют романтическую тематику.

Безусловная, высшая любовь

газель что означает на турецком. Смотреть фото газель что означает на турецком. Смотреть картинку газель что означает на турецком. Картинка про газель что означает на турецком. Фото газель что означает на турецком

Обычно может быть истолковано для более высокого существа или для смертного возлюбленного. Любовь всегда рассматривается как нечто, что завершит человека и, если достигнуто, поднимет его или ее в ряды мудрых или принесет удовлетворение душе поэта. Традиционный закон газелей может содержать или не содержать явный элемент сексуального желания, а любовь может быть духовной. Любовь может быть направлена ​​как к мужчине, так и к женщине.

намиданам чи манзил буд шаб джайи ке ман будам;
Бе хар су ракс эх бесмел буд шаб джайи ке ман будам.
пари пайкар негар эх сарв каад э лалхаа рохсар;
Сарапа афат-э дель буд шаб джайи ке человек будам.

Интересно, в каком месте я был прошлой ночью?
Вокруг меня были полуубитые жертвы любви, метающиеся в агонии.
Там была нимфа-возлюбленная с кипарисовидными формами и тюльпаноподобным лицом,
Безжалостно сеющая хаос в сердцах влюбленных.

суфизм

Большинство исследователей газелей сегодня признают, что некоторые куплеты из газелей посвящены исключительно Божественной любви ( ishq-e-haqiqi ). Другие о земной любви ( ишк-э-маджази ), но многие из них могут быть истолкованы в любом контексте.

Важные поэты газели

Важные поэты персидской газели

Переводы и исполнение классической газели

Газель «Гаяки», искусство пения или исполнения газели в индийской классической традиции, очень древнее. Такие певцы, как Устад Баркат Али и многие другие певцы в прошлом, практиковали его, но отсутствие исторических записей делает многие имена анонимными. Именно с Бегум Ахтар и позже с Устадом Мехди Хасаном классическая обработка газелей стала популярной в массах. Отнесение пения газелей к категории «легкой классической» музыки является заблуждением.

Популярность

Газели на местных языках

На английском

Газель состоит из пяти и более куплетов. Куплеты могут не иметь ничего общего друг с другом, за исключением формального единства, вытекающего из строгой рифмы и ритмического рисунка.

Газель на английском языке соблюдает традиционные ограничения формы:

Где ты сейчас? Кто лежит под твоим заклинанием сегодня вечером?
Кого еще ты изгонишь с дороги восторга сегодня вечером?

Я прошу убежища: тюрьмы, позвольте открыть ваши ворота
— Беженец от Веры ищет камеру сегодня вечером.

Господь, восклицали идолы, Не дай нам сокрушиться,
Только мы можем обратить неверных сегодня вечером.

Могольские потолки, позвольте вашим зеркальным выпуклостям сразу
умножить меня под вашим чарами сегодня вечером.

Он освободил огонь изо льда в жалости к Небесам.
Сегодня вечером он оставил открытыми для Бога двери ада.

В храме с прожилками сердца разбиты все статуи. Не осталось
ни одного священника в шафране, который сегодня ночью позвонит на свой колокол.

Палачи возле женщины у окна.
Черт тебя побери, Илия, сегодня вечером я благословлю Иезавель.

Охота окончена, и я слышу, как
сегодня вечером призыв к молитве переходит в зов раненой газели.

Известные поэты, сочинявшие газели на английском языке

Певцы газели

Некоторые известные певцы газелей:

Многие индийские и пакистанские исполнители фильмов известны своим исполнением газелей, таких как эти:

Некоторые малайские певцы известны тем, что поют газель, например:

Источник

Понятие о бейте. Как пишут газели

В переводе с арабского, газель значит “воспевать (женщину)”. Популярность этой формы в персидской и тюркской лирике сравнима с популярностью сонета в европейской поэзии, это жанр, в котором зафиксировано культурное своеобразие народов мусульманского мира.

Объем газели – как правило, 6-9 бейтов. Разберем, что такое бейт.

В русском переводе бейт — это двустишие, где мисра занимает строку.

Первый бейт газели имеет название МАТЛА (араб. «зачин»), в нем полустишия-мисра рифмуются между собой (аа).

В последующих бейтах рифмуются вторые полустишия-мисра (первое полустишие свободно от рифмы). Т.О. схема рифмовки газели такова:
аа – ба – ва – га – да

№1. Вот, для примера, газель Навои в переводе С. Иванова:

Рубиновое вино, литое золото чаши,
Зеленая гроздь горят красным, желтым, зеленым.

Не требуй же, Навои, диван разукрашивать ярко:
Ведь сами стихи пестрят красным, желтым, зеленым.

Часто в газели присутствует РЕДИФ (араб. «идущий вослед») – слово или группа слов, располагающиеся после рифмы (в вышеприведенной газели редиф – это слова “красным, желтым, зеленым”).

Как видите, в газели Навои нет рифмы в нашем ее понимании, кроме повтора единственной рифмы «а» в каждой второй мисре бейта.

В восточной поэзии звучанию и форме уделялось особое внимание: стихи обрабатывались филигранно, игра созвучий создавала изящную фонетическую ткань (что не всегда удается передать в переводе на наш язык)

В газели Машраба дополнительным средством звуковой организации стиха служит ВНУТРЕННЯЯ РИФМА, образующая прихотливую мелодическую линию:

№2 Газель Машраба в переводе С. Иванова

Соловей садов вселенной, песнь пою в мирском саду я,
Для любимой, несравненной страстно свой напев веду я.

Чаровница неземная! Даже ночью, сна не зная,
Как Хафиз, томлюсь, стеная, и рыдаю, как в бреду я.

Слов всеведущий ценитель, всех правдивых наставитель,
Мерных строчек повелитель, со стихом, Машраб, в ладу я!

Газель – это одновременно и форма, и жанр; в классической газели регламентирована содержательная сторона точно так же, как и формальная.

Возможно, сейчас нам это понять трудно, но в средние века и в Европе существовали образцы поэзии, где содержание и форма пребывали в неразрывном единстве. Например, в альбе, утренней песне, обычно рисовалась одна и та же картина: свидание влюбленных в саду или башне. Канцона – первоначально была песней о рыцарской любви, позже ее содержательное наполнение стало более свободным.

С течением времени тематический и образный диапазон газели также значительно расширился, но, наряду с новыми элементами всегда существовали “первоначальные”, отшлифованные веками.

Поэзия мусульманского мира всегда находилась в русле традиции. И даже нам с нашей неутолимой страстью к новизне не так уж и трудно понять притягательность оков традиции. Проба сил в сотворении форм, освященных традицией – это тест на «профпригодность». В узких, казалось бы, рамках жанра обнаруживаются новые пространства для решения определенной, специализированной задачи.

Тематика и образный арсенал газели

Стержень тюркской и персидской поэзии, ключевая стилистическая фигура – это гипербола (преувеличение).

Любовь – пылкая, пламенная, горящая; страстные строки окрашены во все оттенки красного.

Любовь в восточной поэзии – это тяжелый недуг, неисцелимый, приносящий адские муки.

Заурядная «рана на сердце» не устраивает исламских поэтов, и они восклицают:

А иной раз в страданиях поэты доходят до крайности, и в результате на свет появляются строки, словно бы позаимствованные из сценария триллера:

«О меч мучений, взрежь мне грудь, на части рассеки!
А ты, о друг, развороши кровавые куски».
(Хусайни)

Конечно, это уже крайняя степень отчаяния. Обычно все же автор ограничивается «сотнями тысяч ран»

Алый цвет также символизирует эффектную, ослепительную красоту возлюбленной. Чтобы усилить свою привлекательность и окончательно погубить несчастного поэта, девушка надевает красные одежды:

Но кто же эта «краса прекрасная», жестоко терзающая поэтов? Ясно, что не простая смертная:

«Весь сонм красавиц искони гордился службою тебе:
Ты – повелитель их, они – твоею ратью нареклись».
(Мунис)

Для воссоздания облика красавицы существует богатейший образный арсенал. Перечислим лишь немногие из ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫХ МЕТАФОР:

Лик девушки в обрамлении темных локонов – словно луна во тьме ночи. Лик ее сияет влюбленному, затмевая горние светила.

Ланиты ее – розы, губы – рубины.

Уста столь малы, что их почти не видно (здесь гиперболу заменяет литота, преуменьшение).

Очи красавицы – нарциссы, ресницы – кинжалы, которыми девушка ранит влюбленное сердце.

Кудри ее – силки, тенета для бедного воздыхателя.

Дыхание девушки живительно, словно дыхание Исы, и она вздохом может воскресить погибшего от любви.

Стан бессердечной красавицы строен, словно кипарис, который рядом с девушкой кажется согбенным. Также стан сравнивается с буквой «алиф», первой в арабском алфавите: алиф – это вертикальная палочка.

«Рожденное разумом, слов существо,
Не ставши записанным, будет мертво…»
(Мунис)

А вот буква «даль» (дуга) – похожа на сломленного горем влюбленного, терзаемого муками ревности. Ведь пленительная, но коварная девушка пирует с соперниками героя, в то время как он томится в одиночестве.

А порой вероломная красавица не удовлетворяется земными мучениями поклонника и замышляет погубить и его душу. Будучи неправоверной, она предлагает герою отречься от ислама, надев красный пояс-зуннар, который в мусульманских странах носят христиане:

«Вот ведь дева-христианка! Вмиг меня лишила веры:
Мне зуннар дала смутьянка – «Вот, надень!» – мол, что за дело!»
(Машраб)

Страдания лирического героя – один из самых распространенных мотивов газели:

«Нет, никому не ведомы те беды, что терплю я,
А застенать – так бедами все небо расколю я!»
(Машраб)

Помимо уже приведенных метафор ран и прочих тяжких телесных повреждений, часто для выражения остроты любовных мук используются образы огня и дыма. С огнем все понятно – и в европейской традиции выражение «сгореть в огне любви» вполне легитимно, как и образ мотылька, гибнущего в пламени свечи:

«Если крови моей жаждешь ты, меча ресницы-стрелы,
Мотыльком лететь на светоч я, забыв покой, мечтаю».
(Машраб)

«Я повсюду бродил, заплутавшее сердце искал –
Где безумное скрылось – в морях ли, в пустынях, у скал?»
(Хусайни)

Чтобы излечиться от любовного недуга, герой посещает погребок пирующих. Прекрасный юноша-кравчий подает ему фиал вина, алого, точно кровь. В «кабачке небытия» влюбленный обретает блаженное забвение.

Разумеется, в газелях встречаются и иные мотивы. Также весьма многообразны и тропы, перечислить которые в одной статье невозможно.

Как правило, в газели нет фабульной и образной динамики, присутствующей в произведениях европейской поэзии (в балладе – сюжетная горизонталь, в сонете – развитие идеи (тезис, антитезис, синтез) и т.п.). Образ и мысль получают развитие внутри отдельного бейта, завершенного и синтаксически, который как бы автономен, самостоятелен. Газель – это сумма отдельных высказываний «на данную тему». В европейской поэзии такую же «строфическую суверенность» имеют стансы.

В заключение, приведу еще несколько примеров газели.

№3. Из Алишера Навои в переводе С. Иванова

№4. Из Алишера Навои в переводе С. Иванова

№5. Из Алишера Навои в переводе С. Иванова

№6. Из Шамсиддина Хафиза в переводе К. Липскерова

№7. Из Хафиза в переводе А. Фета

Ты не шли упреков в буйстве в гульбищах не новичку,
Ведь его грехов не впишут, праведник, тебе в строку.
Будь самим собой, что сеял — то и жни, не следуй мне:
Я тебя в свои молитвы и грехи не вовлеку.
Ведь любовь живет в мечетях, и живет она в церквах.
Нужен друг святоше, нужен вольному весельчаку.
Не один с порога дома благочестия я пал,
И Адам не добыл рая на земном своем веку.
Коль, Хафиз, пригубишь кубок в Судный день – из кабачка
Мигом в рай ты будешь поднят, хоть был мил и кабачку.

№8. Из Ш. Хафиза в переводе В. Державина

В царство розы и вина – приди!
В эту рощу, в царство сна – приди!
Утешь ты песнь тоски моей:
Камням эта песнь слышна! – Приди!
Кротко слез моих уйми ручей,
Ими грудь моя полна, – приди!
Дай испить мне здесь, во мгле ветвей,
Кубок счастия до дна! – Приди!
Чтоб любовь дотла моих костей
Не сожгла – она сильна! – Приди!
Но дождись, чтоб вечер стал темней!
Но тихонько и одна – приди!

№9.Из Гассан-Оглы Иззэддина (азерб.. поэт 13-14 вв) в переводе П. Антокольского:

В подборке материалов использованы выдержки из статьи Дины Шаталовой «Жанр газели»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *