гармидер это что такое
ГАРМИДЕР
* Власне стара Одеса здавна славилася своим сум’яттям та гармидером, як і всяке інше портове місто.
Смотреть что такое «ГАРМИДЕР» в других словарях:
ГАРМИДЕР — синоним бардака в переносном смысле; фамилия одного из самых известных одесских художников. Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер. ■ Пойдем … Большой полутолковый словарь одесского языка
гармидер — у, ч., розм. 1) Безладний галас; метушня. 2) Відсутність або порушення ладу; безладдя. 3) перен., рідко. Майно … Український тлумачний словник
гармидер — [гарми/деир] ру, м. (на) р і … Орфоепічний словник української мови
гармидер — безлад, галас, гамір, шарварок, катавасія, бедлам, метушня … Словник синонімів української мови
гармидер — іменник чоловічого роду розм … Орфографічний словник української мови
гармидер — шум з викриками, рейвах, балаган … Лемківський Словничок
райвах — гармидер, балаган, шум … Лемківський Словничок
варвотня — і/, ж., діал. Гармидер, метушня … Український тлумачний словник
гармидерний — а, е. Прикм. до гармидер … Український тлумачний словник
гармидерник — а, ч. Той, хто вчиняє гармидер (у 1, 2 знач.) … Український тлумачний словник
ГАРМИДЕР
Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.
— Пойдем на выставку Гармидера?
— Ха, можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.
Смотреть что такое «ГАРМИДЕР» в других словарях:
гармидер — у, ч., розм. 1) Безладний галас; метушня. 2) Відсутність або порушення ладу; безладдя. 3) перен., рідко. Майно … Український тлумачний словник
гармидер — [гарми/деир] ру, м. (на) р і … Орфоепічний словник української мови
ГАРМИДЕР — беспорядок. * Власне стара Одеса здавна славилася своим сум яттям та гармидером, як і всяке інше портове місто. (Ю. Смолич. «Світанок над морем») … Язык Одессы. Слова и фразы
гармидер — безлад, галас, гамір, шарварок, катавасія, бедлам, метушня … Словник синонімів української мови
гармидер — іменник чоловічого роду розм … Орфографічний словник української мови
гармидер — шум з викриками, рейвах, балаган … Лемківський Словничок
райвах — гармидер, балаган, шум … Лемківський Словничок
варвотня — і/, ж., діал. Гармидер, метушня … Український тлумачний словник
гармидерний — а, е. Прикм. до гармидер … Український тлумачний словник
гармидерник — а, ч. Той, хто вчиняє гармидер (у 1, 2 знач.) … Український тлумачний словник
гармидер
1 гармидер
См. также в других словарях:
ГАРМИДЕР — синоним бардака в переносном смысле; фамилия одного из самых известных одесских художников. Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер. ■ Пойдем … Большой полутолковый словарь одесского языка
гармидер — у, ч., розм. 1) Безладний галас; метушня. 2) Відсутність або порушення ладу; безладдя. 3) перен., рідко. Майно … Український тлумачний словник
гармидер — [гарми/деир] ру, м. (на) р і … Орфоепічний словник української мови
ГАРМИДЕР — беспорядок. * Власне стара Одеса здавна славилася своим сум яттям та гармидером, як і всяке інше портове місто. (Ю. Смолич. «Світанок над морем») … Язык Одессы. Слова и фразы
гармидер — безлад, галас, гамір, шарварок, катавасія, бедлам, метушня … Словник синонімів української мови
гармидер — іменник чоловічого роду розм … Орфографічний словник української мови
гармидер — шум з викриками, рейвах, балаган … Лемківський Словничок
райвах — гармидер, балаган, шум … Лемківський Словничок
варвотня — і/, ж., діал. Гармидер, метушня … Український тлумачний словник
гармидерний — а, е. Прикм. до гармидер … Український тлумачний словник
гармидерник — а, ч. Той, хто вчиняє гармидер (у 1, 2 знач.) … Український тлумачний словник
Гармидер это что такое
Бей своих, чтоб чужие боялись!
Гармидер означает беспорядок, неразбериху, грязь и даже неприятность. Это слово, пришедшее из идиша, потихоньку было вытеснено более популярным и более общим и интернациональным словом «бардак». И хотя оно пошло от нарицательного названия заграничного (ну у нас ни в коем случае!) публичного дома и было ранее как бы неприличным, народ его выбрал, и постепенно оно завоевало широкую популярность. А гармидер ушел в прошлое. Тем более что бардак заимел более широкую сферу применения.
Но вот уже для более высоких общественных материй необходимо было более емкое и точное понятие. Трудно было сказать, например, «Что это у вас за гармидер на заводе?» Как-то оно не звучит. Вот термин «бардак» здесь будет как раз то, что надо. Также как и бардак в стране, в армии, в хозяйстве, в головах, в конце концов. Бардак быстро распространился на широких просторах нашей родины. Причем на самом высоком уровне и есть самый высокий бардак! Чем выше уровень – тем больше бардак!
