что нового на грузинском
11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3
Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.
1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)
3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.
4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂
7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.
9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.
11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂
Грузинский Язык для начинающих
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
Воинственный грузинский язык
Сегодня, 25 мая, празднуется день независимости Грузии, поэтому эту статью мы посвящаем грузинскому языку.
Какие первые ассоциации возникают у вас при мысли об этой стране? Громкие песни, вино, вкусное мясо и хачапури, гостеприимство, чтение традиций и, конечно, красивый, но очень сложный язык. Кстати, мы спрашивали и у своих знакомых, с чем ассоциируется у них Грузия, многие вспомнили еще и про боржоми
Грузинский язык не случайно считается одним из самых сложных языков в мире —китайская грамота для иностранцев.
• В грузинском нет ударений, родов и заглавных букв. Понять род можно только из контекста, зато окончания у прилагательных всегда будут одинаковые: цванэ хиди (зеленый мост), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ манкана (зеленая машина)
• Одна из сложностей заключается в том, что в грузинском очень много гласных (в алфавите мхедрули, которым сейчас пользуются в Грузии, всего 33 буквы и 28 из них — гласные). Даже прожив больше 10 лет в Грузии, у многих не получается научиться различать между собой некоторые похожие звуки.
В связи с этим среди изучающих язык появляется много анекдотических ситуаций:
— Вспоминаю, как меня папа в детстве учил: я ему – «цхале»
— Не «цхале», а «цхале», что непонятного, разница же очевидная! – говорит мне папа в ответ.
• Грузинский счет тоже имеет свои особенности. За основу идет число 20, поэтому, к примеру, 70 – это 3 раза по 20 и 10, а 35 – это 20 и 15. Любопытно, однако. Хотя, если вспомнить нашу недавнюю статью про немецкий язык, все не так уж и необычно. В немецком числа читаются и пишутся наоборот (наше двадцать пять в немецком языке превращается в пять и двадцать)
Для тех, кто хочет выучить незнакомый для себя алфавит, есть один интересный лайфхак. Работает это с большинством языков и особенно действенно, если алфавиты сильно отличаются друг от друга.
Суть способа состоит в том, чтобы в русскоязычный текст постепенно подставлять вместо русских букв – буквы иностранного алфавита. В процессе чтения за счет узнаваемости слов иностранные буквы не будут мешать пониманию. Количество незнакомых символов нужно увеличивать, чтобы в итоге практически все русские буквы были заменены на иностранные. Выглядит это примерно так:
Метод рабочий, главное – добавлять новые буквы постепенно, чтобы глаз успел привыкнуть
Грузинский язык очень непохож на русский, поэтому его особенности можно перечислять бесконечно.
Мы подобрали несколько видео, которые помогут чуть ближе понять этот язык и просто поднимут настроение 😉
Свинка Пеппа на грузинском
Грузинка рассказывает интересные факты о родном языке
Грузинский танец «Сухишвили»
Вот еще несколько интересных фактов о Грузии:
• На язык сильно повлияло воинственное прошлое народа. Приветствие «гамарджоба» было пожеланием победы. «гагимаджос» в ответ на приветствие переводится как «победы тебе». А доброе утро «диламшвидобиса» – это дословно «мирного утра тебе».
• Грузинский язык охраняется программой «ЮНЕСКО», как и их народный танец.
Народ в Грузии очень открытый и гостеприимный. Эту страну обязательно нужно увидеть своими глазами, прочувствовать колорит и попробовать кухню.
всего 33 буквы и 28 из них — гласные
Разрешите доебаться. Но, судя по этой картинке, ровно наоборот.
Зато всего из двух букв ган и дон можно составить полноценное слово
Какие ассоциации? Кепка аэродром, кислые мандарины, гвоздики по рублю штука. Саакашвили. И то как Российская Армия вставила грузинам в 2008.
Уверен что люди там хорошие но вот страна маленькая и вонючая как клоп в своей ненависти к России
в свинке Пеппе папу Свина мамой называют)
Это же почти как во французском!
Поломать себе язык
В грузинском языке есть слово, которое состоит из 11 согласных подряд.
О грузинском языке
Многие знают эти особенности грузинского языка. Но еще бо́льшее количество о них не знает.
Жена: мне нравится Испанский язык, там почти всегда пишешь именно то, что слышишь, а не как во французском или английском.
Я: Грузинский такой же, даже легче.
А.: Да, но там есть такие буквы и звуки, как ჭ и ყ.
Я: Ну ты же их выговариваешь, в чем проблема.
А.: Проблема в том, что я НЕ ХОЧУ их выговаривать. 😀
Если интересно услышать, как звучат эти буквы, погуглите. Уверен, вы найдете аудиозапись.
Новый год в Грузии: самые красивые традиции и обычаи, о которых вы не знали
Sputnik Грузия расскажет Вам об особенностях празднования Нового года по-грузински.
Новый год по-грузински
Грузинский Новый год – невероятное разнообразие национальных традиций. Это грузинский Дед Мороз – Товлис Бабуа, грузинская новогодняя елка – чичилаки, а также символичный шаг через порог вашего дома меквле – человека, сулящего вам счастье в Новом году, и, конечно же, богатый грузинский новогодний стол. Впрочем, обо всем по порядку.
Как быть счастливым в Новом году, если не встретить его изобилием отменных вкусностей на столе?! Именно поэтому на Новый год в Грузии принято, чтобы стол ломился от изобилия. Жаренный поросенок, баклажаны с орехами, блюда из мяса, птицы и рыбы, ароматная зелень, хачапури, лобиани, чурчхела и гозинаки. И это далеко не все.
Бесспорным царем, самым любимым блюдом и неотъемлемым атрибутом новогоднего грузинского стола является Его Величество Сациви. Каждый желает в Новом году сладкой, как мед, жизни. Поэтому у грузин на новогоднем столе присутствует вкуснейшее грузинское лакомство – гозинаки (обжаренные грецкие орехи в меде).
To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video
Грузины не были бы грузинам, если Новый год тут обходился бы без танцев, песен и вина. Вина, которое в эти праздники не только должно литься рекой, но и выпиваться из разнообразных рогов и глиняных сосудов. Так жители Грузии пьют «гансхвавебули» – это обычай пить «особые тосты» из нестандартных по размеру бокалов, приправляя застолье не менее красивыми и красноречивыми тостами-легендами.
Но самое святое – это пение в новогоднюю ночь «Мравалжамиэр». Это традиционная грузинская застольная песня, которую исполняют национальным грузинским многоголосием. Песня является гимном многолетию, жизни, миру и благополучию грузинского народа. В Новый год «Мравалжамиэр» исполняют везде – в церквях, на городских площадях, в ресторанах и семьях.
Культ меквле, Товлис Бабуа и другие грузинские обычаи
Культ меквле существует в Грузии с давних времен. Меквле – человек, который первый переступает порог вашего дома в новогоднюю ночь.
Именно его нога, по древней легенде, приносит счастье или несчастье. Одним словом, ценится счастливая, «легкая нога». Поэтому грузины иногда хитрят с судьбой и, бывает, приглашают в качестве меквле заведомо счастливого и успешного человека, который гарантировано принесет в дом счастье и благоденствие.
В Грузии самобытно все, и даже Дед Мороз. Грузинский Дед Мороз, как гласит легенда, родом из высокогорного села Ушгули, расположенного в Сванети.
Имя его переводится с грузинского как «Снежный дедушка». На востоке его зовут «Товлис папа», а на западе – «Товлис бабуа», в столице же используют оба имени. Товлис Бабуа – это седой старик с длинной бородой, в черной или белой чохе с белой буркой «набади», а на голове у него сванская шапка или белая шапка из овчины – «папанаки». Иногда Дед носит кинжал.
Подарки детям Товлис Бабуа приносит в большом украшенном бубенчиками мешке «хурджини», который всегда полон чурчхелой, гозинаки, сладостями и различными сухофруктами – чири. Примечательно, что внучки у грузинского Деда Мороза нет.
To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video
В новогодние праздники в домах Грузии чичилаки ставят на праздничный стол у тарелки со сладостями. А по окончании праздничных дней дерево сжигают и пепел развеивают по ветру. Это символически делается в знак того, чтобы избавиться от бед и невзгод ушедшего года.
На второй день Нового года, 2 января, в Грузии издавна празднуют День судьбы или «Бедоба». В Грузии верят, что как этот день встретишь, так и проведешь весь год. Поэтому ежегодного 2 января жители Грузии проводят весело, благополучно и беззаботно, что самое главное в кругу семьи, любимых и близких людей.
Традиции встречи Нового года в регионах Грузии
Примечательно, что Новый год в Грузии в разные эпохи встречали в разное время. Согласно историческим источникам, в IV веке Новый год праздновали 6 августа, с VII века – в сентябре. С 20-х годов IX века отчет Нового года начинался с первого месяца весны. Окончательно встречать Новый год в январе стало традицией с XIV века.
С давних пор встреча Нового года в разных регионах Грузии отличалась друг от друга, однако главной особенностью и целью всех традиций в любом уголке страны было желание встретить этот праздник так, чтобы следующий новый год принес их семьям счастье, здоровье, изобилие, добро и радость.
Интересно, что раньше Новый год в Грузии называли «Днем Басили» (Василия Великого), поскольку 1 января православная церковь празднует день этого Святого. На Новый год пекли т. н. «Басилас квереби» – пироги Василия. Но в каждом уголке страны издавна существовали оригинальные традиции
Тушети
Среди ритуалов празднования Нового года в высокогорном регионе Тушети главное – правильно его встретить, что, по мнению жителей этого края, влияет на счастье или несчастье семьи в будущем году. Поэтому тушинцы относятся к этому делу крайне почтительно. К Новому году в селах Тушети делают грузинский самогон – чачу, и варят пиво. В семьях пекут пироги в форме различных животных. Хозяйки пекут даже для «Ангелов дома» – их называют «пирогами очага».
Все это кладется в отдельное место, там же ставят шерсть, соль, сыр и масло. Это маленькое застолье ни в коем случае не трогают до прихода меквле. Человека для роли меквле выбирают. В дом меквле приносит хлеб, а на нем масло, сыр и сладости. В руках он обязательно держит стакан чачи. Переступая порог дома и передавая хозяевам хлеб, говорит: «Я пришел к вам, пусть Бог будет к вам милостив. Моя нога – след ангела. Пусть у вас будет много хороших лет. Как этот, так и тысяча других. Плодитесь в семье, и пусть скот плодится во дворе».
Хевсурети
В Хевсурети к Новому году готовятся очень серьезно. В семьях также перегоняют чачу и варят пиво, а хозяйки пекут пироги. Самый главный пирог для меквле – с изображением креста, человека, быка, коровы, ячменя и др. Во время выпечки хозяйки обращают внимание, какая фигура поднимется выше, в том и ждать богатства в будущем году. Женщины также пекут «пироги судьбы» для каждого члена семьи. На каждом из них свой символ: какой из них поднимется на пироге, тому ждать счастья.
Пшави
В Пшави с первым криком петуха в Новый год встает хозяйка дома и ставит поднос с новогодними угощениями на очаг, по бокам которого обязательно ставит чаши с медом и маслом. Младший в семье идет за водой, прихватив с собой хлеб и сыр. Кинув их в воду, говорит: «Вода, я принес тебе угощение, подари мне счастливую судьбу». Зачерпнет воду, а после принесет ее в дом и ставит на стол. Потом члены семьи вкушают меда и фруктов – для «сладкой жизни». И говорят друг другу одну очень характерную грузинскую фразу «Ткбилад дамиберди», что означает на русском «Состарься со мной сладко». После чего все обедают. В новогоднюю ночь домочадцы ждут меквле, до его прихода никто не покидает дом. На Новый год в Пшави также готовят хинкали.
Месхети-Джавахети
С утра 31 декабря хозяйки этого края приступают к выпечке новогодних пирогов: прежде всего «пироги Басила» с длинной бородой и глазами из орехов, следом пироги в форме быка, овечки, петуха с клювом, а потом и «пироги счастья». Все эти пироги глава семьи складывает на новогодний поднос «табла». Туда же кладут мед, халву, гозинаки. А поднос ставят у очага. С наступлением Нового года глава семьи берет этот поднос, трижды обходит дом, поднимается на кровлю и говорит: «Жена и дети мои, да будет милостив к нам Бог! Нога моя – след ангела. Пусть сниспошлет на нас благодать Святого Василия Великого».
Гурия и Самегрело
Новый год в регионах Гурия и Самегрело называют «Каланда» и его встречают стрельбой из ружей. Издавна ранним утром в Самегрело мужчина – старейшина семьи – с наряженной чичилаки в руке и тарелкой гоми, поверх которого лежало яйцо, выходил из дома и поздравлял людей с Новым годом. По возвращению он ставил в угол чичилаки и тарелку гоми, а сам садился за праздничный стол. Кстати, возле наряженной ватой и игрушками чичилаки всегда также стояли фрукты, сладости, печеная тыква, хачапури, пеламуши – пудинг из виноградного сока, и вино.
На рассвете глава семьи встает, берет поднос с праздным угощением, наряженную чичилаки и направляется в марани (винный погреб). На пороге он молча ставит поднос на землю, зачерпывает вино и на коленях просит у Святого Василия Великого счастья. Меквле берет из погреба орех и просит у того же Святого, чтобы семья наполнилась добром, как орех. А в финале берет свиную голову, трижды ударяет ее о винную давильню со словами: «Дай нашей родине вина!» После чего все дружно идут в дом и празднуют начало Нового года.
Особое внимание в Самегрело уделялось новогодним гаданиям по Луне и на орехах. Обязательными элементами новогоднего ритуала были хлебцы-мчади из кукурузной муки на свином сале, традиционное печенье «киру-кару» в формах виноградной грозди, ручного жернова, лопаты, амбара, наседки и т. п. Соседи и родственники дарят друг другу сладости, новогоднее печенье и фрукты. Раньше в новогоднюю ночь в Гурии и Самегрело ходили ряженные, которые пели, собирали сладости, фрукты и деньги.
На Новый год в Раче запекали двух зайцев: одного – на Новый год, другого – на старый Новый год. Пекли пироги с изображением Василия Великого и разукрашивали их в разные цвета. С первым криком петуха меквле дома разжигал огонь. Для этого он срывал молодые побеги с дерева во дворе, брал чичилаки и заходил в хлебный амбар. И говорил: «Я пришел к вам, пусть Бог будет к вам милостив. Пусть Новый год будет для вас годом приобретения и побед, мира и благополучия, мужества, изобилия вина и хлеба». После этих слов меквле умывал водой домочадцев и завтракал с семьей за праздничным столом. К празднику готовилось лобиани, ветчина, мед, орехи, тклапи и сухофрукты.
Лечхуми
Новый год главы семей этого региона встречали в руках с корзиной, полной угощений. Роль меквле выполнял самый старший член семьи. Когда наступал Новый год, старший за руку с самым младшим выходил из дома в виноградник, держа в руке кувшин вина, молился и молил Бога о здоровье младших. Потом они оба орошали виноградник вином, обходили все хозяйство и возвращались в дом отмечать праздник.
Сванети
В новогоднюю ночь жители Сванети укладывают праздничные угощения в корзину и вешают ее на входную дверь – это делается для меквле. Меквле стучит в дверь со словами: «Открывайте двери. Я несу вам милость Бога и царя!» Перед тем как войти, меквле в любую погоду трижды обойдет дом, положит сладость на большой пирог с изображением креста, поздравит и обойдет с серебряными деньгами членов всей семьи – от мала до велика.
Картли
В Картли на Новый год пекут изображения Басила (Василия Великого), именные пироги всем членам семьи и даже домашним животным. На рассвете глава дома ставит поднос со свиной головой на стол, а рядом «пироги судьбы» и пироги с изображением Святого Василия. На другой стороне подноса для сладкой жизни в тарелку кладут мед с кусочками хлеба в нем. На поднос также ставят и зажигают свечи. Этот новогодний обычай в Картли называют «абрамиани».
Кахети
В Кахети на Новый год пекут хлеб с изюмом, который должен отведать каждый член семьи. На новогоднем столе вместе с хлебом лежат чурчхела, чири (сухофрукты) и свиная голова, а также домашнее вино и чача (грузинский самогон).
Грузинский язык и словарь туриста
Многочисленные туристы, посещающие Грузию отмечают, что часть населения в крупных городах говорит на русском и английском. Однако стоит отъехать немного в сторону от Тбилиси и Батуми, как возникает необходимость в маломальском знании грузинского языка. Знание элементарных фраз вежливости, таких как здравствуйте по-грузински и слов благодарности, не будет лишним. Если же вы планируете задержаться в Грузии на пару-тройку месяцев, то вам наверняка будет интересен алфавит и различные нюансы этого удивительного по своей красоте языка. А также русско-грузинский словарь, в котором собраны фразы, необходимые для обычного общения и выяснения информации
Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет
Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).
Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.
Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.
Говорим спасибо по-грузински
Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.
Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».
Особенности грузинского алфавита и языка
Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.
Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.
Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).
К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.
Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.
Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные). В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно.
Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии.
К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.
Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).
Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).
Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.
Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом
Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.
თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)