что будем делать по украински
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Русско-украинский разговорник
Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.
В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.
Обращения и общие фразы
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы ховорыте по…. |
Английски | По английски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Похано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мать | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
Цифры и числа
Один | Одын |
Два | Два |
Три | Тры |
Четыре | Чотыры |
Пять | Пъять |
Шесть | Шисть |
Семь | Сим |
Восемь | Висим |
Девять | Дэвъять |
Десять | Дэсять |
Двадцать | Двадцять |
Тридцать | Тридцять |
Сорок | Сорок |
Пятьдесят | Пъятдэсят |
Сто | Сто |
Миллион | Одын мильйон |
Даты и время
Который час? | Котра ходына? |
День | День |
Неделя | Тыждень |
Месяц | Мисятсь |
Год | Рик |
Понедельник | Понедилок |
Вторник | Вивторок |
Среда | Середа |
Четверг | Четвер |
Пятница | Пятнытся |
Суббота | Субота |
Воскресенье | Недиля |
Весна | Весна |
Лето | Лито |
Осень | Осинь |
Зима | Зыма |
Направления
Налево | На ливо |
Направо | На право |
Прямо | Прямо |
Вверх | Вhору |
Вниз | Вныз |
Далеко | Далеко |
Близко | Блызько |
Карта | Карта, мапа |
Общественные места
Сколько стоит билет в…? | Скилькы коштуйе квыток до…? |
Один билет в …, пожалуйста | Одын квыток до …, будь-ласка |
Куда идёт этот поезд/автобус? | Куды прямуйе цэй потяг/автобус? |
Пожалуйста, вы можете показать на карте | Прошу, вы можэтэ показаты на мапи |
У вас есть свободные комнаты? | У вас йе вильни кимнаты? |
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? | Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны? |
Завтрак/ужин включен? | Сниданок/вэчэря включэный/а? |
Дайте счёт | Дайтэ рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы цэ коштуйе? |
Это слишком дорого | Цэ задорого |
Хорошо, я возьму | Добрэ, я визьму |
Дайте, пожалуйста, пакет | Дайтэ, будь-ласка, пакэт |
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста | Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка |
Могу я посмотреть меню? | Чы можу я проглянуты мэню? |
Какое у вас фирменное блюдо? | Яка у вас фирмова страва? |
Официант! | Официантэ! |
Дайте, пожалуйста, счёт | Дайтэ, будь-ласка, рахунок |
Сколько это стоит? | Скилькы тсе коштуе? |
Что это такое? | Шчо тсе е? |
Я куплю это | Я тсе куплю |
У вас есть…? | Чы вы маете…? |
Открыто | Видкрыто |
Закрыто | Зачынено |
Немного, мало | Трокhы |
Много | Баhато |
Все | Все |
Завтрак | Сниданок |
Обед | Обид |
Ужин | Вечеря |
Хлеб | Хлиб |
Напиток | Напыток |
Кофе | Кава |
Чай | Чай |
Сок | Овочевий сочок |
Вода | Вода |
Вино | Выно |
Соль | Силь |
Перец | Перетсь |
Мясо | Мьясо |
Овощи | Хородына |
Фрукты | Овочи |
Мороженое | Морозыво |
Туризм
Где …? | Де е…? |
Сколько стоит билет? | Скилкы коштуе квыток? |
Билет | Квыток |
Поезд | Поизд |
Автобус | Автобус |
Метро | Пидземка |
Аэропорт | Аэродром, летовышче |
Вокзал | Залижнычна стантсия |
Автовокзал | Автобусова зупынка |
Отправление | Видыизд |
Прибытие | Прыизд |
Гостиница | Отел |
Комната | Кимната |
Паспорт | Паспорт |
Достопримечательности
Почта | Пошта |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Политсийна станытся |
Больница | Ликарныа, шпыталь |
Аптека | Аптека |
Магазин | Крамнытсыа |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Школа |
Церковь | Тсерква |
Туалет | Туалыет, лажнычка |
Улица | Вулытся |
Площадь | Плошча |
Мост | Мист |
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.
