что нужно сдавать на сурдопереводчика

Какие экзамены нужно сдавать чтобы поступить на сурдопереводчика после 11 класса?

Специальность «Организация сурдокоммуникации». Квалификация «Сурдопереводчик». Специальность среднего профессионального образования. Срок обучения 1 г. 10 мес. на базе 11 классов. Вступительные экзамены: история, русский язык, биология.

Средняя зарплата по России: 4 000-15 000 руб.
Средняя средняя по Москве: 10 000-20 000 руб.
Средняя зарплата по Санкт-Петербургу: 8 000-17 000 руб.

Поэтому надо ли быть сурдоперевочиком. Хотя можно быть «сурдопереводчиком-альтруистом».

ГБОУ СПО «Технологический колледж № 21». Адреса: 107143 Москва, ул. Вербная, 4; 107150 Москва, ул. Ивантеевская, 25, к. 2

Сурдоперевод состоит из двух блоков. Первый – это язык жестов. Он мало связан со словесным языком. В стране с одним словесным языком может быть несколько жестовых. А может быть наоборот: в стране с несколькими вербальными языками может быть всего один язык жестов. Кроме этого существует Международная жестовая речь (жестуно), которая облегчает общение глухих людей из разных стран.

Второй блок – дактология, другими словами пальцевая или ручная азбука. Зная ее, можно произнести слово по буквам. Ручная азбука позволяет говорить на языке той страны, где живешь. Как правило, дактильно произносят лишь имена собственные и слова, которым нет аналогов в иностранных языках: фамилии, географические названия и т. д.

Как правило, сурдопереводчики специализируются в той или иной области. Одни работают в учреждениях культуры, другие – в области политики или медицины. Существуют сурдопереводчики иностранных языков, которые одинаково хорошо владеют иностранным языком и техникой сурдоперевода.

Источник

Сурдопереводчик (Дактилолог)

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Сурдопереводчик (он же переводчик-дактилолог) – это специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот.

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

В «Общероссийском классификаторе должностей рабочих и служащих» до 1995 г. эта специальность обозначалась как переводчик-дактилолог. (Дактилология (от греч. daktylos – палец и logos – слово, речь) – язык общения на основе дактильной азбуки.)

ТВ-и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания – все это недоступно глухому человеку, если ему не поможет сурдопереводчик.

Сурдопереводчики нужны везде, где живут, работают и просто бывают неслышащие люди. Эти специалисты представляют интересы глухих людей в госучреждениях, в больницах, помогают в организации досуга людей с недостатками слуха, работают в школах и реабилитационных центрах.

Сегодня ситуация с востребованностью сурдопереводчиков в России выглядит парадоксально. С одной стороны, в таких специалистах остро нуждаются, с другой – рабочих мест для них мало, зарплата в госучреждениях – невелика. Но с развитием социальной сферы в стране эта ситуация должна измениться. Сейчас язык жестов в России считается языком межличностного общения, тогда как во многих странах ему присвоен статус государственного. Если это произойдет и в России, профессия сурдопереводчика станет востребована и престижна.

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Настоящий сурдопереводчик должен быть очень терпеливым и добрым человеком, понимать психологию своих глухих подопечных и относиться к ним с уважением.

Сурдопереводчику необходимо безупречное знание языка, на котором он работает. Некоторые специалисты, владеющие иностранными языками, объединяют в себе сразу две профессии: переводчик с иностранного и сурдопереводчик (сурдопереводчик с иностранного языка).

Сурдопереводчик – это, как правило, дипломированный педагог, прошедший обучение на факультете дефектологии или коррекционной педагогики по специальности сурдопедагогика. Другой способ получить эту специальность – пройти специальные курсы сурдопереводчиков. Часто сурдопереводчиками становятся люди, выросшие в семьях глухих людей.

Источник

Сурдопереводчик – это связной между глухим человеком и окружающим миром

Сурдопереводчик – профессия из тех редких, что позволяют человеку почувствовать себя незаменимым.

Сурдопереводчик – это человек, который помогает глухим общаться с другими людьми посредством специального языка жестов. Он воспринимает звуковой текст и трансформирует его в жесты или производит перевод в обратном направлении. Название произошло от латинского слова surdus, то означает «глухой». До 1995 года в России использовался термин «переводчик-дактилолог», от греческих слов daktylos – палец и logos – слово.

История профессии

В течение длительного времени поиск способов общения с глухими людьми был проблемой их родных. Однако со временем стали формироваться различные жестовые языки. Так, в XVIII веке в Германии и Франции были созданы первые учебно-воспитательные центры для плохо слышащих детей. В том же веке Лоран Клерк, глухой французский учитель, работая в США, разработал и распространил в этой стране систему жестов. Постепенно его примеру последовали представители других государств, и сейчас в мире насчитывается несколько десятков жестовых зыков и их диалектов. Поскольку эти языки создавались изолированно друг от друга, они очень отличаются. Так, если французский LSF и американский Amslen имеют значительное сходство, то британский и немецкий языки жестов на них совсем не похожи.

В России первым сурдопедагогическим заведением была школа в Павловске, которая открылась в 1806 году и использовала французские методики. Появившаяся на полвека позже школа такого рода в Москве опиралась на немецкие разработки. В СССР была создана целая сеть специальных заведений для людей с проблемами слуха, и постепенно сформировался русский жестовый язык.

Описание и характеристика профессии

Профессия сурдопереводчик относится к числу редких. После распада Советского Союза из-за невысокой зарплаты специалисты этого профиля массово переквалифицировались на другие специальности, поэтому возникла серьезная проблема на государственном уровне, как наладить общение с людьми, которые не способны слышать.

При невербальном общении с другими людьми используется два вида сурдоперевода:

Для своей деятельности сурдопереводчики определяют одну из нескольких сфер: политика, медицина, культура, педагогика. Некоторые владеют несколькими видами языка жестов и могут стать сурдопереводчиками с иностранных языков.

Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки

Чтобы стать сурдопереводчиком, необходимо пройти специальный курс обучения в высших или средних специальных учебных заведениях. Для получения высшего образования надо выбирать вузы со специальностью «Сурдопедагогика», в колледжах обычно преподают курс «Организация сурдокоммуникаций».

Есть еще один способ, как стать сурдопереводчиком. Чтобы получить необходимые знания и навыки, нужно предоставить диплом о среднем специальном или высшем образовании гуманитарного профиля (психология, социология, педагогика) и пройти специальные курсы длительностью 3-6 месяцев при региональных или городских учебных центрах для глухих.

Учебных заведений подобного профиля в России не так много, чтобы удовлетворить потребность в сурдопереводчиках: вузов, где предлагается специальность «Сурдопедагогика» всего около полутора десятков, среди них ведущие:

Среднее профессиональное образование по направлению «Организация сурдокоммуникации» можно получить в таких учреждениях:

Абитуриенту нужно перед поступлением внимательно пересмотреть официальные веб-сайты учебных заведений, поскольку специальности «Сурдопедагогика» и «Сурдокоммуникации» начинают постепенно добавлять в учебные планы вузов и ссузов.

Профессиональные обязанности

К обязанностям сурдопереводчиков относится не только изложение знаками словесного языка. Этот специалист должен способствовать полноценному участию глухих людей (особенно детей) в общественной жизни. Жестовый переводчик может выполнять такие обязанности:

В условиях инклюзивного обучения сурдопереводчик выступает в роль тьютора.При наличии специального педагогического образовани он может использовать свои знания жестовых языков для обучения глухого ребенка отдельным предметам в качестве репетитора.

Кому подходит

Сурдопереводчики постоянно имеют дело с людьми, у которые из-за физических ограничений возникают проблемы ссоциализацией. Профессиональные качества, как то: пластичность и подвижность рук, выразительная мимика и артикуляция для четкой передачи смысла сказанного, хорошая память (моторная, слуховая и зрительная), отличное знание языка – для него, пожалуй, вторичны после человеческих. Во всяком случае, отличным специалистом по сурдопереводу не стать без таких свойств характера, как:

Для работы по этой специальности есть некоторые особые условия. Так, необходимо соблюдать дресс-код, поскольку жесты лучше читаются на фоне темной одежды. Нежелательны яркий макияж и маникюр, а также броские аксессуары и украшения.

К плюсам профессии относятся ее востребованность на рынке труда, благодарность клиентов, уважение в обществе, самореализация в любимом общественно полезном деле.

Минусы – невысокая заработная плата, умственно и физически тяжелый труд, поскольку сурдопереводчик в течение всего дня находится на ногах, активно жестикулирует и использует мимику.

Зарплата сурдопереводчиков

Что касается уровня зарплаты, то здесь все не слишком радужно. В государственных органах (специальных учебных заведениях, организациях глухих) платят мало (от 8 до 15 тысяч рублей), если есть специализация сурдопедагога, то здесь заработная плата может достигать 40-45 тысяч рублей. На частных предприятиях, где работают люди с нарушениями слуха, зарплата составляет в среднем 20 тысяч рублей.

Многие работают на фрилансе, что предполагает почасовую оплату. В зависимости от региона час работы сурдопереводчика может стоить от 200 до 400 рублей, в Москве – до 800 рублей. Лучшие специалисты могут рассчитывать на 1500 рублей в час, некоторые подрабатывают на телевидении, переводя новости и другие передачи.

По российскому законодательству каждому слабослышащему человеку государство ежемесячно оплачивает 40 часов услуг сурдопереводчика, причем получать эту услугу клиент может как при непосредственном общении, так и в онлайн режиме через программы, установленные в компьютере, планшете или смартфоне.

Как построить карьеру

Данная профессия практически не имеет карьерной схемы. Обычно молодые специалисты работают в обществах глухих, нарабатывая необходимый опыт. После этого наиболее опытные и способные могут найти себе работу в частных фирмах или перейти на фриланс, самостоятельно находя клиентов. Всё более востребованным становится тьюторство в детских садах и особенно в школах.

Зачастую сурдопереводчиками становятся люди, у которых есть глухие или слабослышащие члены семьи. Мотивацией таких людей обычно является желание помочь другим людям найти свое место в обществе. Профессия переводчика жестового языка является во многом самодостаточной, поэтому хорошие специалисты особо не стремятся к руководящим должностям.

Перспективы профессии

Во многом невысокий престиж профессии среди молодежи обусловлен тем, что жестовые языки в нашей стране имеют статус только межличностного общения. В то же время в ряде стран эти языки признаны на официальном уровне.

Также за рубежом и в нашей стране все большей популярностью пользуются курсы жестовых языков для слышащих людей. Таким способом общаются между собой военные, моряки, работники шумных предприятий или, наоборот, требующих полной тишины. Некоторые люди специально ходят на такие курсы, чтобы иметь возможность при необходимости найти контакт с человеком с нарушением слуха. Интересные перспективы перед сурдопереводчиками открывает государственный курс на интеграцию в общество людей с ОВЗ.

Источник

Профессия Сурдопереводчик в России 

О профессии Сурдопереводчика

Зарплаты: сколько получает Сурдопереводчик *

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Начинающий: 8000 ⃏ в месяц

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Опытный: 14000 ⃏ в месяц

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Профессионал: 20000 ⃏ в месяц

Востребованность профессии

Востребованность сурдоперводчиков весьма парадоксальна: с одной стороны, нуждающихся в помощи переводчика слабослышащих или глухих людей очень много, с другой стороны должность сурдопереводчика есть не во всех государственных или муниципальных организациях, не говоря уже о частных конторах. Кроме того, уровень заработной платы слишком низок для имеющегося объема работы.

Для кого подходит профессия

Качества, которые понадобятся тому, кто хочет стать сурдопереводчиком:

Карьера

Сурдопереводчик — одна из немногих специальностей, где вертикаль карьерного роста отсутствует. Большинство сурдопереводчиков начинают карьеру при городских обществах глухих или при соответствующем подразделении администрации города. Далее сурдопереводчик может перейти в частную организацию — например, работающую с зарубежными партнерами, которым требуется помощь в переводе на язык жестов. Часто это организация конференций и семинаров для слабослышаших, участие в олимпиадах и соревнованиях. Как правило, уровень заработной платы в частном секторе выше, чем в государственных учреждениях.

Также сурдопереводчики требуются для создания ТВ-программ и другого видео контента, могут оказывать частную помощь в осуществлении бытовых действий: поход в больницу, ЖКХ и т.п.

Обязанности

Чаще всего в обязанности сурдопереводчика входит:

Источник

Сурдопереводчик — где учиться, сколько зарабатывать

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Услышь неслышное

Каждый из нас видел в транспорте или на улице активно жестикулирующих людей. И наверняка вас при этом охватывало чувство неловкости или стыдливости. Больно сознавать, что рядом с нами живут те, кому никогда не услышать пения птиц, шелеста листвы, журчания ручья, смеха собственного ребенка… Если бы у глухих не было своих переводчиков, то слабая ниточка понимания, которая тянется от таких людей к тем, кто здоров, и вовсе бы оборвалась. И немногие знают, что профессия сурдопереводчика – одна из самых востребованных в России, ведь у нас проживает около 13 миллионов глухих и слабослышащих. А ведь даже слепой человек информационно богаче глухого: он имеет возможность поддерживать беседу, слушать радио и ТВ.

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Сурдопереводчик, по сути, – посредник в общении между глухими людьми и остальным миром. Телевизионные и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания – всё это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация, с которой может столкнуться неслышащий человек, требует участия сурдопереводчика. Это юридические, экономические, социальные вопросы, проблемы трудоустройства – список почти бесконечен! Сурдопереводчики представляют интересы людей с недостатками слуха в госучреждениях и больницах, работают в школах и реабилитационных центрах.

Настоящий профессионал этого дела должен быть очень терпеливым и добрым человеком, понимать психологию своих подопечных и относиться к ним с уважением.

Судите сами: необходимо «слышать» тех, кто не произносит ни слова, – а значит, во многих случаях нужно слышать сердцем… Возможно, именно поэтому часто профессиональным сурдопереводом занимаются дети глухих родителей, выросшие в так называемой глухой среде.

Молодая профессия с долгой историей

«Читчики жестов», как их тогда называли, впервые объединились в гильдию еще при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. Императрица способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей, стало делом государства. Она основала училище глухонемых в Санкт-Петербурге. По её приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Однако только в 1926 года в нашей стране было создано Всероссийское общества глухих (ВОГ), а в 1929 году на II Съезде ВОГ был поднят вопрос об организации сурдоперевода.

Еще 60 лет понадобилось, чтобы глухие получили возможность узнавать новости одновременно с остальными людьми: некоторые телевизионные передачи стали сопровождаться сурдопереводом (затем его сменила бегущая строка, за которой далеко не каждый может уследить).

Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью; лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления ВОГ министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

Где учат

В Европе, Америке, странах Азии профессия переводчика жестового языка — одна из самых престижных, популярных и, что очень важно, высокооплачиваемых. Такие специалисты получают образование как в объеме начальной подготовки, так и на уровне среднего специального и высшего (университетского) образования. Соответственно, существует строгое разделение по уровню квалификации и профессионализма.

По нормам цивилизованных стран, на каждого глухого приходится по одному сурдопереводчику.

У нас – по одному переводчику на сотню нуждающихся. У российских специалистов зарплаты не столь привлекательны, поэтому специалистов катастрофически нехватает. На тысячу инвалидов по слуху в России приходится три сурдопереводчика, хотя в маленькой Финляндии, к примеру, их в сто раз больше. Но постепенно ситуация начинает меняться в лучшую сторону. Сейчас глухой человек хотя бы не вынужден платить переводчику из своего кармана. Согласно постановлению правительства эти услуги оплачивает государство, нужно только написать заявку.

В России сурдопереводчиков готовят государственные вузы и ссузы. Выпускники идут в основном на работу в коррекционные школы, где обучаются слабослышащие дети. Некоторые становятся педагогами вузов, где обучаются студенты с нарушениями слуха, например, Университета имени Баумана.

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Неожиданное открытие

Исследователи Рочестерского Технологическиого Института пришли к парадоксальному выводу: работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий.

Особая азбука

Увы, говоря об образовании, нельзя не признать: глухие нередко малограмотны. Об этом свидетельствует и председатель Воронежского регионального отделения Всероссийского общества глухих Вера Семёнова.

И в первую очередь это связано с тем, что в русском, да и в других языках постоянно появляются неологизмы, добавляются в число общеупотребительных иностранные слова, разъяснить значение которых крайне сложно. Да что говорить, если только в 2007 году в России, в том числе и в Воронеже, для глухих ввели общеобразовательную школьную программу – раньше они учились по специальной упрощенной.

Хотя считается, что язык жестов намного беднее речевого, обучаться сурдопереводу приходится всю жизнь. По признанию самих сурдопереводчиков, их профессия очень интересная, она никогда не даст заскучать, настолько широк спектр вопросов, которые она затрагивает.

Зарубежные сурдопереводчики обычно имеют узкую специализацию, в которой они считаются мастерами экстра-класса. Например, переводчик жестового языка, который по роду своей деятельности в основном работает на широкую аудиторию по прямому синхронному переводу лекций, семинаров, выступлений и т. д., т. е. он — высококлассный переводчик-синхронист по прямому переводу с устной речи на жестовый язык. Это не значит, что он не компетентен в других сферах, где используется труд сурдопереводчиков, но он может, скажем, в обратном переводе с жестового на словесную речь, испытывать некоторое напряжение, хотя в прямом переводе ему нет равных.

что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть фото что нужно сдавать на сурдопереводчика. Смотреть картинку что нужно сдавать на сурдопереводчика. Картинка про что нужно сдавать на сурдопереводчика. Фото что нужно сдавать на сурдопереводчика

Если же специалист занят в социальном обслуживании неслышащих, для него очень важно владеть обратным переводом с жестового языка на устную речь. Переводчик должен точно передать то, что сказал глухой на своем родном языке. А для этого сурдопереводчику важно знать в совершенстве истинный (природный) жестовый язык глухих, (а не только калькирующую) жестовую речь. Необходимо знать особенности лексики, синтаксиса, морфологии, построение фраз на жестовом языке.

Для детей, не знающих голоса Карлсона

В Татарстане перевели мультфильм «Малыш и Карлсон» на язык жестов. Проект осуществила «Академия открытых коммуникаций», заручившись специальным разрешением компании «Сюзмультфильм».

В планах перевод мультфильма «Простоквашино» и др. Также идёт работа над мультфильмом «Степные против городских». Его уникальность состоит в том, что герои ленты будут разговаривать на языке жестов. А «Союзмультфильм», в свою очередь, планирует выпуск пяти мультфильмов с сурдопереводом.

Среди отечественных сурдопереводчиков также есть узкие специалисты, например сурдопереводчики для сопровождении глухого в суде. Труд сурдопереводчиков используется и в некоторых храмах, где они переводях на язык глухих речь священника.

Язык глухих сравнивают с китайским: один жест – одно слово. Это язык жестов. Также любое слово можно показать и при помощи пальцевой азбуки. Такая речь называется дактилологией – именно с её помощью глухие говорят на языке той страны, где они живут. Впрочем, дактильно – то есть по буквам – чаще всего показывают названия или имена собственные.

Язык жестов, на котором, к примеру, «разговаривают» сурдопереводчики с телеэкрана, в своём роде, универсален – в мире на нем общаются миллионы людей. Во многих странах он, по сути, давно стал вторым государственным языком. Но в России до сих пор официально не признан. Получается, язык вроде есть, но его как бы и нет. А вот в Европе, если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы, к примеру, в полиции или в социальной сфере ему не видать.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *