что больше глава или часть в книге
Писательство в цифрах: сколько глав, знаков, сцен должно быть в книге?
У начинающих писателей часто возникают вопросы о том, сколько в книге должно быть знаков, сцен, страниц и даже какая должна быть длина главы. Кто-то скажет, что у творчества нет границ и рамок, но легче от этого ответа обычно не становится. Я и сама когда-то скачивала книги в моем жанре, просто чтобы посмотреть, какой у них объем. Если ты планируешь отправлять книгу в издательство или просто хочешь быть на одной волне с другими авторами, тогда читай мою сегодняшнюю статью, в которой я посчитала все, что смогла.
Сколько знаков должно быть в книге?
Самый первый и самый главный вопрос у начинающих писателей: сколько знаков должно быть в книге? Конкретная цифра зависит от того, что ты пишешь и для кого. Детские книги обычно небольшие по объему, а фэнтези и исторические романы могут доходить и до 20 авторских листов. Кстати, напоминаю, что 1 авторский лист — 40000 знаков с пробелами.
А теперь делюсь тем, что мне удалось найти по этой теме:
На просторах Пинтереста мне удалось найти одну восхитительную инфографику, правда в оригинале она нам мало что скажет. В Америке принято считать не в знаках, а в словах, поэтому основная единица там 1000 слов. Я решила заморочиться, посидеть с фотошопом и калькулятором, и перевела все значения на понятный нам язык. Учти, что эти цифры стандартны для американского рынка, так что не стоит воспринимать их как истину в последней инстанции:
Кстати, если тебе интересно, и ты знаешь английский, можешь почитать оригинал статьи тут.
Я пишу подростковые книги, и обычно ориентируюсь на объем 320,000-400,000 знаков. Итоговое число зависит от самой истории: если я чувствую, что добавить нечего, то не мучаю ни себя, ни повесть. Например, «5 причин в тебя влюбиться» уложилась в 318,000 знаков, а «Когда исчезает солнце» разрослась до 394,000.
Сколько сцен должно быть в главе и в книге?
Если ты из тех писателей, кто не считает лишним изучать драматургию, вопрос о том, сколько сцен должно быть в главе и в книге, наверняка приходил тебе в голову. Тут трудно назвать точные цифры: сцена может занимать один абзац, а может растягиваться на несколько страниц.
Стандарт для сценариев — 40-60 сцен для истории, в романах эта цифра может быть в два раза больше. Опять же, все зависит от жанра и соответствующего ему объема. Что касается глав, то все зависит от твоего стиля. Например, я люблю, когда глава включает в себя полноценный логически завершенный эпизод, поэтому объединяю в нее от 3 до 7 сцен. Если ты любишь более динамичное повествование, твоя глава может состоять всего из одной сцены — и это нормально, если в итоге не перегружает читателя.
И опять мой личный опыт для тех, кто любит точные цифры: в повестях на 320,000 знаков у меня включено 45-50 сцен.
Сколько знаков должно быть в главе?
Думаю, из предыдущего пункта понятно, что нельзя точно сказать, сколько знаков должно быть в главе. Одним удобнее писать короткие главы, другим длинные. Читатели тоже не дают четкого ответа: одни любят мини-главы, чтобы в любой момент прервать чтение, другие готовы уделить чтению несколько часов, поэтому спокойно относятся к большому объему.
Минимальный размер главы — приблизительно 5,000 знаков с пробелами, что соответствует двум страницам в ворде. Максимальный — до 30,000, это примерно 12 страниц в зависимости от форматирования. Я предпочитаю писать объемные главы, в которых можно развернуть полноценную мини-историю, поэтому в моих рукописях они обычно бывают от 20,000 до 30,000.
Сколько глав должно быть в книге?
Думаю, уже и так понятно, что количество глав в книге зависит от того, какой стиль тебе нравится больше. При желании ты вообще можешь не разбивать историю на главы, хоть это и кажется странным. В моих повестях стандартно около 11 глав, и лично мне кажется это нормальным.
Я встречала истории, в которых можно найти 40 и даже больше глав, но для меня это не совсем удобно, так как постоянная их смена «вырывает» меня из повествования и заставляет отвлекаться. Однако, как я уже говорила, и у таких историй есть свои ценители.
Сколько печатных листов в книге?
Наверное, самый тяжелый вопрос из всех. Чтобы понять, сколько печатных листов в книге, нужно знать шрифт, его размер, интервал и т.д. Обычно платформы, предлагающие печать книг, автоматически все это рассчитывают, но если ты не хочешь загружать на них свою рукопись или тебе просто любопытно, попробуй мою простую формулу:
Объем книги в знаках с пробелами/1700 = количество печатных страниц.
Например, у тебя повесть объемом 320,000 знаков с пробелами. Делим эту цифру на 1700 и получаем 188 страниц.
Этот расчет приблизительно равен книге формата А5, и при любых изменениях размера даст уже неверные результаты. В любом случае, точную цифру тебе назовет типография или верстальщик, у которого ты закажешь макет.
Очень надеюсь, что эта статья ответит тебе на все вопросы, касающиеся объема книги и ее элементов. Помни о том, что в первую очередь важен общий размер истории, а все остальное — дело вкуса. Ты можешь писать длинные редкие главы как я, а можешь делать их короткими и частыми, и все равно найдешь своих читателей. Ведь самое главное это то, насколько твоя книга получится интересной.
Что больше глава или часть в книге
Оглавление и содержание.
Оглавление — перечень всех входящих в издание частей, разделов, глав и параграфов с указанием номеров страниц, на которых они начинаются; содержание — перечень всех разделов, статей или отдельных произведений, помещенных в издании, также с указанием номеров страниц начала каждой статьи. Они являются составной частью почти всех книжных и журнальных изданий. Оглавление или содержание размещают в самом начале или в самом конце издания (по выбору издательства).
Оглавление раскрывает внутреннее строение произведения в его отдельном издании (на какие главы или другие рубрики оно делится) или только внутреннее строение сборника (если в него вошли лишь заголовки разделов, в которые произведения сборника сгруппированы, без заглавий самих произведений). Содержание раскрывает состав книги (какие произведения она содержит).
У оглавления и содержания три основные задачи:
— справочно-поисковая — упростить и убыстрить розыск основных частей книги (глав, разделов, статей, рассказов, примечаний, приложений и т. д.);
— информационно-пояснительная — дать читателю общее представление о тематическом содержании книги, о структуре одного или ряда произведений (т. е. об освещаемых в каждом темах и связях между ними), что важно для восприятия текста, для выборочного его изучения, а также для того, чтобы помочь читателю быстро восстановить в памяти прочитанное, когда чтение было прервано;
— рекламно-пропагандистская — завлечь читателя, усилить интерес к просматриваемой книге, выявить желание прочитать ее, что особенно необходимо для книг, которым еще предстоит за воевать читателя.
Традиционное место оглавления (содержания) в конце книги. Но если конец книги перегружен вспомогательными и другими элементами выходных данных, или если этого требует замысел художника — оглавление (содержание) переносят в начало книги.
Вспомогательные указатели к содержанию книги
Главная задача вспомогательных указателей — помочь тем, кто использует книгу выборочно, а не читает всю. Они помогают читателю быстро разыскать внутри сплошного текста сведения об интересующем его лице, событии, теме, предмете, учреждении, произведении и т.д. Таким образом, в отличие от оглавления (содержания), которое призвано ориентировать читателя в рубрицированных частях книги (произведения, раздела, главы, параграфа и т. д.), указатель — это поисковый аппарат; путеводитель по относительно мелким элементам содержания книги, которые могут быть объектом вероятного читательского поиска.
Указатель превращает книгу, которой он оснащен, в своеобразный словарь. Отсылая к страницам, где содержится информация об интересующем читателя объекте, он перестраивает текст книги, не прикасаясь к нему. Каждая из ссылок, собранных в одной рубрике, замещает определенную часть книжного текста, которая освещает ту или иную грань темы, обозначенной в заголовке рубрики. Все же фрагменты материала книги, к которым отсылают ссылки рубрики, образуют подборку материала данной книги на тему рубрики. Только содержание этих материалов замещено номерами страниц, на которых они напечатаны.
В зависимости от объекта поиска указатели бывают следующих видов:
— предметные (предмет — это отраженное в слове или словосочетании вещь, событие, факт, их свойства, стороны, качества или тема микроэлемента текста);
— имен (лиц, персонажей, мифологических существ);
— названий (географических, учреждении, растений, животных, заглавий изданий и произведений и т. д.);
— нетекстовых элементов книги (иллюстраций, таблиц, диаграмм и т.п.);
— выделяемых элементов текста (документов, цитат, аббревиатур, символов, формул и т. п.)
Это перечень указателей лишь основных объектов, он может пополняться в зависимости от характера текста, разнообразия его элементов и запросов читателей.
Колонтитул — справочная строка над текстом страницы (иногда сбоку от него и редко под ним), определяющая содержание страницы: какое произведение какого автора на ней напечатано в сборнике; какой параграф какой главы — в моноиздании; какая статья или какие статьи — в словаре; о каком событии, предмете, лице ведется речь — в мемуарах. Колонтитул, отражающий содержание текста страницы, позволяет читателю быстро находить фрагмент на конкретную частную тему, не просматривая текст и не вчитываясь в него.
К сожалению, колонтитулы применяются не часто. Объясняется это тем, что при верхнем колонтитуле уменьшается площадь полосы под текст, по крайней мере, на две строки. Это часто и останавливает издателя. Чтобы избежать потерь площади, можно использовать нижний колонтитул. Он входит в строку с колонцифрой (номером страницы), а она ставится за пределами полосы, которая при этом не уменьшается. Можно помещать колонтитул только на одной стороне разворота, что уменьшит потери вдвое. Есть и другие способы уменьшить потери площади, каждый издатель сам должен подумать какой из них выбрать.
Нецелесообразно использовать в книге постоянный (мертвый) колонтитул, так как он не несет никакой функциональной нагрузки: каждый помнит, какую книгу он читает и кому она принадлежит. Потеря бумаги из-за постоянных колонтитулов ничем не оправдана.
Кроме постоянных (бесполезных) колонтитулов существуют переменные, которые различаются:
— по объекту на странице, который служит основой для формулирования колонтитула:
— рубрикационный — в основе лежит заголовок подраздела, текст который расположен на странице;
— текстовой — в основе лежит содержание текста страницы, когда он не расчленен заголовками или расчленен заголовками нумерационными, немыми, графическими, т. е. не определяющими тему подразделов;
— по принципу смены одного колонтитула другим:
— прерывистый — меняется только с началом нового подраздела;
— скользящий — меняется с каждой новой страницей или даже колонкой.
Виды колонтитулов по их внешним особенностям: по месту на развороте — левый (на левой полосе разворота) и правый (на правой стороне разворота); по месту на полосе — верхний (над текстом), боковой (на боковом наружном поле), нижний (в строке с нижней колонцифрой), оборонный (врезан в текст полосы сверху или снизу).
Выбор колонтитула зависит от особенностей произведения и книги и задач самого колонтитула.
Списки и указатели иллюстраций
Списки и указатели иллюстраций нужны читателям по нескольким причинам:
— Они в концентрированном виде дают представление о составе и содержании помещенных в книге изображений.
— Они служат читателям средством выборочного поиска: помогают быстро узнать, есть ли в книге то или иное изображение, и где именно оно напечатано (на какой странице).
— Они избавляют читателей от потерь времени, когда по ходу чтения им надо взглянуть на иллюстрацию, которая оправданно отдалена от читаемого текста.
— В них легко включать детальную характеристику изображений, для которой может не быть места ни в тексте, ни в подписях к иллюстрациям: о времени создания картины, о том, где она хранится (город, музей), какого размера в натуре и т. д.
Предисловие нельзя путать с введением — вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться тема, т. е. не служебной, вспомогательной частью, как предисловие, являющееся частью аппарата книги.
По цели послесловие близко к вступительной статье и отличается от нее тем, что помещено за текстом книги то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения читателем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование творчества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем, наконец, потому, что требуется дополнить материалы новыми и свежими данными.
Примечания и комментарии
Это пояснения или дополнения к основному тексту, когда он может быть не понят читателям во всем объеме и тонкости или понят превратно, а то и вовсе остаться закрытым, или когда в основном тексте нет возможности или необходимости поместить какой-либо материал. Примечание — это краткая справка к слову (словам). Комментарии — это толкование текста произведения в целом, с той или иной стороны (историко-литературной, текстологической, издательской и т. д.) или его фрагментов. Иногда примечания и комментарии к фрагментам текста идут в одном ряду, тогда эту часть аппарата книги называют: «Примечания и комментарии». В зависимости от того, кто их написанной бывают авторскими и издательскими.
По месту расположения они могут быть: внутритекстовыми (помещенные между строками основного текста, но выделенные из него шрифтом и заголовками «Примечание», «Примечания»); подстрочными (под основным текстом, в низу полосы); затекстовыми (в конце книги или произведения, после основного текста). Подстрочное примечание часто называют сноской. Но сноска — более широкий термин: им обозначается любой служебный текст, помещенный в низу полосы, — библиографическая ссылка, перевод иноязычного текста, примечание.
В библиографический аппарат, как правило, входят:
— библиографические ссылки — описания источников цитат, заимствований, упоминаемой и рекомендуемой литературы, диктуемых содержанием текста тем или иным способом связанные с его фрагментами (знаками сносок или выносок, фамилией автора и годом издания);
— прикнижные библиографические списки и указатели — тематически отобранные описания источников, связанные с текстом.
В литературно-художественных книгах, где трудно обойтись без библиографических ссылок, библиографический аппарат в основном принадлежит тексту вступительной статьи и комментариям. Желателен в этих книгах и список рекомендуемой литературы о жизни и творчестве автора.
В научных и производственных книгах обязательны ссылки на источники цитат и, как правило, необходим список литературы на тему произведения, но не использованной, а той, что составляет активный фонд для изучения темы.
Научно-популярные и учебные книги обязательно должны иметь рекомендательные списки литературы.
Это основные данные об издании, включающие в себя сведения о лицах, подготовивших и выпустивших издание, в частности, для книжных изданий — фамилии, имена и отчества всех авторов, фамилии редактора, художника, технического редактора, корректоров, даты подписания книги в набор и печать, количественные показатели издания (формат бумаги и доля листа, объём в печатных и учетно-издательских листах, тираж), а также полные названия и адреса издательства и типографии, номер заказа.
Надпись в начале книги, в которой автор указывает лицо или группу лиц, которым данное произведение посвящается.
Цитата из сочинений известных авторов, пословицу или афоризм, выражающий основную мысль книги, её отдельной части или главы.
Внутренний титул книги — отдельную полосу, где размещают заголовок части, раздела или главы книги, а иногда отдельных произведений, входящих в сборник. Шмуцтитул содержит обычно одну или несколько строк текста, иногда номер раздела, фамилию автора.
Краткое изложение содержания и назначения книжного издания или журнальной статьи.
Структура романа и структура, архитектоника сюжета
Структура романа и структура, архитектоника сюжета — разные вещи.
Допустим, роман состоит из двух внутренних книг (дилогия), при этом являясь самостоятельной жанровой единицей (романом). Значит, нужно название для романа — и два названия для внутренних книг. Все названия связываются общей логикой — смысловой и стилистической.
Намечается пролог и эпилог? Возможны варианты. Два пролога и два эпилога, по паре на каждую книгу дилогии — или один пролог в начале романа, перед первой книгой, и один эпилог по завершению второй книги, в финале романа. Первым вариантом мы пользовались в «Ойкумене», второй используем сейчас, работая над «Золотым луком». Первый вариант дробит действие, делая внутренние книги псевдо-самостоятельными, второй, напротив, соединяет, выдвигает сквозное действие на первый план.
Разные задачи, разный подход.
Каждая книга дилогии делится на части? Заранее определяется, что таких частей, к примеру, четыре или пять. Почему заранее? Части выстраиваются по какому-то принципу: хронология (разное время действия), персонажи (повествование о разных героях), топология (разные места действия), развитие конфликта (разные части сюжета) и т.д. Знаешь, сколько частей будет — знаешь примерный объем будущей книги.
Нумерация частей может быть дробная (каждая книга дилогии начинается с первой части) или сквозная (вторая книга начинается с шестой части, продолжая общий ряд). Это, кстати, напрямую связано с тем, будет у романа общий пролог-эпилог — или прологи-эпилоги будут для каждой книги отдельно.
Теперь пора задуматься над названиями частей — в этом есть своя система.
Части делятся на главы. Главы — на эпизоды. Между главами возможны интермедии, контрапункты. Здесь тоже есть своя логика, но об этом как-нибудь позже.
Такая структура начинает у нас выстраиваться до того, как написано первое слово — и окончательно оформляется примерно после написания 10% общего текста. С этого момента уже мыслишь структурно, видишь композицию и движешься в общем ритме. Т. е. проигрываешь время, готовясь к будущей работе, но выигрываешь потом, когда поймал дыхание и спланировал дистанцию.
Детский мир
Дорогой друг! Ты наверняка очень любишь читать и конечно всегда радуешься, открывая новую книгу, только что принесенную из библиотеки или книжного магазина. И ты при этом может быть задумывался из чего же состоит книга? Раскрыв переплет, любуешься узором форзаца, разглядываешь, портрет автора на фронтисписе, пробегаешь взглядом колонтитулы, прежде чем приступить к внимательному чтению.… Но я вижу по твоему удивленному взгляду, что эти слова тебе незнакомы. Тогда скорее пойдем за мной, я расскажу и покажу тебе, из каких частей состоит книга! А если хочешь узнать, какой путь она проходит, прежде чем попасть к тебе в руки перейди на эту страничку.
Как «устроена» и из чего состоит книга?
Переплет
То, с чего начинается знакомство с книгой, — прочная, обычно твердая покрышка (из картона, бумаги и пр.), в которую вставляются листы книги. Более простая оболочка из бумаги или тонкого картона называется обложкой. На лицевой стороне печатается название издания, фамилия автора, размещается рисунок.
Корешок
Край книжного блока, скрепляющий все элементы книги (тетради книжного блока, каптал, ляссе и пр.)
Книжный блок
Состоит из тетрадей, скрепленный между собой в корешке и обрезанных с трех сторон.
Форзац
Двойной лист бумаги, который соединяет книжный блок и переплетенную крышку. Может быть чистым, а может содержать рисунок, передающий атмосферу произведения, — обычно предмет, пейзаж или орнамент (узор).
Авантитул
Нечетная страница, предшествующая титульному листу. Обычно это первая или одна из первых страниц в книге.
Фронтиспис
Страница с изображением (например, портретом автора), находится между форзацем и титульным листом.
Колонтитул
Полоса наверху страницы, на которой повторяется название главы, раздела, всей книги или фамилии автора.
Шмуцтитул
Если книга состоит из нескольких разделов, то перед каждым из них может быть расположен отдельный лист с названием этой части. Это и есть шмуцтитул.
Колонцифра
Порядковый номер страницы.
Титульный лист
Начальный лист книги, на котором размещены основные выходные данные: название, автор, издательство и т.д., обычно более подробно, чем на обложке.
Нахзац
То же, что форзац, только в конце книги. Скрепляет книжный блок с задней сторонкой переплетенной крышки. Обычно не отличается от форзаца.
Каптал
Тесьма с утолщенным цветным краем, которую приклеивают к верхним и нижним краям корешка книжного блока.
Ляссе
Ленточка-закладка, прикрепленная к верхней части корешка.
Концевой титульный лист
Последняя страница издания с выпускными данными.
Иллюстрация
Изображение, соответствующее содержанию литературного произведения. Иллюстрации могут быть художественно-образными и научно-познавательными.
Мы перечислили все части из которых состоит книга, а теперь давай разберемся с иллюстрациями, делающими книгу гораздо интереснее и красочнее.
Виды книжных иллюстраций
Фронтиспис
Иллюстрация ко всему литературному произведению, расположенная напротив титула, на левой стороне книги. Раскрывает идею книги. На фронтисписе может быть изображен портрет главного героя или самого автора.
Заставка
Небольшой рисунок в начале раздела книги, обычно наверху страницы. Заставка может содержать название этого раздела.
Полуполосная
Иллюстрация располагается на половине страницы.
Полосная
Иллюстрация занимает всю страницу.
Буквица
Крупная, отличная от других первая буква главы, раздела, книги.
Что больше глава или часть в книге
Как выстроить текст, или гастарбайтеры от литературы
Одни кричат: «Что форма? Пустяки!
Не станет ли хрусталь безмерно ниже?»
Другие возражают: «Дураки!
И лучшего вина в ночном сосуде
Не станут пить порядочные люди».
Им спора не решить. А жаль!
Ведь можно наливать. вино в хрусталь.
Саша Черный
Эх, друзья мои, вот вы или я – мы – написали вполне приличное на наш взгляд произведение, вложили в него душу, потратили время, и герои у нас замечательные, и их приключения занимательны, и наши родные или друзья вытирают слезы, приветствуя будущую славу несомненного гения. Гордые, мы публикуем произведение на сайте и… ждем. Ждем комментария, отзыва, критики, в конце концов, хорошего количества просмотров и скачиваний, а их – нет. Или – долго нет.
Что же случилось? – недоумеваем мы. – Ведь не туфта же! Ведь, правда, хорошо! Ведь мы сами смеялись или плакали, когда писали ту или иную сцену. Неужто читатель нынче совсем идиот?
Как-то я подсмотрел у художников один забавный прием: хочешь проверить – правильно ли все нарисовано, поднеси рисунок к зеркалу – все ошибки тут же увидишь в отражении. И тут же поправишь, конечно. Разве нет? Не будешь же «на зеркало пенять, коли рожа крива». Ой, это не я, это народ так говорит. Но наш-то читатель мог бы хоть критику написать, побыть зеркалом, что ли. Совсем вот люди читать не хотят, лень им.
А у читателя, оказывается, есть одна, с точки зрения психологов, интересная привычка.
Читатель открывает страницу сайта с незнакомым пока произведением, окидывает ее взглядом и… либо начинает читать, либо нет. И эти «да» или «нет» зависят от его первого восприятия, от того, как автор «подал» текст, от того, какой сигнал-приглашение дал читателю, распахнул ли двери или же, наоборот, повесил большой замок.
«Вхождение» читателя в текст похоже на вхождение в незнакомый дом. Вот он окинул его взглядом, вот отметил новую покраску, крепкую дверь, современные окна, цветы на подоконниках – добротность, так сказать, форму. А уж если вошел, так только от содержания зависит, долго ли он пробудет с вами.
Единство формы и содержания – это известно всем. Но все ли знают, как правильно «выстроить дом» нашего произведения?
И я решил – побуду гастарбайтером от литературы, расскажу о некоторых приемах и способах «строительства», тем более что на нашем сайте есть и романы, и повести сложной формы. Я буду говорить только о форме в основном, о «внешнем виде» произведения-здания, не случайно же в литературоведении есть два интересных термина:
Архитекто́ника — построение художественного произведения. Чаще употребляется в том же значении термин «композиция», причём в применении не только к произведению в целом, но и к отдельным его элементам: композиция образа, сюжета, строфы и т. п. (Википедия)
Текто́ника — точная наука (или интуитивное искусство) построения конструктивного целого. В применении к искусству термин тектоника обозначает зрительное (зримое) воплощение внутренней конструкции (например, архитектурной, живописной или графической) — в том виде, как она проявляет себя через соотношение отдельных частей формы (пропорции) или членение на составляющие элементы. (Википедия)
1. Роем котлован, или принципы и смысл деления текста
Итак, с самого начала мы уже представляем, как будет выглядеть наше «здание»-текст. Возможно, это будет многотомный роман, а возможно – небольшая повесть. Мы заранее прикидываем – будут ли в нем главы с названиями, или же мы обойдемся знаком *** для визуального деления, то есть мы думаем о рубрикации текста. Наша задача – выстроить текст так, чтобы было единство формы и содержания, гармония, целостность восприятия.
В литературоведении деление текста бывает объемно-прагматическим, когда, с одной стороны, учитываются объемы для деления, а с другой – как все это будет воспринимать читатель. И контекстно-вариативным, когда при делении учитывают авторское повествование, монологи, диалоги персонажей, смену описаний, повествований, рассуждений. Правильное деление и помогает создать необходимую динамику – ту напряженность, которая будет удерживать вашего читателя, давать ему необходимые эмоции.
Для рубрикации существует несколько важных правил, которые легко запомнить:
1. Соразмерность деления. Если у вас, скажем, одна глава длиной в одну страницу, а другая в десять – для этого должны быть существенные основания. Точно также основания должны быть для неравного количества глав в одной части.
2. Единое основание (признак). Например, вы поделили свой текст на главы, и каждой главе дали название: 1 Глава: «Альфа-Центавра, 2056 год»; 2 Глава: «Аль идет на помощь». Вот вы и нарушили это правило, потому как основанием для всех названий является место и время. Основание (признак) проявляется не только в названиях, конечно, но и в том, что лежит в основе деления, скажем, на главы: действия другого героя, другое время или место, воспоминания, динамика или статичность и прочее.
3. Соотношение части и целого. Новая глава не должна являться частью предыдущей и начинаться только потому, что вам этого захотелось.
4. Последовательность и взаимосвязь. Вы должны как-то подготовить читателя к следующей главе, а не – опа! – откуда в Конохе взялись марсиане.
5. Непрерывность. Если вы первую часть делили на главы, а во второй решили обойтись пробелами – вы нарушили правило.
2. Фундамент, или что лежит в основе деления текста
Значение слово «композиция» – ни что иное как «составление», «связка». Автор выбирает композицию в зависимости от жанра, от содержания, от образов персонажей произведения. Важно помнить, что есть «внешняя» композиция (архитектоника) и «внутренняя» (содержательная). И выбор внешней зависит от второй – от центральной идеи, которая создает динамику произведения.
Все мы, осознанно или не очень, используем для построения сюжет и его элементы: экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию, развязку, – и для рассказа, и для романа (хронологическую последовательность событий). Либо используем фабулу – располагаем события в таком порядке, в котором о них рассказываем (хронологии тут может и не быть).
Сама композиция, форма произведения передает развитие, становление идеи, то есть динамику, даже если она не выражена ярко в содержании. Форма также помогает раскрыть, донести до читателя идею автора.
Выбирая форму, автор должен представлять, каким образом будут связаны все события, персонажи, их действия, отношения. Связки – основа формы и основания для деления текста. От того, какие связки-основания вы выберите, будет зависеть интерес читателя.
Назову некоторые (конечно, это весьма условно, без обозначения групп и видов):
Основы
для деления текста
Примечания, примеры
Временные
Скажем, деление на главы зависит от того, в каком времени протекает событие: вчера или сегодня, год назад или в будущем, осенью или зимой и т.д. В одном романе главы могут условно следовать месяцам, а части – годам, то есть последовательно во временных изменениях
Пространственные (место)
Деление основано на том, что ситуация переносится из одного места в другое: вот ваши герои дома, вот они на улице, потом в университете и т.д.
Пространственно-временные
Объединяем, понятно. Отдельно – трудно представить.
Причинно-следственные
В одной главе может быть причина события, в другой – само событие, в третьей – следствие и т.д.
Смены точек зрения
Одна и та же ситуация может быть рассмотрена и с позиции самого автора, с позиции героя, второстепенного персонажа, мало того, и их точки зрения могут все время меняться.
Когезия
Линейная связь, выраженная формальными языковыми средствами: деталями, лексическими повторами, выбором местоимений, отношением грамматических форм (ну вспомните о пресловутых временах глаголов) и т.д. Эта связь есть всегда, она не зависит от деления.
Когерентность (сцепка)
Нелинейная связь, соединяющая элементы деления, например, все заголовки, эпиграфы, вставки в текст (лирические и другие отступления), повторы, параллелизм и т.д.
Логические
Равноправные и соподчиненные: от простого к сложному; от главного к второстепенному; от неизвестного к известному; от общего к частному; от плохого к хорошему; от временных изменений к качественным; сочетание рационального и эмоционального и т.д.
3. Кирпичики, или графические и полиграфические средства рубрикации
По сути дела, все эти средства помогают читателю воспринимать текст. Они словно служат сигналом – вот тут нужно приостановиться, стоп, возможно, задуматься, возможно – понять что-то важное.
Самих средств – не перечислить, назову наиболее употребляемые:
Средство
Пример
Красная строка, отступ
Думаю, здесь не нужно приводить никаких примеров, все понятно.
Немая (пробельная строка)
Чаще всего служит для отбивки не очень больших частей текста, однако дробить текст на слишком маленькие кусочки – не стоит.
Это затрудняет восприятие читателя, рассеивает его внимание. Для того чтобы так делить пробельной строкой, нужны серьезные основания.
Наборные знаки
Например, всеми любимый: ***, многоточие для отбивки не используется.
Орнамент
В художественном тексте используется редко, отчасти его функцию может выполнять иллюстрация.
Деление с цифрами
Цифру лучше вставить по центру, выделить жирным шрифтом, кеглем, без точки или с точкой в конце:
Объединять в одну главу (1-3) не рекомендуется.
Римскими цифрами лучше обозначать не главы, а части текста.
Странные цифры типа: 007 или 0,2 – должны как-то объясняться автором, могут даже быть названием главы, но нумеровать такие оригинальности лучше как обычно:
1. 0,7
2. 0,8
3. 0,9
Сквозная нумерация глав в художественном тексте бывает редко. Главы каждой части нумеруются отдельно.
С цифрами и названиями рубрик
Часть I
1 глава:
Часть I
Глава 1:
Словесное выражение (подзаголовки, заголовки, эпиграф, тезис, вопрос и т.д.)
Глава 1: «В гостях у Хрюмсы»
1. В гостях у Хрюмсы
В гостях у Хрюмсы
Точки в конце заголовка не ставятся.
Название главы в виде цитаты берется в кавычки.
1. «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро…»
Если вы использовали эпиграф к одной части, то и у второй он должен быть, то же самое касается глав.
Эпиграф размещается справа, кегль меньше, чем в основном тексте, может быть выделен курсивом, отделен пробельной строкой, автора можно указать в скобках или без них:
1. В гостях у Хрюмсы
Кто ходит в гости по утрам,
тот поступает мудро…
Размещение форточкой, фонариком
Форточка – своеобразная врезка с названием прямо в текст, разбивающая монотонность; в художественном тексте встречается редко, например:
Форточка может быть разного размера, широкая – в половину ширины полосы, страницы.
Язык
Для всех рубрик, используется один язык. Нельзя одну главу назвать по-русски, другую – по-английски.
Вообще, это допустимо, скажем, для эпиграфа, когда вы цитируете, к примеру, оригинальный текст песни. Но тогда уж постарайтесь, чтобы все эпиграфы были объединены одним признаком.
В среде фанфикшена часто используют нерусские названия. Тут стоит задуматься о вашем читателе. Надо ли все время заставлять его переводить названия? Это рассеивает внимание. Во всем мире вежливо писать названия на том языке, на котором говорит читатель, или хотя бы давать в скобках перевод.
Выделение жирным шрифтом, курсивом и прочее
Глава 1: Гарри Поттер получает очередной свитер
Глава 1:Гарри Поттер получает очередной свитер
Гарри Поттер получает очередной свитер
Жирный шрифт, курсив привлекают внимание, особенно тогда, когда в основном тексте их нет.
Изменение-выделение шрифтом, кеглем
Изменение шрифта можно использовать, однако такой способ редко встречается в художественной литературе и требует оснований:
Глава 1: Карась – тоже рыба
А вот выделение при помощи размера только приветствуется:
Глава 1: Карась – тоже рыба
Выделение при помощи CapsLock
ГЛАВА 1: КАРАСЬ – НЕ СЕЛЕДКА!
Выделение цветом
Тоже хорошо, особенно для публикаций в сети:
Глава 1: Синий сайт
Глава 1:
Синий сайт
Расположение слева, справа, по центру
Наиболее всего привлекает внимание название, расположенное по центру (не говорим тут о газетах, журналах и т.д.):
Замок Легендариум
Слева – «слепая» зона для названия, используется тогда, когда автор хочет лишь обозначить, скажем, смену действия, не привлекая к этому особого внимания:
Замок Легендариум
Справа – название превращается в эпиграф, использовать зону справа нужно очень осторожно. Допустимо, если вы делаете отбивку цитатой, тезисом, название рубрики при этом не ставится:
Замок Легендариум
Выделение линейкой, рамкой и т.д.
В художественной литературе используется редко.
Глава 1: Карась, это вам, бабушка, не финики…
Иногда линейка может быть вместо пробельной строки (к примеру, отделяет пролог или эпилог от основной части).
Но в этом случае вы «тормозите» восприятие читателя капитально.
Средств много, а их выбор – за автором. Подсмотреть, как это все выглядит, можно в любой книге. Полистайте ее и обязательно загляните в содержание.
4. Этажи и крыша, или единицы рубрикации
Абзац – это смысловое и логическое единство нескольких предложений. Сами абзацы тоже связаны между собой авторской мыслью и располагаются последовательно. Ученые утверждают, что именно от деления текста на абзацы зависит, будет ли человек читать текст и насколько он его осмыслит. К примеру, большие абзацы усложняют понимание текста, замедляют читательскую реакцию. Но и маленькие тоже затрудняют чтение, читатель все время останавливается там, где этого не требуется, отвлекается, его внимание рассеивается, и ему становится скучно. О результате вы уже догадались.
Широко известны схемы абзаца:
1. Завершенное, свершившиеся действие, событие (рассказ о нем, подробности и значение).
2. Завершенное, свершившееся действие, событие (его характеристика, описание, предмет, значение, следствие, перспектива).
3. Происходящее в определенный момент действие, событие (факты, детали, конкретные меры, значение, перспектива).
Наиболее сильные позиции в тексте – ударные – имеют первый и последний абзац главы или части, заголовки, названия части или главы, начало и концовка произведения.
Главки – эта единица рубрикации помогает разделить текст одной главы, скажем, при помощи пробельной строки. Опять же – для такого деления нужны основания. Бездумно дробить текст на главки не нужно – получается мозаика, трудно воспринимаемая читателями. Читатель, скорее, «отойдет», чтобы разглядеть картину, а не «приблизится» к произведению.
Часть. Если вы написали большой роман, то удобно разделить объем на части. Основанием для такого деления служит кардинальная смена персонажа, времени, места и т.д.
В романе не может быть только одна часть, а в одной части – одна глава.
Часть объединяет главы по какому-либо глобальному признаку. Нельзя главы называть частью, увы. Как правило, в каждой части определенное количество глав, объем частей примерно равен.
Глава – для деления на главы тоже требуются основания, о которых мы говорили в самом начале. Правила деления также необходимо соблюдать.
Случалось ли вам быстренько просматривать главу, улавливая необходимые события, чтобы поскорее «вернуться» к той ситуации, которая вас заинтересовала? Или к вашему любимому герою? Это – один из важнейших признаков неправильного деления текста на главы. Автор сам часто создает «проходящую» главу, чтобы что-то пояснить, не понимая, что уподобляется создателям сериалов, когда вводится второстепенный персонаж, главная задача которого – передать герою необходимую информацию. Вроде, он и нужен – но кому он интересен?
Глава – это маленький самобытный рассказ в вашем романе. У нее тоже должны быть и начало, и развитие, и кульминация, и концовка.
Важнейшую роль играет и название главы. Тут мне хочется сделать небольшое отступление и рассказать о правилах для названий, которые помогут автору привлечь внимание читателя.
1. Чаще всего названия – краткие. В них должны быть такие ключевые слова, которые отражают содержание главы (или части). Обратимся за примерами к нашим авторам.
Интересно с этим справляется Амидас ( «Призрак зоны» ):
Глава 1. Задание
Зона близ «Агропрома»
Бессмысленный заголовок интригует читателя, но не несет в себе никакой содержательной информации. К примеру, у lolimilk ( «Война пристрастий» ):
Глава 1. Красноречивые и Холодные
Глава 2. Белые розы
Глава 3. Начало новой жизни
Глава 4. Молчи
Глава 5. Ей подойдёт красный
2. Заголовки могут быть рассчитаны на психологию читателя, использовать стереотипы мышления: привлекать яркостью, наводить на какие-то мысли, вызывать в памяти знакомые образы, ассоциации и т.д.
Глава 1. Рисунки
Глава 2. Вальс
Глава 3. Отчаяние
Глава 4. Надежда
Могут вызывать доверие, приобщенность к чему-то:
Глава 1. Братья.
Глава 2. Пожар.
Глава 3. Люциан.
Глава 4. Работорговля.
Глава 5. Пастушка
3. Название главы может быть связано как-то с началом или концовкой произведения, возвращать читателя к прошлым событиям или героям, уточнять время и место. В этом случае уместны повторы.
Асгард, Валяскьяльв, Зал Собраний.
Свартальфхейм, Серые горы.
Асгард, Фолькванг. Ванахейм, Белое озеро
4. В названиях глав может прослеживаться какой-то один признак.
Хорошо и правильно это делает Алиция Рэйвен ( «Невезучий» ), однако деление на части тут неоправданно, все же это – главы:
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
5. «Многоярусные» названия, поясняющие все и вся, могут быть, но тогда они должны быть хорошо оформлены. А то ведь без бутылки и не разберешься:
ЧАСТЬ I: Смутное Время. Эпизод 1 – Храм
The Makers Theme (Darksiders II Original Soundtrack) – Храм
Эпизод 2 – Загадка
Эпизод 3 – « Адомур »
Netherworld (Ost Overlord II) – Атолл « Адомур »
К тому же автор еще и название рубрики «глава» заменяет на «эпизод» и в основной текст вставляет заголовки: В ангаре . Где-то на ярусах старших каст. Гостевая
Такое деление пугает читателя.
6. Популярны сегодня названия с использованием известных фраз, цитат, игры словами, необычной лексики, символов. Все это несет в себе юмористический или иронический смысл, усиливает эмоцию, вызывает ассоциации:
Коллективное авторство во главе с Алем и Тином ( «Нетленка» ):
1. А нефиг долго спать, когда шнурки не постираны!
2. Все напоминает… о тебе? И даже хлеб…
3. Все заразные примеры – заразительны!
8. На любое ядие – есть противоядие.
Как бы вы ни назвали главу, важно помнить вот что: заголовки связывают текст в одно целое, привлекают внимание читателя. Заголовки, находясь в сильной позиции, являются самым первым знаком, сигналом для читателя и определяют его решение – читать или нет. Читатель помнит удачные названия. Заголовки как свернутые пружинки содержат в себе весь смысл текста. Вот почему, как правило, авторы дают названия уже после того, как текст написан.
Не менее сильна позиция у начала и конца части или главы.
Первая удачная фраза – это первый контакт с читателем, а последняя – это подтверждение или разрушение его ожиданий. Многие авторы признаются в том, что их роман начался с последней фразы-мысли, которая вдруг возникла и обрела жизнь. По сути, авторы и ведут повествование от первой фразы и до последней.
Начало называют по-разному: первой фразой, прологом, абзацем, зачином, экспозицией и т.д. Не будем углубляться в термины, важно, что в самом начале произведения, части или главы (здесь разница только в уровне информации – базовой, частичной, дополнительной) хорошо бы:
Приемов интересного начала множество: это и лирическое обращение автора к читателю, авторское отступление. Это авторское представление героя (ситуации) читателю. Это и речь персонажа, его монолог. Началом главы может быть новый поворот во времени, в месте, в других условиях, обстановке, новый сюжетный ход.
Концовка произведения, части, главы завершает либо все произведение, либо событие. Идея автора воплощена. Все смыслы исчерпаны. Конец. Так думает автор, но не всегда так ощущает концовку читатель. Всем нам иногда хочется продолжения любимых книг – не отсюда ли явление фанфикшена? И все же концовка – это желание автора.
Концовка бывает разной:
Закрытые: автор довел до конца все сюжетные линии, герои достигли цели, вопросы разрешены. Тут уж неважно – такого ли завершения хотел читатель. Закрытые концовки, например, «добро победило зло» или «справедливость восторжествовала», самые типичные. Тут важна полученная эмоция.
Открытые: автор оставляет читателя в догадках – что же было дальше, заставляет искать ответы на вопросы, думать, возвращаться к произведению вновь и вновь, открывая новые смыслы.
Концовка – рамочный знак: в данном случае начало и конец – это своеобразная рамка для происходящих событий.
Концовки-обобщения: в них автор делает основные выводы, раскрывая окончательно свои идеи и т.д.
Концовки главы динамичны и лаконичны, как правило, открыты и не являются эпилогами. Они могут быть обобщающими, в виде описаний, скажем, внешности героев, передают эмоции персонажей, обрисовывают пейзаж, явления природы, обстановки, дают новый поворот рассуждения и прочее. В любом случае, концовка главы должна произвести впечатление на читателя.
Давайте посмотрим на удачные приемы начала и концовки произведений наших авторов:
Автор
Прием
Начало
Концовка
Thinnad , «Дороги и пути»
Пейзаж в начале и конце почти один и тот же, но погода – другая. И настроение – тоже. Дорога, путь – в начале, новый путь – в конце.
Длинные тени горных пиков расчертили равнину. Солнце устало стремилось обрести отдых в пучинах Моря Мечей. Караван, двигавшийся по торговому тракту на север, покинул неширокую полосу Леса Вельдат, пересечение которой заняло день пути.
Рваный жесткий ветер трепал выбившиеся пряди и заставлял глаза щуриться. Человек плотнее завернулся в плащ.
Гладкие слова срывались с губ, уносимые стылым ветром. Жизнь возвращалась в обычную колею, только в душе что-то ощутимо сдвинулось, тоненькими лучиками волшебного фиала освещая ее темные закоулки.
Используется народная мудрость, обобщение, героем делаются необходимые выводы
(эх, автор, вам бы еще опечатки убрать)
«Жениться на скорую руку – обречь себя на долгую муку».
Бальдр сполна познал на своей шкуре верность этой поговорки. Самое досадное, что никто из друзей и сородичей просто-напросто не понял бы причин его недовольства. Они дружно посмеялись бы его жалобам, заявив, что любой мужчина мечтает заполучить в жены именно такую женщину.
Сколько дел, сколько хлопот. А годы-то уже немалые. И никому, совершенно никому нельзя довериться. Даже те, кто отчасти посвящен в его планы, знают ровно столько, сколько им положено знать. Всем прочим вообще не положено задумываться о смысле бытия. Они лишь фигуры на огромной доске, где Всеотец ведет свою очередную партию с Судьбой. Он пожертвует одной из основных фигур… но партия все равно останется за ним.
– Идемте, дети мои, – Один щелкнул пальцами, подзывая волков. Взлетевшие вороны закувыркались под порывами ветра, раздраженно каркая. – Пора вершить историю.
Yennifer, «Dust in the wind»
Героиня сразу вводится в ситуацию выбора, в ожидания, а в конце «выводится» весьма драматично
Фанд довольно улыбнулась, отослав редактору свой новый материал. Пожалуй, после такой сенсации она вправе рассчитывать если не на продвижение по карьерной лестнице, то на повышение зарплаты точно.
Сейчас она уйдет и постепенно забудет всю свою боль – ведь в мире фоморов пусть и не сразу, но ко всем приходит забвение. И она тоже будет помнить только своих соплеменников. И этот день, когда погас кулон. Фанд знала точно, что этого она никогда не забудет. Но забвение придет потом, а сейчас…
Она шагнула в портал, приветливо встретивший заблудшую дочь фоморов, безуспешно пытавшуюся найти свое место в иных мирах.
Герой представлен в начале и в конце, отсылка к началу – сну, в конце становящимся реальностью
Пат редко запоминал свои сны. А ещё точнее – почти никогда. Хранились у него в памяти несколько странных обрывков и одно особо любимое сновидение, и только. Поэтому он особенно удивился, когда открыл глаза и обнаружил себя лежащим в странном месте, которое не могло быть ничем иным, как ночной грёзой.
«Неужели… опять?» – пронеслось у Пата в мыслях, пока он осматривался вокруг. Ничего особо необычного на первый взгляд не было: комната… нет, даже не комната.
Пат слегка улыбнулся.
– Я тоже люблю этот город. Но у нас нет иного выхода, – Хэйд дотронулся до рюкзака с Машиной, чувствуя, как теплеет металл под его пальцами. – Мы же вне всего человечества, ты помнишь?
Пат кивнул, протягивая руку и прикасаясь к такой живой Машине.
– Помню… Конечно, помню.
Алиция Рэйвен, «Приключение Анриэли»
Диалог, обозначение героев в начале, упоминание о тоске, как о начале приключений, те же диалоги и герои в конце, и снова упоминание о новых возможных приключениях
«Тоска, – подумала Анриэль, опуская меч. – Интересно, ей-то не скучно заниматься этой рутиной? Неужели великая героиня не нашла себе занятия получше, чем тренировка необученных серафимов?»
– Да. Но я вернусь домой через два-три дня, – спокойно ответила Астрала.
– А когда я смогу вернуться в Валлум?
– Когда Мэгвин разрешит. Но если тебе очень захочется… – она лукаво улыбнулась, – я могу научить тебя пользоваться порталом…
Серафимы вошли в ущелье, и снегопад поглотил их светлые фигуры.
The Sufferer, «Paradoxum»
Повтор о рисунке, об отце – рамка, создающая мистику, даже страх. Молодец, автор.
Дверь неслышно отворяется, и в комнату заходит отец ребенка.
В начале и конце повтор обстановки, статуса героев на новом уровне, обозначение действий в начале и конце
Рабочий день давно закончился, но никто не спешил покидать Цитадель. Ортега приготовился идти домой, но тут его вызвал к себе комиссар. Не смея ослушаться начальника, Нав подошел к стене за своей спиной, которая тут же расступилась, давая помощнику военного лидера Нави пройти. Вышел тот в кабинете Сантьяги, который перебирал какие-то документы.
Впервые за много лет верной службы Сантьяге Ортега прошёл мимо начальника, не дожидаясь его разрешения на уход из Цитадели.
Философичность в начале, переходящая в эмоциональность в конце
Они бежали по узкому коридору, слегка касаясь тел друг друга, не акцентируя на этом абсолютно никакого внимания. Но для их подсознания всегда было важно именно это. Оно в памяти каждого оставляло маленькие пунктики, которые скапливались в ячейке, в определенный момент готовой превратиться в ящик Пандоры. Так часто бывает в жизни. Мы не замечаем ни знаков, ни «кричащих» событий, пока нас не ткнут носом в очевидные вещи — понятные, простые и такие необходимые. Необходимые нашей душе, когда мы находим того, самого важного человека, с которым мы и есть подлинные, без прикрас и мишуры. И, только начав терять его, ты понимаешь, что медлить дальше — сродни смерти.
Джона накрыло электрическим облаком, заставляющим мышцы сокращаться в оргазменных волнах, и даже если бы он захотел подобрать этому определение, то просто не нашел бы эпитетов, а постарался бы повторить все снова.
Сейчас. Джон был облаком — странное сравнение для взрослого мужчины — бестелесным, воздушным, свободным, греющимся в лучах своего Солнца.
Astalavista, «Я вернулся»
Начало в диалоге героев упоминает о некой загадке, которую предстоит решить герою, концовка же показывает нам выход из приключений
Ты пропустил все интересное, братик.
Гакуко потянулась и пододвинула Камуи чашку с чаем.
– И что же? – прочавкал Гакупо.
Сознание ускользало от Гакупо. Жозеф еле успел подхватить заваливающегося в бок парня. На грани реальности и обморока будущий великий путешественник почувствовал, как его осторожно поднимают на руки и куда-то несут. Но это было уже не важно. Ведь он со своими друзьями, а значит, дома. Гакупо все-таки добился своего, о чем готов был говорить, не прекращая.
5. Красим фасад, или как понять, что вы правильно разделили текст
Я привел вам примеры из максиков и миди. В рассказах начало и конец вообще бесценны.
Однако нашел я и не очень удачные примеры как и рубрикации текста, деления, так и значимых его частей.
Ошибки наших авторов по разным основаниям:
Ну вот, кажется, я построил свое здание-текст – вот эту статью.
Вроде бы, все правильно. Хм… или нет?
Честно, я уже и сам не знал, как использовать знания о рубрикации для такого насыщенного материала, я старался рассказать обо всем доступно и легко, надеюсь все же, что не сильно утомил вас чтением, а многие правила вам пригодятся.
А что касается приема художников – «зеркало», то и тут нам можно посмотреть на правильность деления, хотя бы выделив содержание, чего наши авторы не делают в принципе, ну нет у нас ни в начале, ни в конце страницы «содержание». А ведь эта страница сразу покажет все недочеты.
«Как выстроить текст, или гастарбайтеры от литературы»
Кажется, получилось! Но решать это только читателю.
В любом случае, подумайте, прежде чем превращать свое произведение в крепость, которую читатель должен брать штурмом. А оно ему надо?
Ваш гастарбайтер от литературы, Аль
Добавить комментарий
Комментарии
Хм, но разве то, что вы не являетесь копирайтером, каким-то образом отменяет работу с источниками? Я полагала, это необходимость для любой статьи на сколько-нибудь серьезную тему.
Спасибо за ссылку на Реформатского. Однако в этой работе он касается исключительно технических деталей: шрифт, поля, верстка. В Интернете технические возможности как правило ограничены ресурсом, а в редакции как-нибудь разберуться без меня, каким шрифтом набирать мой текст, поэтому мне скорее интересно было бы узнать, из каких источников вы черпали информацию о, скажем, названиях глав. Да и слово «неоправданное», которое вы часто употребляете, весьма расплывчато. То, что считаю оправданным я, покажется неоправданным вам, и наоборот. Посему любопытно было бы выяснить, писали ли литературоведы о каких-то конкретных критериях.
Вы меня простите, конечно, что влезаю, но по-моему, то что написано в статье вполне всё объясняет, или же вам нужно, чьё-то конкретное мнение, чтобы от него отталкиваться. А то что написавший эту статью человек, заметьте, талантливый поэт и неплохой прозаик, не может разбираться в художественных средствах? Что вы подразумеваете под словом «литературовед»? Тот у кого три диплома по филологии? Извините, но всё это можно изучить и из чистого энтузиазма не посещая институт.
Оформление текста так же важно, если вы считаете, что приводить текст в божеский вид должны не вы, а редактура, то простите, вы сильно ошибаетесь, встречают, как говорится по одёжке. если вы так наплевательски относитесь к оформлению теста, то значит и к самому творению так же. За вас выбирать шрифт и называть главы никто не будет. Именно об этом и статья, о том, как можно выгодно подать текст, так чтобы за него зацепился глаз и примеры, как можно оформить это, неплохо показаны, приведены очень чётко и хорошо. Посему не могу понять такого настойчивого требования дать вам первоисточники. Автор статьи вам уже пояснил, что опирался на свой опыт (причём немаленький) и знания в этой области (тоже заметьте, достаточно обширными).
Во-вторых, я, безусловно, не могу ручаться за все издательства и все редакции, однако редакции, с которыми я работала, никогда не интересовались моим мнением по поводу шрифта, кегля, междустрочного проблема, отступов и фона. Я присылала статью, написанную Times New Roman, 12 кеглем, с одинарным пробелом и с выравниванием по левому краю. Думаю, мои редактора как минимум очень бы удивились, если бы я вдруг сказала, что мой текст должен быть оформлен, скажем, шрифтом Comic Sans. А возможно, я осталась бы без работы.
Кстати, как мне кажется, смешивать технические аспекты (верстку, шрифт, отступы) и художественные (названия глав, композицию) не следует. Как я уже говорила, верстка меня не интересует, однако это не означает, что и художественные аспекты мне безразличны. Собственно, именно потому, что эта тема мне видится важной, я и прошу дополнительную литературу.
В-третьих, если вы знаете способ получать знания, не читая специализированную литературу, поделитесь, пожалуйста.
Не стоит переходить на личности, во первых, во-вторых, вам автор сказал:
Доброго времени, уважаемый Almond,
Отдельно хочу обратить ваше внимание, что предложение не смешивать технические и стилистические аспекты текста было ответом на конкетный комментарий и адресовалось не вам. Мне жаль, что вы по какой-то причине приняли его на свой счет; это не так.
Также в вашей статье вы выдвигаете ряд постулатов, которые несомненно верны, но не раскрыты в полной мере, как то:
1. ошибочность неоправданного использования графонов (курсив, жирный шрифт, заглавные буквы, etc);
2. ошибочность неоправданного использования эпиграфов;
3. ошибочность неоправданного деления частей на различное количество глав;
4. ошибочность ненужного авторского образещения.
Соответственно, я хотела бы понять, на чем основываются тезисы первой группы и что конкретно подразумевается под тезисами второй группы, в частности: в каких случаях графон может считаться неоправданным; в каких случаях эпиграф может считать неоправданным; в каких случаях возможно либо невозможно авторского обращение; etc.
Спасибо за список авторов (Виноградова я знала прежде всего как лингвиста и не интересовалась его литературоведческими трудами, хорошо, что вы его упомянули ). Если вы укажете мне конкретные работы, касающиеся перечисленных выше пунктов вашей статьи, я буду очень признательна.
И ваше сравнение с таблицей умножения видится мне некорректным. Во-первых, литературное матерство, в отличие от арифметики, не входит в школьную программу. Во-вторых, таблица умножения сама по себе источник, авторство ее не является существенным. Ну и в-третьих, высказывая постулат вида «дваджы восемь равно шестнадцать», при необходимости ссылаются именно на таблицу умножения.
Здравствуйте, Анна.
Ну, вот вы меня и поняли правильно: я и говорил о том, что все «украшения» текста, назовем их так, зависят от автора. И если вам нужно сохранить курсив или шрифт при печати, то вы будете на этом настаивать (это про историю Пратчетта). Другое дело, что издатели сами часто поступают с текстом вольно (и со шрифтом, и с полями, и с обложкой и т.п), об этом писали и этим возмущались, к примеру, Стругацкие, Олди и др. Я и сам имею некоторый опыт: когда была опубликована повесть и в ней сделали лид, было, так сказать, уже поздно.