Таким образом, бардак более общее и всеобъемлющее понятие. Гармидер – это маленький бардак местного, квартирного масштаба. Гармидер всесоюзного масштаба в народе уже называется бардаком. Вот вы и выбирайте, что у нас с вами, маленький внутренний гармидер или большой всеобщий бардак. Или и то, и другое.
Не надо путать гембель с гармидером, хотя они и диалектически взаимосвязаны. Гармидер – это беспорядок, маленький, местный бардак. При гембеле может получиться гармидер как следствие, возникшее в результате гембеля, когда люди уже вошли в раж и начинают нарушать первичное расположение вещей, предметов быта и обихода и разных подсобных материалов.
Сам же гармидер также может быть причиной для гембеля, из-за чего и весь сыр-бор загорелся. Пришла жена с базара, а там у мужа такой гармидер, что ей ничего другого не оставалось, как устроить ему гембель.
Еще, для особо продвинутых идише-ведов, гембель можно спутать с гиволтом. Они более близки по смыслу, но отличаются масштабом. Гембель будет слегка поменьше гиволта. Вот маленький гиволт можно назвать гембелем. Хотя тут можно и поспорить (с пеной у рта). Тем не менее, слово «гиволт» более часто применялось, чем слово «гембель». Гембель более «домашнее» слово, тогда как гиволт – «уличное». Хотя, при большом желании, гембель в виде гиволта можно было устроить и на улице и дома. Хозяин – барин!
Идут годы, за ними десятилетия, проходит жизнь, и приходит новая жизнь. Все закономерно. Что-то сохраняется, что-то забывается. Я думаю, что слова «гембель» многие в Одессе уже не знают, хотя сам гембель как семейное мероприятие сохранился и процветает. А куда он денется?! Может только называется по-другому.
Гиволт в основном устраивали женщины, хотя, надо признать, были и мужчины, которые им в этом не уступали. Но мужчины в основном дрались кулаками, там в «дыхало», по «сопатке» или по «кумполу» или еще кое-куда «дать». А женщины в большинстве выступали в разговорном жанре, хотя тоже толкались, царапались и драли за «патлы». Пардон мой ленгвидж.
Не будешь же, в самом деле, устраивать гиволт на одно лицо – в одиночестве, для самой себя – как бы самообслуживание, правда, без кассы. Настоящий гиволт требует как минимум двух участников и, конечно же, зрителей. Чем больше, тем лучше, и тех и других. Нет, вы конечно, можете выйти на свой балкон и кричать на весь двор. Но если вас никто не слышит, что толку в крике вашем!? Простое сотрясение воздуха. И что кричать впустую?! Это уже далеко не гиволт. И никакого морального удовлетворения. Вы, конечно, можете дома кричать на своего мужа (а зачем еще муж нужен?!), никто же не запрещает, и всегда найдется за что: или что-то сделал, или что-то не сделал, но ведь надо же, чтобы слышали соседи, иначе опять-таки в этом нет никакого смысла. И чего зря надрываться. Муж и так заранее знает все, что вы хотите сказать. Публика – великая вещь, без публики нет театра, нет искусства, как и нет гиволта.
Только зрители могли оценить глубину вашей страсти и набор ваших аргументов, манеру их произношения, жестикуляцию и вообще, артистизм сцены. Вы были там режиссером-постановщиком, подбиравшим место сцены, необходимые декорации, инвентарь, время спектакля и одновременно выполняли роль главного действующего лица. Таким образом, на вас ложилась высокая ответственность и главная нагрузка по достойному проведению гиволта.
Хипеш означал шум, гам, тарарам, в общем, скандал. Но от обычного скандала его отличала маленькая тонкость. Скандал был естественным, откровенным действом, вылитыми наружу эмоциями. А хипеш имел второе дно. Если человек, например, женщина, устроил скандал, то значит у него накипело и он совершенно откровенно, без задней мысли высказывает все это честно и откровенно в «прямом эфире» и «не отходя от кассы».
В Одессе еще скандал разрешалось называть гиволтом, и он тоже был без двойного дна, откровенно, как есть. А хипеш всегда имел привкус не натуральности. Целью скандала было выражение недовольства, выпускание пара, компенсация обиды. Целью хипеша было прикрытие. Скандал в магазине вызывало плохое обслуживание, обман покупателя, а хипеш создавался в магазине для отвлечения внимания персонала, пока сообщники «шуровали».
В ряду моральных ценностей скандал был более честным и благородным, чем хипеш. Поэтому сказать «Не скандаль!» или «Не поднимай хипеш!» было двумя большими разницами. В первом случае человека просто успокаивали и означала фраза – «тихо, тихо, успокойся». А во втором была явная угроза за срыв «планируемого мероприятия», с криминальным уклоном и вот она-то и означала «молчи – зарежу». Первая применялась для своих, а вторая для чужих.
Однако, не смотря на эти две большие разницы, народ в них не особенно вникал и происходило взаимное проникновение понятий, в связи с чем первородное значение слова «хипеш» можно было опростонародить и легко употреблять как жаргон в разговорной практике, например, сказать дома: «Кончай мне здесь устраивать хипеш», имея в виду скандал или даже беспорядок. Народ не хотел различать тонкости и удачное слово или выражение применялось не только внутри диапазона его первоначальных значений, а гораздо шире, завоевывая новые, неизведанные сферы и горизонты. Ну, а почему нельзя?! Если сильно хочется! Таки не будем поднимать по этому поводу хипиш.
Всего понравилось:0
Всего посещений: 10045
Уважаемый дважды Кашиш
Нехорошо обзывать автора нехорошими словами. Он же тоже может ответить прямой слева. Я понимаю, что Вы тоже из «говорливых». Ну, так Вы поговорили. а я послушал (в письменном виде), таки-что? Я могу Вам прислать много сайтов с интерпретациями «одесских» слов и выражений, я уже это делал прошлый раз. Естественно я их всех предварительно просмотрел, учел, но остался при своих, единственно верных, понятиях, которые и изложил. И без всякой науки, тем более «энтимологии» или «этимологии» (по моему, это что-то про бабочек или тараканов).
Уважаемый Марк
Что-то Вы хотели мне сказать и несомненно, что-то очень умное и важное. Но, вот беда, я так и не понял. Я пошел, куда вы меня послали и почитал интерьвью с Р.Виктюком, я его и раньше успел прочитать. И что я тогда должен к этому добавить, если у Вас добавить нечего?
С интересом обнаружил Ваше произведение в этом же номере «Заметок». Просмотрел все положительные отзывы на Вашу работу и уже мне нечего добавить. Прочитал также про танки и посмотрел фильм. Интересно и познавательно. Когда я был в Кирьят Шмоне пару лет назад, я сфотографировал со всех сторон, там, на окраине, три советские самоходки, покрашенные в веселенькие цвета. Думаю где-то использовать как символ. Правда еще не знаю чего.
«А вот в Израиль я приезжаю прямо как домой. Все мои друзья из моего двора – все они здесь. Здесь и в Америке. Они все евреи. Я с детства лопотал на идиш! Знаю этот прекрасный язык.»
@ http://www.newsru.co.il/rest/12mar2011/roman705.html@
Фамилия Гармидер
Гармидер Андрей Дмитриевич
(1915.06.23—,2002) на 2002 житель: Московск.обл. Одинцовский р-н, Северная Д.24 Кв.14
Гармидер Анна Ивановна
(1910.02.17,Николаевск.обл.,Братск.р-н,с.Петривка Друга—,1997) на 1997.06.06 жительница: Украина Николаевск.обл.,Братск.р-н,с.Петривка Друга
Гармидер Анна Михайловна
(1911.08.07,Харьковск.обл.,Шевченковск.р-н,с.Ленинка—,1999) на 1999.12.03 жительница: Украина Харьковск.обл.,Шевченковск.р-н,с.Ленинка
Гармидер Бетя Шойловна
(1916.04.15,Кировоградск.обл.,Головановск.р-н,щ.Головановск—,1998) на 1998.02.18 жительница: Украина Кировоградск.обл.,Гайворонск.р-н,г.Гайворон
Гармидер Ксеня Федоровна
(1910.02.12,Винницк.обл.,Томашпольск.р-н,с.Липовка—,1999) на 1999.06.08 жительница: Украина Винницк.обл.,Томашпольск.р-н
Гармидер Николай Мусиевич
(1913.07.27,Черкасск.обл.,Жашковск.р-н,с.Сорокотяга—,1998) на 1998.04.06 житель: Украина Черкасск.обл.,Жашковск.р-н,с.Сорокотяга
Гармидер Павел Трофимович
(1911.10.04,Винницк.обл.,Винницк.р-н,д.Вороновица—,1999) на 1999.05.18 житель: Украина г.Тернополь
Гармидер Парасковия Якимовна
(1909.01.01,Кировоградск.обл.,Головановск.р-н,с.Наливайка—,1997) на 1997.11.24 жительница: Украина Кировоградск.обл.,Головановск.р-н
Гармидер Сергей Якович
(1909.09.09,Черкасск.обл.,Жашковск.р-н,с.Сорокотяга—,1998) на 1998.06.04 житель: Украина Черкаск.обл.,Жашковск.р-н