Українською, будь ласка: 10 полезных советов о том, как выучить и перейти на украинский
Українською, будь ласка: 10 полезных советов о том, как выучить и перейти на украинский. Фото: usba com ua
Украинский язык является государственным в Украине и в Киеве. Но многие горожане и гости города продолжают разговаривать на русском. Некоторые и рады перейти на украинский, но сталкиваются с трудностями. Журналисты 44. ua подготовили 10 полезных советов, благодаря которым освоить украинский язык будет проще.
Перевести на украинский гаджеты и соцсети
В социальных сетях в частности, и за экранами гаджетов в целом, современные люди проводят значительную часть времени, потребляя много информации. Большинство делает это на привычном, чаще на русском языке, в то время как перевод смартфона и компьютера на украинский мог бы существенно улучшить знания их пользователей.
Поначалу может быть непривычно, немного позднее станет проще, а через время украинский интерфейс будет восприниматься как единственный возможный, а словарный запас существенно пополнится.
Разговаривать на украинском 21 день подряд
Если делать что-либо 21 день подряд — это войдет в привычку. Так можно заставить себя заниматься спортом, перестроить график, и в том числе выучить язык. Главное пересилить этот период.
Постарайтесь 21 день подряд разговаривать только на украинском, даже если получается это плохо. Тогда привычка сформируется, и в дальнейшем говорить на украинском станет намного легче, чем на начальном этапе. Этот способ проверен людьми, уже успешно освоившими язык.
Начать со сферы обслуживания
С 16 января 2021 года вступил в силу соответствующий закон, и на украинский язык перешла сфера обслуживания. Это неплохой способ попрактиковаться и усовершенствовать навыки владения украинским. Можно начать разговаривать на нем с кассирами, продавцами и официантами.
Начать можно с малого. Обычно покупка билета или оплата товара на кассе ограничивается несколькими стандартными фразами. Стоит освоить их, и дальнейший переход на украинский станет легче. Через несколько дней можно начать выстраивать более сложные словосочетания. В дальнейшем будет освоено и свободное владение языком.
Читать книги на украинском
Чтение — лучший способ впитать язык, расширить словарный запас, научиться грамотному правописанию и перестроить свои мысли на украинский. Сегодня на полках книжных магазинов можно найти произведения патриотичных авторов, чтение которых позволит не только лучше освоить язык, но и расширить кругозор, натолкнуть себя на новое мышление и о многом задуматься.
Читать на украинском не сложно, даже если владение языком находится на самом начальном уровне. Зато постоянная практика позволит улучшить понимание речи, а со временем и самим начать разговаривать.
Смотреть фильмы на украинском
Чтобы язык воспринимался проще, важно слышать его произношение, и внедрить изучение во все плоскости. Например — в просмотр фильмов. Включая очередной фильм, стоит выбрать именно украинскую версию. Слушать украинскую речь приятно, а мозг будет запоминать язык на подсознательном уровне.
Благодаря студиям перевода, украинские версии есть у большинства популярных иностранных фильмов. Но еще лучше — смотреть отечественное кино. В последние годы украинский кинематограф активно развивается, и некоторые фильмы смотреть действительно интересно. Особенно если речь об исторических картинах.
Слушать украинскую музыку
Музыка — еще одна сфера культуры, которая может помочь в освоении украинского языка. Разнообразив свой плейлист украиноязычными исполнителями, человек сможет быстрыми темпами освоить речь. Тексты песен запоминаются намного лучше, чем все остальное.
Как минимум, это хорошее подспорье, которое, в сочетании с другими способами, даст лучшие результаты. А еще украинская речь одна из самых мелодичных в мире. А то и самая, что сказывается и на музыке, которую очень приятно слушать.
Смотреть украиноязычных блогеров
Большую роль в современном информационном пространстве играют блогеры. От подписок человека на YouTube могут зависеть его интересы, взгляды, и в том числе язык. Наряду с просмотром фильмов, стоит наслаждаться и творчеством украиноязычных блогеров.
Некоторые из них сами перешли на украинский, а потому хорошо знают, как это сделать, и даже помогают зрителям в освоении украинского и его совершенствовании. Мария Мадзигон, к примеру, ведет уроки «Вышукана мова», где рассказывает о правильном употреблении малоизвестных украинских слов.
Общаться с украиноязычными людьми
Хороший способ освоить украинский язык — говорить на нем в жизни. Однако, если все вокруг говорят на другом языке, сделать это становится не так просто. В таком случае, помимо упомянутого выше перехода в сфере обслуживания, стоит подружиться с украиноязычными людьми, либо перейти на украинский вместе с кем-то, постоянно на нем разговаривая.
Такой подход позволит сделать украинский язык своим. Он будет звучать не только где-то на экранах или в громкоговорителях метрополитена, но и в собственной повседневной речи.
Начать думать на украинском
Чаще человек говорит на том языке, на котором думает. Обычно это один язык, который изучался с рождения. Даже зная еще один, большинство людей будет переводить фразы с первого языка, прежде чем сказать их на втором.
Можно немного это изменить, начав мыслить на украинском. Постарайтесь свидомо делать так, чтобы мысли прокручивались на нем изначально. Если и не получается — можно чаще делать перевод прямо в голове. Это стимулирует работу мозга, что тоже положительно отразится на возможности изучения языка, и позволит в дальнейшем перевести свое сознание и подсознание. А от этого зависит многое.
Начать учить еще один язык
Перекрестное изучение языков позволяет добиться неожиданно высоких результатов. Если, к примеру, вы владеете только русским языком — есть смысл начать учить не только украинский, но и английский, либо другой иностранный язык.
Звучит сложно, но на деле, одновременное освоение информации на двух новых языках позволит лучше закрепить знание обоих. Тогда и на украинский перейти будет легче, чем если зацикливаться только на его изучении, и знание иностранного существенно подтянется. В дальнейшем и другие языки будут даваться проще. Главное вывести свое сознание за рамки одного языка.
Напомним, что ранее мы подробно рассказывали о положениях закона об украинском языке, который уже вступил в силу.
что ты говоришь
1 помиловать
поми́луй, поми́луйте — та що ти (ви), де́ там; ( полноте) го́ді, [-бо]
поми́луйте, это чисте́йший вздор — дару́йте (вибача́йте, ви́бачте), це чисті́сінька дурни́ця (нісені́тниця)
поми́луйте, что вы де́лаете! — схамені́ться, що ви ро́бите!
2 кое-что
3 кой-что
4 что
а что? — а [хіба́] що?; або що́?
во что бы то ни ста́ло — хоч би там що [було́], будь-що́, будь-що-бу́дь, за вся́ку ціну́
за что? — за що?, за ві́що?
не́ за что — нема́ за що́ (за ві́що), ні́ за що
не́ к чему — в знач. сказ. ні́ до чого; ( нечего) нема́ (нема́є) чого́, нічо́го
ни во что не ста́вить кого́, ни во что ста́вить (цени́ть, счита́ть) кого́, ни за что счита́ть кого́ — ма́ти (вважа́ти) кого́ за ніщо́ (ні за що́); за неві́що ма́ти кого́; не ма́ти кого́ за бо́же пошиття́
ни за что [на све́те] — (нареч.: никоим образом) ніза́що [в сві́ті]
ни за что, ни за что ни про что, ни про что, ни за что ни про что — ( напрасно) ні за що; ні за́ що ні про́ що
ни к чему́ — ні до чо́го
ни при чём [быть] — ні при чо́му [бу́ти]
ни с чем [уйти́, верну́ться] — ні з чим [піти́, поверну́тися]
[ну] что ж (же)?, что [ж, же] де́лать? — ( ничего не поделаешь) [ну] що ж?, що [ж] зро́биш (поро́биш)?
смотря́ что к чему́ — зважаючи на те, що до чо́го
хоть бы что кому́ — в знач. сказ. хоч би що кому́
что говори́ть — в знач. вводн. сл. що [й] каза́ти
что до ко́го-чего́ — щодо ко́го-чо́го
что [ни] попа́ло — що [не] попа́ло; ( всё) будь-що
что придётся — що доведе́ться, що прийде́ться
что уго́дно — що завго́дно, будь-що́, аби́що
что [вам] уго́дно? — чого́ [ви] хо́чете?
что с во́зу упа́ло, то пропа́ло — посл. що з во́за впа́ло, те пропа́ло
[уж] на что — вже ж яки́й (перед сущ. или прил.) вже ж як (перед нареч. или глаг.)
что-что, а. — що-що, а
чего́-чего́, а. — чого́-чого, а
чему́-чему́ а. — чому́-чому́, а
что ну́жды? — яка потре́ба?; ( к чему) наві́що?, на́що?
что по́льзы? — яка́ ко́ри́сть?
что то́лку? — яка́ ра́ція?, яки́й сенс?
с чего́, из чего́ — зві́дки (на основании чего, откуда) ; чого́ ( почему)
к чему́? — ( зачем) наві́що?, на́що?
к чему́? что? — наві́що (на́що, до чо́го) це?
чего́ ра́ди?, ра́ди чего́?, для чего́? — чого́?; что так? чого́ [ж] це [так]?, чому́ [ж] це [так]?
что так по́здно? — чого́ так пі́зно?
что го́род, то но́ров — посл. що край, то й звича́й; що крини́ця, то й води́ця; що сторона́, то і́нша новина́; що ха́тка, то і́нша га́дка
5 что-то
6 говорить
вообще́ (в су́щности) говоря́ — в знач. вводн. сл. взагалі (загало́м) ка́жучи
7 понимать
8 вделка
9 вложение
10 вызывать
11 выплеск
12 вырез
13 запарка
14 заправлять
15 крошка
16 наварка
17 надставка
18 надстройка
19 намешивать
20 насадка
См. также в других словарях:
что ты говоришь — нареч, кол во синонимов: 5 • акстись (8) • окстись (7) • опомнись (2) • … Словарь синонимов
что ты говоришь! — см. говорить … Словарь многих выражений
Что ты говоришь (вы говорите) — Экспрес. Да не может этого быть! Изумлён, услышав сказанное. Я женат уже четвёртый год и не знаю, кто моя жена и где она… Что вы говорите? воскликнула Марья Гавриловна. Как это странно! (Пушкин. Метель) … Фразеологический словарь русского литературного языка
что ты несешь — нареч, кол во синонимов: 3 • ты че гонишь (2) • что ты говоришь (5) • что ты несёшь … Словарь синонимов
что вы говорите! — см. говорить; в зн. межд. Выражает удивление, негодование, радость. Они развелись! Что вы говорите! Я купил дачу. Что ты говоришь! … Словарь многих выражений
что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова
ЧТО — ЧТО, род. чего, мест., ср. ·произн. што, штё, ште, шта, що и пр. (щё, ряз., тамб. вят. ). Что выше нас, то не до нас. Что хочешь говори, а я не верю. Что он делает? Что взял? о неудаче. Что да что нужно, говори! | Кой, который. О ты, что в… … Толковый словарь Даля
Что у кого болит, тот о том и говорит — Что у кого болитъ, тотъ о томъ и говоритъ. Ср. У васъ нѣтъ никакихъ желаній и денегъ много, а у меня наоборотъ. Заневолю о томъ говоришь, чѣмъ болишь. Вчера, чортъ возьми, безъ денегъ, завтра тоже, и такъ безконечная перспектива idem per… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что есть истина? — Н. Н. Ге «Что есть истина?» Христос и Пилат, 1890 … Википедия
что/ у кого болит, тот о том и говорит — Ср. У вас нет никаких желаний и денег много, а у меня наоборот. Заневолю о том говоришь, чем болишь. Вчера, черт возьми, без денег, завтра тоже, и так бесконечная перспектива idem per idem. Писемский. Масоны. 1, 3. Ср. Οπου τις αλγει κεισε… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что правда, то правда — Разг. Экспрес. Действительно; в самом деле. Какие ты вещи говоришь! обиделась супруга его. Ну, уж извини меня, Татьяна Михайловна! а что правда, то правда (Салтыков Щедрин. Помпадуры и помпадурши) … Фразеологический словарь русского литературного языка