чонын на корейском что это

Чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

1. Выражения типа «Я учащийся» 저는 학생입니다 (Чонын хаксэн имнида).
В корейском языке существует строгий порядок слов. На первом месте идет подлежащее (ему может предшествовать обстоятельство времени, например «сегодня» или «в прошлом году»), сказуемое всегда стоит в конце предложения. Если мы разберем приведенное предложение, то получим следующее:
저 (чо) – я. Помимо этого существует другое местоимение первого лица единственного числа 나, но оно менее вежливо и используется при неофициальном общении с равными или нижестоящими.
-는 (нын) – окончание именительного падежа. Имеет такую форму после слова, оканчивающегося на гласный. После согласного имеет форму –은 (ын), например 학생 (хаксэн) – 학생은 (хаксэнъын). На этом я останавливалась в уроке с послеслогами.
학생 (хаксэн) – учащийся. Это слово может обозначать как школьника, так и студента. Если надо подчеркнуть, что речь идет именно о студенте, можно использовать слово 대학생 (тэхаксэн).
입니다 (имнида) – глагол-связка со значением «быть, являться кем-то, чем-то» в форме официально-вежливого стиля речи. Обратите внимание, что между существительным и глаголом-связкой нет падежного окончания. 입니다 (имнида) присоединяется напрямую к существительному.

저는 학생입니다. Чонын хаксэн имнида. Я учащийся.
저는 기자입니다. Чонын киджа имнида. Я журналист.
우리는 형제입니다. Уринын хёндже имнида. Мы братья.
그분은 선생님입니다. Кыбунын сонсэнним имнида. Он (Она) преподаватель.
그분은 의사입니다. Кыбунын ыйса имнида. Он (Она) врач.
저는 화가입니다. Чонын хвага имнида. Я художник.
그분은 사업가입니다. Кыбунын саопка имнида. Он (Она) бизнесмен.

Дополнительные слова этого урока:
기자 киджа журналист
우리 ури мы
형제 хёндже братья
그분 кыбун он, она (вежливо)
선생님 сонсэнним преподаватель, господин
의사 ыйса врач
화가 хвага художник
사업가 саопка бизнесмен

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Читаем:
저는 학생이 아닙니다. Чонын хаксэнъи анимнида. Я не учащийся.
저는 교수님이 아닙니다. Чонын кёсуними анимнида. Я не профессор.
저는 목사가 아닙니다. Чонын моксага анимнида. Я не пастор.
그분은 노동자가 아닙니다. Кыбунын нодонджага анимнида. Он (Она) не рабочий.
그분은 의사가 아닙니다. Кыбунын ыйсага анимнида. Он (Она) не врач.
그분은 작가가 아닙니다. Кыбунын чаккага анимнида. Он (Она) не писатель.
그분은 기사가 아닙니다. Кыбунын кисага анимнида. Он (Она) не инженер.

Keywords:
교수님 кёсуним профессор
목사 мокса пастор
노동자 нодонджа рабочий
작가 чакка писатель
기사 киса инженер

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

3. Выражения типа «Вы учащийся?» 학생입니까? (Хаксэн имникка?)
Вопросительная форма связки 입니다 (имнида) – 입니까 (имникка). Она также присоединяется напрямую к существительному.
Характерной чертой корейского языка является отсутствие в разговорной речи вежливого местоимения «Вы». Оно либо просто опускается (поскольку собеседник понимает, что обращаются к нему), либо вместо него используется обращение в третьем лице, например: 김 선생님은 (Ким сонсэннимын) при обращении к господину Киму или же просто 선생님 (сонсэнним) при обращении к незнакомому человеку.
По отношению к людям низкого социального статуса (водителям, охранникам, продавщицам и т. д.) и средних лет используются обращение 아줌마 (аджумма) «тетя» к женщинам и 아저씨 (аджосси) «дядя» к мужчинам.

학생입니까? Хаксэн имникка? Вы учащийся?
사업가입니까? Саопка имникка? Вы бизнесмен?
판매원입니까? Пханмэвон имникка? Вы продавец?
그분은 남자입니까? Кыбунын намджа имникка? Он мужчина?
그분은 여자입니까? Кыбунын ёджа имникка? Она женщина?
그분은 노인입니까? Кыбунын ноин имникка? Он старик?
그분은 작가입니까? Кыбунын чакка имникка? Он писатель?

Keywords:
판매원 пханмэвон продавец
남자 намджа мужчина
여자 ёджа женщина
노인 ноин старик

Источник

Множественное число

В корейском языке существительные не имеют категории рода, но изменяются по числам и падежам. Образование множественного числа очень простое – достаточно к словарной форме слова добавить окончание – 들 (тыль/дыль). Например: 사람 (сарам) «человек» – 사람들 (сарамдыль) «люди»; 개 (кэ) «собака» – 개들 (кэдыль) «собаки».

Падежное окончание всегда следует за частицей – 들 (тыль/дыль), например 사람들을 (сарамдырыль) «людей».

В случае, когда указывается, что предметов несколько или называется их точное число, частица – 들 (тыль/дыль) как правило не используется.

Упражнения (Все упражнения 15ти уроков предполагают запоминания слов и разговорных фраз. Никакой сложной грамматики и писанины. Однако, вы должны произносить всё вслух!)

Русская транскрипция указывается в словах, для которых нет озвучки.

고양이들 (коянъидыль) «кошки»

남자들 (намджадыль) «мужчины»

여자들 (ёджадыль) «женщины»

늑대들 (ныктэдыль) «волки»

В корейском языке существует строгий порядок слов. На первом месте идет подлежащее (ему может предшествовать обстоятельство времени, например «сегодня» или «в прошлом году»), сказуемое всегда стоит в конце предложения. Если мы разберем приведенное предложение, то получим следующее:

— 는 (нын) – окончание именительного падежа. Имеет такую форму после слова, оканчивающегося на гласный. После согласного имеет форму – 은 (ын), например 학생 (хаксэн) – 학생은 (хаксэнъын).

학생 (хаксэн) – учащийся. Это слово может обозначать как школьника, так и студента. Если надо подчеркнуть, что речь идет именно о студенте, можно использовать слово 대학생 (тэхаксэн).

입니다 (имнида) – глагол-связка со значением «быть, являться кем-то, чем-то» в форме официально-вежливого стиля речи. В этом самоучителе все формы глаголов будут даваться именно в этом стиле, поскольку он является наиболее вежливым, и иностранцам, не владеющим тонкостями корейского речевого этикета рекомендуется использовать именно его. Обратите внимание, что между существительным и глаголом-связкой нет падежного окончания. 입니다 (имнида) присоединяется напрямую к существительному.

Упражнения

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 학생입니다.Я учащийся.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 기자입니다.Я журналист.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это우리는 형제입니다.Мы братья.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 선생님입니다.Он (Она) преподаватель.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 의사입니다.Он (Она) врач.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 화가입니다.Я художник.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 사업가입니다.Он (Она) бизнесмен.

Дополнительные слова

기자журналист
우리мы
형제братья
그분он, она (вежливо)
선생님преподаватель, господин
의사врач
화가художник
사업가бизнесмен

Отрицательный глагол-связка имеет форму 아닙니다 (анимнида). Обратите внимание, что существительное и отрицательный глагол-связку разделяет падежное окончание – 이 (и). Это тоже окончание именительного падежа. После гласного оно имеет форму – 가 (га), например, 개 (кэ) – 개가 (кэга).

В чем разница окончаний – 은/는 (ын/нын) и – 이/가 (и/га)? Говоря кратко, мы употребляем – 은/는 (ын/нын) в том случае, если речь идет о чем-то уже известном собеседникам, в то время как – 이/가 (и/га) употребляется со словом, только что введенном в разговор. Эту разницу можно сравнить с определенным и неопределенным артиклями в английском языке.

Упражнения

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 학생이 아닙니다.Я не учащийся.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 교수님이 아닙니다.Я не профессор.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это저는 목사가 아닙니다.Я не пастор.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 노동자가 아닙니다.Он (Она) не рабочий.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 의사가 아닙니다.Он (Она) не врач.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 작가가 아닙니다.Он (Она) не писатель.
чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это그분은 기사가 아닙니다.Он (Она) не инженер.

Дополнительные слова

교수님профессор
목사пастор
노동자рабочий
작가писатель
기사инженер

Выражения типа «Вы учащийся?» 학생입니까? Хаксэн имникка?

Вопросительная форма связки 입니다 (имнида) – 입니까 (имникка). Она также присоединяется напрямую к существительному.

Характерной чертой корейского языка является отсутствие в разговорной речи вежливого местоимения «Вы». Оно либо просто опускается (поскольку собеседник понимает, что обращаются к нему), либо вместо него используется обращение в третьем лице, например: 김 선생님은 (Ким сонсэннимын) при обращении к господину Киму или же просто 선생님 (сонсэнним) при обращении к незнакомому человеку. По отношению к людям низкого социального статуса (водителям, охранникам, продавщицам и т. д.) и средних лет используются обращение 아줌마 (аджумма) «тетя» к женщинам и 아저씨 (аджосси) «дядя» к мужчинам.

Источник

Чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.

Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.

Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?

Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.

Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.

Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.

Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?

Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.

Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.

Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?

Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао

Источник

Чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.

Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?

Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.

Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?

Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.

У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?

Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.

Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.

Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.

Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.

Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.

Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.

Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.

Я удовлетворен (неудовлетворен) моей жизнью в Корее. 한국의 생활에 만족 (불만)합니다. Хангуге сэнхваре манджок (пульман) хамнида.

Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).

Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.

Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?

Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?

Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.

Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?

Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.

Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.

Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?

Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.

Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.

Источник

Чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоДательный и местный падеж (окончание 에 и 에서). (продолжение)

3. Предложения типа «Я работаю в офисе» 저는 사무실에서 일합니다.
Чонын самусиресо ирхамнида.
Если речь идет о месте действия, то вместо частицы –에 (е) мы должны использовать частицу –에서 (есо). Она употребляется со всеми активными глаголами.

저는 사무실에서 일합니다. Чонын самусиресо ирхамнида. Я работаю в офисе
저는 학원에서 공부합니다. Чонын хагвонесо конбухамнида. Я учусь на курсах
그분은 잠실에서 잠을 잡니다. Кыбунын чамсиресо чамыль чамнида. Он спит в спальне.
그 여자는 가게에서 빵을 삽니다. Кы ёджанын кагеесо ппанъыль самнида. Она в магазине покупает хлеб.
그 아이는 유치원에서 놉니다. Кы аинын ючхивонесо номнида. Этот ребенок играет в детском саду.
박 선생님은 대학교에서 한국어를 가르칩니다. Пак сонсэннимын тэхаккёесо хангугорыль карычхимнида. Господин Пак преподает корейский язык в университете.
민수는 다방에서 커피를 마십니다. Минсунын табанъесо кхопхирыль масимнида. Минсу пьет кофе в чайной.
제 아내는 부엌에서 요리를 준비합니다. Че анэнын пуокхесо ёрирыль чунбихамнида. Моя жена на кухне готовит еду.

Keywords:
일하다 [ирхада] работать
학원 [хагвон] курсы
공부하다 [конбухада] учиться, заниматься
잠실 [чамсиль] спальня
잠 [чам] сон
잠을 자다 [чамыль чада] спать
그 여자 [кы ёджа] она (менее вежливый вариант слова 그분)
가게 [каге] магазин
빵 [ппан] хлеб
사다 [сада] покупать
아이 [аи] ребенок
유치원 [ючхивон] детский сад
놀다 [нольда] играть, развлекаться
대학교 [тэхаккё] университет
한국어 [хангуго] корейский язык
가르치다 [карычхида преподавать
다방 [табан] чайная
커피 [кхопхи] кофе
아내 [анэ] жена
요리 [ёри] еда, блюдо
준비하다 [чунбихада] готовить

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоДательный и местный падеж (окончание 에 и 에서). (продолжение)

4. Предложения типа «Я выхожу из дома» 저는 집에서 나갑니다. Чонын чибесо нагамнида.
Частица –에서 (есо) может также иметь значение «из», «от» (откуда?)
저는 집에서 나갑니다.Чонын чибесо нагамнида. Я выхожу из дома.
그분은 경주에서 열차로 갑니다. Кыбунын Кёнджуесо ёльчхаро камнида.Он едет из Кёнджу поездом.
제 친구는 태만에서 배로 갑니다.Че чхингунын Тхэманесо пэро камнида.Мой друг едет из Тайваня на корабле.
의사는 병원에서 나갑니다. Ыйсанын пёнвонесо нагамнида. Врач выходит из больницы.
그 노인은 마을에서 도시까지 걸어갑니다.Кы ноинын маыресо тосиккаджи корогамнида. Этот старик ходит от деревни до города пешком.
김 선생님은 중국에서 비행기로 옵니다. Ким сонсэннимын Чунгугесо пихэнгиро омнида. Господин Ким прилетаит из Китая самолетом.

나가다 [нагада[ выходить
경주 [Кёнджу] Кёнджу (город в Южной Корее)
태만 [Тхэман] Тайвань
배 [пэ] корабль, судно
의사 [ыйса] врач
병원 [пёнвон] больница
노인 [ноин] старик
마을 [маыль] деревня
도시 [тоси] город
-까지 [-ккаджи] д
걸어가다 [корогада] идти пешком
중국중국 [Чунгук] Китай
오다다 [ода] приходить

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоТворительный падеж (окончание 로/으로)

Предложения типа «Я пишу ручкой» 저는 볼펜으로 씁니다. [Чонын польпхеныро ссымнида].

В качестве частицы, обозначающей орудие совершения действия, используется частица –로/으로 (ро/ыро). Окончание –로 (ро) используется после гласных и ㄹ (ль), окончание –으로 (ыро) используется после согласных.

저는 볼펜으로 씁니다. [Чонын польпхеныро ссымнида]. Я пишу ручкой.
민규는 연필로 편지를 씁니다. [Мингюнын ёнпхилло пхёнджирыль ссымнида]. Мингю пишет письмо карандашом.
박 선생님은 호주에 비행기로 갑니다. [Пак сонсэннимын Ходжуе пихэнгиро камнида]. Господин Пак летит в Австралию на самолете.
그분은 시내에 전철로 갑니다. [Кыбунын синэе чончхолло камнида]. Он едет в центр города на метро.
그 여자는 보통 대학교에 버스로 갑니다. [Кы ёджанын потхон тэхаккёе посыро камнида]. Обычно она едет в университет на автобусе.
민규는 집에 자동차로 돌아옵니다. [Мингюнын чибе чадончхаро тораомнида]. Мингю возвращается домой на машине.
저는 젓가락으로 한국 음식을 먹습니다. [Чонын чоккарагыро хангук ымсигыль моксымнида]. Я ем корейскую еду палочками.
그 강도는 사람들을 칼로 죽입니다.[Кы кандонын сарамдырыль кхалло чугимнида].
Этот бандит убивает людей ножом.
그 미국 사람은 한국말로 잘 말합니다. [Кы мигук сарамын хангунмалло чаль мархамнида]. Этот американец хорошо говорит по-корейски.

Keywords:
볼펜 [польпхен] ручка
쓰다 [ссыда] писать
연필 [ёнпхиль] карандаш
편지 [пхёнджи] письмо
호주 [Ходжу] Австралия
비행기 [пихэнги] самолет
시내 [синэ] центр города
전철 [чончхоль] метро
보통 [потхон] обычно
버스 [посы ] автобус
자동차 [чадончха] автомобиль
젓가락 [чоккарак] палочки для еды
강도 [кандо] бандит
죽이다 [чугида] убивать
미국 [ Мигук] США
미국 사람 [мигук сарам] американец
한국말국말 [хангунмаль] корейский язык
잘 [чаль] хорошо

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоТворительный падеж (окончание 로/으로) (продолжение)

Также частица 로/으로 (ро/ыро) может также употребляться в значении направления движения, то есть выступать в той же роли, что и частица –에 (е) или иметь значение «через».

저는 이층으로 내립니다. [Чонын ичхинъыро нэримнида]. Я спускаюсь на второй этаж.
영희는 숲으로 갑니다. [Ёнхинын супхыро камнида]. Ёнхи идет через лес.
박 교수님은 교실로 갑니다. [Пак кёсунимын кёсилло камнида]. Профессор Пак идет в аудиторию.
그분은 지하도로 갑니다. [Кыбунын чихадоро камнида]. Он идет через подземный переход.
저는 레스토랑으로 갑니다. [Чонын ресытхоранъыро камнида]. Я иду в ресторан.
그분은 광장으로 갑니다. [Кыбунын кванъджанъыро камнида]. Он идет через площадь.

이층 [ичхин] второй этаж
내리다 [нэрида] спускаться
숲 [суп] лес
교수님 [кёсуним] профессор
교실 [кёсиль] аудитория
지하도 [чихадо ] подземный переход
레스토랑토 [ресытхоранъ] ресторан
광장광장 [кванъджанъ] площадь

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоПовелительное и пригласительное наклонение.

1. Предложения типа «Идите домой» 집에 가십시오. [Чибе касипсио].

Повелительное наклонение в официально-вежливом стиле образуется путем добавления окончания –십시오/으십시오 (сипсио/ысипсио) к корню глагола. Окончание –십시오 (сипсио) употребляется после гласного, окончание –으십시오 (ысипсио) – после согласного.
Если корень глагола оканчивается на ㄹ (ль), то при образовании повелительного наклонения этот звук исчезает, а к корню прибавляется окончание –십시오 (сипсио).

В вежливом неофициальном используется окончание (으)세요.

집에 가십시오. [Чибе касипсио]. Идите домой (оф. вежл.).
집에 가세요 [Чибе касэйо] Идите домой (неоф. вежл.).
와인을 드십시오. [Ваиныль тысипсио]. Выпейте вина.
교과서를 주십시오. [Кёгвасорыль чусипсио]. Дайте учебник.
빨리 이러나십시오. [Ппалли иронасипсио]. Быстро вставайте.
앉으십시오. [Анджисипсио]. Садитесь.
기타를 치십시오. [Китхарыль чхисипсио]. Сыграйте на гитаре.
내일 오십시오. [Нэиль осипсио]. Приходите завтра.
조금 기다리십시오. [Чогым кидарисипсио]. Подождите немного.

와인 ваин вино
들다 тыльда пить, есть (вежл.)
교과서 кёгвасо учебник
주다 чуда давать
빨리 ппалли быстро
일어나다 иронада вставать
앉다 анта садиться
기타 китха гитара
치다 чхида бить
기타를 치다 китхарыль чхида играть на гитаре
내일 нэиль завтра
조금 чогым немного
기다리다 кидарида ждать

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоПовелительное и пригласительное наклонение (продолжение)

2. Предложения типа «Не читайте эту книгу». 이 책을 읽지 마십시오. [И чхэгыль икчи масипсио].

Для образования отрицания в повелении (офиц. вежл. стиль) следует заменить окончание глагола на –지 (чи/джи) и добавить служебный глагол 말다 (мальда) в форме вежливого повеления 마십시오 (масипсио).

Для неофиц. вежливого: форма 지 마세요 (чи/джи масэйо).

이 책을 읽지 마십시오. [И чхэгыль икчи масипсио]. Не читайте эту книгу. (оф. вежл.)
이 책을 읽지 마세요 [И чхегыль икчи масейо] Не читайте эту книгу (неоф. вежл.)
러시아어로 말하지 마십시오. [Росиаоро мархаджи масипсио]. Не говорите по-русски.
저를 기다리지 마십시오. [Чорыль кидариджи масипсио]. Не ждите меня.
그 영화를 보지 마세요. [Кы ёнхварыль поджи масэйо]. Не смотрите этот фильм.
제 주소를 잊지 마십시오. [Че чусорыль иччи масипсио]. Не забывайте мой адрес.
그 교회에서 기도하지 마십시오. [Кы кёхвеесо кидохаджи масипсио]. Не молитесь в этой церкви.
그 사람의 말을 믿지 마십시오. [Кы сараме марыль миччи масипсио]. Не верьте его словам.
창문을 열지 마십시오. [Чханмуныль ёльчи масипсио]. Не открывайте окно.
웃지 마십시오. [Уччи масипсио]. Не смейтесь.

러시아어 [росиао] русский язык
영화 [ёнхва] фильм
주소 [чусо] адрес
잊다 [итта] забывать
교회 [ кёхве] церковь
기도 [кидо] молитва
기도하다 [кидохада] молиться
믿다 [митта] верить
창문 чханмун окно
열다 ёльда открывать
웃다 утта смеяться

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоПовелительное и пригласительное наклонение (продолжение)

3. Предложения типа «Давайте выпьем чаю». 차를 마십시다. [Чхарыль масипсида].

Для неофиц. вежливого: 2я основа глагола + окончание 요.

차를 마십시다. [Чхарыль масипсида]. Давайте выпьем чаю.
라면을 먹어요 [Раменыль могойо] Давайте поедим рамен.
극장에 갑시다. [Кыкчанъе капсида]. Давайте пойдем в театр.
거리를 건넙시다. [Корирыль коннопсида]. Давайте перейдем улицу.
이 벤치에 앉읍시다. [И пенчхие анджипсида]. Давайте сядем на эту скамейку.
감자를 먹읍시다. [Камджарыль могыпсида]. Давайте поедим картошки.
노래를 합시다. [Норэрыль хапсида]. Давайте споем.
그 사람을 기라립시다. [Кы сарамыль кидарипсида]. Давайте подождем его.
주스를 마십시다. [Чусырыль масипсида]. Давайте выпьем соку.

극장 [кыкчан] театр
거리 [кори] улица
건너다 [коннода] переходить
벤치 [пенчхи] скамейка
감자 [камджа] картошка
노래 [норэ] песня
노래를 하다 [норэрыль хада] петь
주스 [чусы] сок

4. Предложения типа «Давайте не поедем заграницу». 해외로 가지 맙시다. Хэверо каджи мапсида.

Для образования отрицательной формы пригласительного наклонения следует также заменить окончание глагола –다 (та/да) на окончание –지 (чи/джи) и добавить глагол 말다 (мальда) в пригласительной форме 맙시다 (мапсида).

해외로 가지 맙시다. [Хэверо каджи мапсида]. Давайте не поедем заграницу.
문을 닫지 맙시다. [Муныль таччи мапсида]. Давайте не будем закрывать дверь.
울지 맙시다. [Ульчи мапсида]. Давайте не будем плакать.
그 소문을 믿지 맙시다. [Кы сомуныль миччи мапсида]. Давайте не будем верить этим слухам.
전화를 걸지 맙시다. [Чонхварыль кольчи мапсида]. Давайте не будем звонить по телефону.
택시를 잡지 맙시다. [Тхэксирыль чапчи мапсида]. Давайте не будем ловить такси.
녹차를 마시지 맙시다. [Нокчхарыль масиджи мапсида]. Давайте не будем пить зеленый чай.
등산하지 맙시다. [Тынсанхаджи мапсида]. Давайте не пойдем в горы.

해외 [хэве] заграница
문 [мун] дверь
닫다 [татта] закрывать
울다 [ульда] плакать
소문 [сомун] слухи
전화 [чонхва] телефон
전화를 걸다 [чонхварыль кольда] звонить по телефону
택시 [тхэкси] такси
잡다 [чапта] ловить, хватать
녹차 [нокчха] зеленый чай
산 [сан] гора
등산하다 [тынсанхада] ходить в горы

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоЧислительные. Даты, дни недели. Временные, счетные косплексы.

1. В корейском языке существует два ряда числительных.

Первый ряд – исконно-корейские числительные, (от 1 до 99), второй ряд – сино-корейские (заимствованные из китайского языка), от нуля до бесконечности.

Исконно-корейские числительные:
하나 (хана) один
둘 (туль) два
셋 (сет) три
넷 (нет) четыре
다섯 (тасот) пять
여섯 (ёсот) шесть
일곱 (ильгоп) семь
여덟 (йодоль) восемь
아홉 (ахоп) девять
열 (ёль) десять
스물 (сымуль) двадцать
서른 (сорын) тридцать
마흔 (махын) сорок
쉰 (свин) пятьдесят
예순 (йесун) шестьдесят
일흔 (ирхын) семьдесят
여든 (ёдын) восемьдесят
아흔 (ахын) девяносто

Перед существительными и счетными словами числительные 하나 (хана), 둘 (туль), 셋 (сет), 넷 (нет) и 스물 (сымуль) сокращаются до 한 (хан), 두 (ту), 세 (се), 네 (не) и 스무 (сыму).

Китайские числительные:
영 (ён) 0
일 (иль) 1
이 (и) 2
삼 (сам) 3
사 (са) 4
오 (о) 5
육 (юк) 6
칠 (чхиль) 7
팔 (пхаль) 8
구 (ку) 9
십 (сип) 10
백 (пэк) 100
천 (чхон) 1000
만 (ман) 10 000
백만 (пэнман) 1000 000
천만 (чхонман) 10 000 000
억 (ок) 100 000 000

Названия десятков, сотен, тысяч и т.д. образуются по схеме: «простое число + 10, 100 1000 и т. д.». 삼십 (сам сип) – 30; 십 (о сип) – 50;백 (ку бэк) – 900, 천 (и чхон) – 2000.

Сложные числительные образуются по той же схеме, что и с корейскими числительными:
삼십오 (сам сибо) – 35; 구십일 (ку сибиль) – 91; 이백팔십사 (ибэк пхальсип са) – 294; 육백삼십 (юкпэк самсип) – 630.

Обратите внимание на разницу в разрядах. Если в русском языке после разряда «тысяча» идет разряд «миллион», то в корейском языке за тысячей следует разряд «десять тысяч» (만), а затем сразу «сто миллионов» (억). Таким образом, «миллион» по-корейски будет 백만 (пэнман) «сто манов».

2. Порядковые числительные:
Корейские порядковые числительные образуются от количественных с помощью окончания 째 (ччэ): 둘째 (тульччэ) «второй»; 다섯째 (тасоччэ) «пятый»; 스물째 (сымульччэ) «двадцатый». Исключением является слово «первый» – 첫째 (чхоччэ).
Китайские порядковые числительные образуются с помощью приставки 제 (че): 제일 (чеиль) «первый»; 제삼 (чесам) «третий»; 제육 (чеюк) «шестой».

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоЧислительные. Даты, дни недели. Временные, счетные комплексы.

3. Даты. Названия месяцов по-корейски образуются по схеме:
«китайское числительное + 월 (воль) «месяц»:

일월 (정월) (ирволь, чонволь) январь
이월 (иволь) февраль
삼월 (самволь) март
사월 (саволь) апрель
오월 (оволь) май
유월 (юволь) июнь
칠월 (чхирволь) июль
팔월 (пхарволь) август
구월 (куволь) сентябрь
시월 (сиволь) октябрь
십일월 (сибирволь) ноябрь
십이월 (сибиволь) декабрь

Однако, если мы хотим сказать «один месяц», «три месяца» и т. п., мы должны употребить не китайское слово 월 (воль), а исконно-корейское 달 (таль) с корейским числительным: 한 달 (хан таль) и т. д.
Целиком дата записывается по-корейски в следующей последовательности: год + месяц + день. Например «28 августа 1998 года» будет 천구백구십팔년 팔월 이십팔일 (чхонгубэк кусиппхаллён пхарволь исип пхариль).

년 (нён) «год» 일 (иль) «день»

4. Дни недели: они образуются прибавлением к слову 요일 (ёиль) «день недели» одного из иероглифических названий стихий корейской традиционной философии.

일요일 (ирёиль) «воскресенье» (일 (日) – солнце)
월요일 (ворёиль) «понедельник» (월 (月) – луна)
화요일 (хваёиль) «вторник» (화 (火) – огонь)
수요일 (суёиль) «среда» (수 (水) – вода)
목요일 (могёиль) «четверг» (목 (木) – дерево)
금요일 (кымёиль) «пятница» (금 (金) – металл)
토요일 (тхоёиль) «суббота» (토 (토 (土) – земля)

5. Временные комплексы:

Для указания времени используются слова 시 (си) «час»; 분 (пун) «минута»; 초 (чхо) «секунда». При этом для обозначения часов используются корейские числитель­ные, для обозначения минут и секунд – китайские.
Например:
다섯시 이십오분 (тасот щи ищибо бун) – 5 часов 15 минут

Для выражения значения получаса используется слово 반 (пан): 여섯시 반 (есотщи пан) – 6 часов 30 минут. Первая половина для называется 오전 (оджон), вторая половина дня 오후 (оху). Например: 오후 세시 (оху се щи) – 3 часа дня.

Для обозначения часа как временной протяженности используется слово 시간 (щиган) и слово 동안 (тонъан) «в течение».

В течение трех часов десяти минут – 세시간 십분 동안 (се щиган щип пун тонъан).

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоЧислительные. Даты, дни недели. Временные, счетные косплексы.

6. Счетные комплексы:

В отличие от русского, в корейском языке большинство существительных являются неисчисляемыми. Поэтому при счете необходимо использовать так называемые «счетные слова». Вот наиболее употребимые из них:

명 (мён) для людей (вежл. 분 (пун))
마리 (мари) для животных и птиц
대 (тэ) для автомобилей и самолетов
기 (ки) для приборов и механизмов
권 (квон) для книг
장 (чан) для плоских предметов
자루 (чару) для тонких циллиндрических предметов
알 (аль) для круглых предметов
송이 (сонъи) для цветов
병 (пён) для бутылок
잔 (чан) для стаканов
갑 (кап) для пачек, упаковок
벌 (поль) для одежды
켤레 (кхёлле) для парных предметов

При счете многих предметов употребляется почти универсальное слово 개 (кэ/гэ) «штука».
Слово 사람 (сарам), как и другие слова, относящиеся к людям, может употребляться без счетного слова, то есть является исчисляемым.

Счетный комплекс образуется следующими способами:

1) Существительное + числительное + счетное слово
방 두 개 (пан ту гэ) – две комнаты (комната две штуки)
고양이 세 마리 (коянъи се мари) – три кошки (кошка три штуки)

При этом падежное окончание прибавляется к последнему слову счетного комплекаса: 연필 두 자루를 봅니다 (ёнпхиль ту чарурыль помнида) «Я вижу два карандаша

2) Числительное + счетное слово + частица 의 (е) + существительное.
두 개의 방 (ту гэе пан) – две комнаты
세 마리의 고양이 (се марие коянъи) – три кошки
Этот способ используется обычно в письменном языке.

В вопросительных предложениях место числительного занимает вопросительное слово 몇 (мёт) «сколько»:
고양이 몇 마리가 방에 있습니까? Коянъи мёт марига панъе иссымникка? Сколько кошек в комнате?
학생 몇 명이 교실에 있습니까? Хаксэн мёт мён кёсире иссымникка? Сколько учеников в классе?

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что это

чонын на корейском что это. Смотреть фото чонын на корейском что это. Смотреть картинку чонын на корейском что это. Картинка про чонын на корейском что это. Фото чонын на корейском что этоСтили вежливости в корейском языке (изменение глаголов и прилагательных)

Как вы уже наверно знаете, в корейском существует сложная система выражения вежливости. Тот, кто говорит, всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это достигается благодаря системе окончаний, которые добавляются к глаголам/прилагательным.
Например, глагол 가다 (када) – «идти» может использоваться в такой (словарной, базовой) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (например, косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка); в повседневной жизни, при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма 가요 или еще более вежливая 갑니다 (последняя является официальной, используется больше при официальных встречах, в письме, на телевидении).
Это и называется изменением глаголов и прилагательных по степеням вежливости.
Теперь рассмотрим каждый из стилей подробно.

1. Сначала на счет вежливого стиля (존댓말).

Неофициально-вежливый стиль (해요체).
Именно его советуют использовать иностранцам, но при разговоре с высокопоставленной персоной, опять же, следует использовать официально-вежливый.
Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요 (тут важно пройти урок по основам, на который я ссылалась выше, т.к. на них есть отдельные правила), при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит (достаточно вопросительной интонации).
Пример на гласную в основе: 가다 – 가요 [када – каё]
на согласную: 읽다 – 읽어요 [икта – ильгоё]

В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола : 어디 가냐 [оди каня] куда идешь?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *