червона рута что означает с украинского на русский
Червона рута
Червона рута (рус. Красная рута ) — цветок, а также часть украинской культуры, связанная с праздником Ивана Купалы. По преданию, до сих пор [источник не указан 889 дней] бытующему в Карпатах, рута — жёлтый цветок, который лишь на несколько минут, в ночь на Ивана Купала, становится красным. Девушка, [источник не указан 889 дней] которая его найдёт и сорвёт, будет счастлива в любви.
Содержание
Легенда
Согласно легенде, пока цветок неприметен — ничего поразительного не происходит, но однажды в ночь на Ивана Купала происходит чудо. Червона в переводе с украинского языка значит — красная. В русском языке тоже говорят об «аленьком цветочке, краше которого нет на свете». София Ротару в одном из интервью объяснила название цветка так: «Рута — это желтый цветок, который в ночь на Ивана Купала становится красным».
О растении
Рута (лат. Ruta ) — является родовым названием растений из семейства рутовых. На территории бывш. СССР произрастает 1 вид — Рута душистая, или садовая (Ruta graveolens L., или Ruta hortensis Mill); растёт в Крыму, по каменистым склонам. На Украине широко распространена в культуре.
Взгляды на то, какое именно растение соответствует червоной руте, расходятся:
Галерея
Цветок руты душистой
См. также
Примечания
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Червона рута» в других словарях:
Червона Рута 1996 — студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1996 Записан 1972 1986 … Википедия
Червона рута (фестиваль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Червона рута (значения). Червона рута … Википедия
Червона Рута (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Червона рута (значения). Червона Рута студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска … Википедия
Червона рута (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Червона рута (значения). Червона рута … Википедия
Червона рута (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Червона рута (значения). Червона рута Исполнитель Софии Ротару Альбом Червона Рута Дата выпуска 1 января … Википедия
Червона рута (ансамбль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Червона рута (значения). Червона рута Жанр диско, поп музыка, поп фолк Годы 1971 199 … Википедия
Червона рута (значения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рута (значения). Червона рута (то есть «красная рута», рута пряное растение) украинской народная легенда о покраснении руты в ночь на Иван Купала. Червона рута, песня на украинском… … Википедия
София Ротару и Червона рута — Студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 1981 Записан 1981 … Википедия
Рута (значения) — Рута: Рута Рута (мера длины) Рута 110 Рута (автобус) См. также Червона рута (значения) Рута душистая … Википедия
Ротару, София Михайловна — София Ротару Основная информация … Википедия
Новое в блогах
О чём поётся в песне «Червона рута»?
«Червона рута» — это одна из тех песен, чей мотив на постсоветском пространстве хорошо известен всем, а вот то, о чём же поёт София Ротару*, знают, пожалуй, только украинцы. Для понимания смысла диалога лирических героев прежде всего необходимо разобраться, что же такое рута. Рута — это такой очень душистый кустарник, который в большом количестве произрастает в горах Закарпатья. Цветёт он жёлтым цветом, но в песне поётся о руте красной (червоной). Это отсыл к народному поверью, согласно которому в ночь на Ивана Купала цветок руты становится алым. И сорвавшая его девушка способна будет приворожить кого угодно.
АиФ.ru приводит текст песни и её перевод с украинского на русский язык.
Красная рута
Откуда у тебя те чары
Я без тебя все дни
Может где-то в лесах
Ты чар-зелье искала
И она меня очаровала?
Красную руту не ищи вечерами
Ты у меня единственная, только ты, поверь,
Потому что твоя красота, то есть чистая вода,
Это быстрая вода синих гор
Вижу я тебя в снах,
В дубравах зеленых
Ты приходишь ко мне
Мне цветок надежды
Красную руту не ищи вечерами
Ты у меня единственная, только ты, поверь,
Потому что твоя красота, то есть чистая вода,
Это быстрая вода синих гор
Это быстрая вода синих гор
Это быстрая вода синих гор
Червона Рута
Звідки в тебе ті чари
Я без тебе всі дні
Ти чар-зілля шукала
Червону руту не шукай вечорами,
Ти у мене єдина тільки ти, повір,
Бо твоя врода, то є чистая вода
То є бистрая вода з синіх гір
Бачу я тебе в снах,
У дібровах зелених
По забутих стежках
Ти приходиш до мене
Увійшла в мої мрії
Червону руту не шукай вечорами,
Ти у мене єдина тільки ти, повір,
Бо твоя врода, то є чистая вода
То є бистрая вода з синіх гір
То є бистрая вода з синіх гір
То є бистрая вода з синіх гір
*Слова и музыка песни «Червона рута» были написана в 1968 году Владимиром Ивасюком. Впервые она была исполнена вокально-инструментальным ансамблем «Смеричка» в том же году, а позднее её включила в свой репертуар и София Ротару.
Красная рута (Червона рута, слова В. М. Івасюка). Перевод песни с украинского.
Фотоиллюстрация Кузнецовой Марии Ярославовны
https://m.vk.com/id270484096
Ты признайся же мне,
где взяла свои чары?
Без тебя я все дни
пребываю в печали.
Где-то, может, в лесах
ты чар-зелье искала,
солнце-руту нашла
и меня чаровала.
Припев:
Красную руту не ищи вечерами:
ты одна мной любима и с судьбой не спорь!
Красо′ты тво′и не дают мне покоя:
они чи′сты что воды с синих гор.
Тебя вижу во сне
я в дубравах зелёных:
ты приходишь ко мне
по дорожкам влюблённых.
И не надо нести
мне цветок моей доли:
о тебе все мечты
мной давно овладели!
Припев тот же дважды.
Ти признайся мені,
Звідки в тебе ті чари,
Я без тебе всі дні
У полоні печалі.
Може, десь у лісах
Ти чар-зілля шукала,
Сонце-руту знайшла
І мене зчарувала?
Бачу я тебе в снах,
У дібровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
І не треба нести
Мені квітку надії,
Бо давно уже ти
Увійшла в мої мрії.
Рейтинг работы: 10
Количество отзывов: 2
Количество сообщений: 8
Количество просмотров: 435
Добавили MP3 в избранное: 1
© 10.12.2020г. Дмитрий Журавко
Свидетельство о публикации: izba-2020-2966026
Я дуже радий, що Вам сподобалась ця пісня на українській мові. Дякую.
З ПОВАГОЮ ДО ВАС, Д.Ж.
PS. Надеюсь, что мой перевод этой песни на русский помог Вам в этом.
С УВАЖЕНИЕМ, Д.Ж.
Ти признайся мені,
Звідки в тебе ті чари,
Я без тебе всі дні
У полоні печалі.
Може, десь у лісах
Ти чар-зілля шукала,
Сонце-руту знайшла
І мене зчарувала?
Бачу я тебе в снах,
У дібровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
І не треба нести
Мені квітку надії,
Бо давно уже ти
Увійшла в мої мрії.
Сл. Володимир Івасюк
Перевод на французский:
Je te vois dans mes rêves
Au fond des chênaies vertes,
Tous tes chemins s’achèvent
Dans mes bras, sois-en certe.
Tu n’a pas à m’offrir
Une fleur d’espérance,
Tu es celle qui inspire
Mon bonheur et ma chance.
Французским не владею, онлайн переводчик бессилен, остаётся только одно:
МАРИЯ!! СПАСИБО СЕРДЕЧНО!!
Я ВЕРЮ В ТЕБЯ БЕСКОНЕЧНО!!
С БОГОМ!!
Как разрушали СССР: «Червона рута»
Сегодня Украина, похоже, стала единственным в мире заповедником, где запрещают выступать музыкантам, которых нация признаёт вредными и опасными для государственной безопасности и суверенитета, угрожает смертью. Создавать этот заповедник начали в сентябре 1989 года.
«Радио Свобода» – о фестивале «Червона рута» 1989 года
С началом перестройки у лидеров национальной оппозиции республик СССР были уже выстроенные (или предоставленные «партнёрами») «концепции» использования молодёжи в деле развала советской системы. Одной из форм максимального охвата этого типа аудитории была популярная музыка, особенно в форматах музыкального самиздата и фестивалей.
Протестность легализованного «русского рока» и раскручиваемость попсы конца 80-х элементарно привязывалась к национальным претензиям оппозиционеров. Кроме того, музыка стала приносить прибыль, и на эти потоки сразу сели деловые лидеры республиканских организаций ВЛКСМ. В Прибалтике, Москве, Ленинграде уже гремели альтернативные фестивали, а УССР ещё только доходила до подобного использования молодёжной политики и заработков.
Идея проведения мовного музыкального фестиваля родилась не в Харькове или Одессе. По известной некрофильской традиции «правильную национальную музыку» связали с якобы убитым КГБ Владимиром Ивасюком.
Несмотря на то, что его «Червону руту» или «Я піду в далекі гори» исполняли по всему СССР и крутили по Всесоюзному радио, Ивасюка объявили якобы запрещённым и даже мучеником режима, а на его 40-летие 4 марта 1989 года во Львове провели молодёжный поход по городу до могилы на Лычаковском кладбище.
Поэтому не мудрено, что первый фестиваль «Червона рута» провели ещё в 1988 году в Кицмани на родине музыканта. Впоследствии тоже отталкивались от «бренда» Ивасюка.
Отец Владимира Ивасюка, Михаил Григорьевич (в середине) на фестивале«Червона рута». Черновцы, 1989 г.
Сегодня десятки украинцев называют себя организаторами фестиваля 1989 года или авторами идеи его проведения. Среди них – журналист Иван Лепша, телевизионщик Кирилл Стеценко, тогда ещё поэт Иван Малкович. Группа «Сёстры Тельнюк» уверяет, что идея принадлежит поэту Степану Тельнюку – отцу певиц.
Реально масштабный фестиваль 1989 года стал возможным благодаря «музыкознавцям» с комсомольскими корнями Тарасу Мельнику, Анатолию Калиниченко и Олегу Репецкому, а окончательно добро дал тогдашний заведующий идеологическим отделом ЦК КПУ Леонид Кравчук. За комсомольцами подтянулись и спонсоры, не обошлось без помощи диаспоры, работавшей через украинско-канадскую фирму «Кобза».
Местом проведения выбрали Черновцы, сценарием фестиваля занимались Стеценко и режиссёр Сергей Проскурня, тот самый, что писал оратории, посвящённые Небесной сотне и «героям АТО».
Главным условием участия в фестивале была украиномовность песен. А идеологическое наполнение фестиваля оказалось гуцуло-галичанским.
Открытие фестиваля
Публика «Червоной руты» 1989 г. Фото: Анатолий Мизерный
На стадионе «Буковина» жгли костры, дудели трембиты, бродили мужики в туземных костюмах, на фоне которых странновато смотрелись львовские общественники из общества «Кош», идентифицирующие себя запорожскими казаками. Уже тогда западенщина замахнулась на «приватизацию» казачества как якобы символа украинства.
Помнится, тогда организаторы даже «заказали» хорошую погоду у карпатского мольфара Михайлы Нечая, который реально бродил вокруг стадиона. Потом, кстати, Нечай высказывал сожаление об этом.
Комсомол, нацики, мольфары, казаки… Ощущение перестроечного «кафкианства» добавлял печатный ежедневник фестиваля с лозунгом «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Ежедневная газета фестиваля
Символичными цветами «Червоной руты» стали красно-черно-белый триколор, причем красный цвет означал попсу, черный – рок, а белый – бардов и кобзарей. Однако на стадионе господствовал ещё нелегализованный сине-жёлтый, с избытком хватало трезубов, а на окружающих стадион-площадках, где выступали те, кого не допустили до главной арены, встречались и флаги УПА*, и гербы то ли Львова, то ли дивизии СС «Галичина».
Национал-хедлайнеры в окружении трезубцев
Гербы, флаги и «запрещённые» вышиванки на одной из фестивальных площадок
Разумеется, «под фестиваль» подтянулись политиканы, активно распространялась антисоветская литература, символика. Современные «мемуаристы», описывая события вокруг фестиваля, упирают на необычный прессинг со стороны милиции.
Якобы изымались флаги, разбили головы Тарасу Петриненко и Георгию Гонгадзе, на стадион не пускали людей в вышиванках. При этом на фото голова Петриненко цела, на стадионе масса людей в вышиванках, а львовянина Юрка Волощака и его друзей в костюмах казаков пропустили не только с саблями, но и с маленькой пушкой. Что же касается большого количества кордонов милиции, то сегодня их не меньше на любом футбольном матче. К тому же милиционеры уже имели опыт драк с представителями РУХа, «Товариства Лева» и СНУМа.
Если говорить, собственно, о музыке, то на тот момент спектр исполнителей был большой (до 300-400), но качество вызывало уныние.
Заключительный концерт фестиваля «Червона рута»
Тем не менее свою позитивную роль локомотива украинского шоу-бизнеса фестиваль сыграл. Народ радовался уже знакомым даже Москве «ВВ», «Братам Гадюкиным», хихикал над ужимками странноватого Андрея Миколайчука, аплодировал раскрученному фолку. Но задачи были другими, и само действо полностью отвечало задумкам организаторов. Музыка была вторичнее национализма.
Кобзарь Василий Жданкин затянул «Щеневемрлу», что назвали первым публичным её исполнением в СССР. Значительная часть исполнителей, ничем и никем не запомнившихся, выла свою бездарную заунывность, зачастую просто похищенную у других музыкантов.
Тарас Курчик – исполнитель ворованной европопсы на мове
Отличился юный спивак из Дрогобыча Тарас Курчик, который исполнил песню со словами «віддайте мову» с беспардонно украденной мелодией группы А-НА (Stay On These Roads). «Ми забули рідну мову, за яку колись діди кров свою пролили», – пел Курчик. «Радио Свобода» назвало эту песнь «гимном украинской мовы».
Не обошлось без антисемитского скандала в связи с песней «Сестрички Вики» (ныне бесславно уехавшей в США Виктории Врадий) «Ганьба», где прозвучало обвинение «жидам». Еврейская община Буковины было возмутилась, но обошлось без последствий. Ещё одна из песенок «Сестрички Вики» «Шахтёрские буги» рисовала публике образ горняка Донбасса – алкаша.
Член жюри Тарас Петриненко тоже решил «чёнить сбацать», и спел песню про Народный рух Украины.
Некой характеристикой фестиваля могут быть слова Андрея Середы, лидера группы «Кому вниз», официально признаваемой своей нацистами и скинхедами, что «именно «Червона рута» помогла нам отойти от совдепии и вернуться домой», ведь до фестиваля группа была русскоязычной.
Музыканты группы «Кому вниз»
Кстати, после «Червоной руты» большая часть зрителей и исполнителей вернулась во Львов, где провела митинг у будущего памятника Шевченко. О фестивале, как об этапе консолидации не музыкантов, а «свободной нации», как о скором предвестнике самостийности, тогда не говорил только ленивый.
Фестиваль предполагал награждение, а его «мовнонаправленность» указывала на то, что победителей из центральной и восточной частей УССР не будет. Исключениями стали Маричка Бурмака, тогда представлявшая Харьков, Андрей Миколайчук из Черкасс, несколько одноразовых исполнителей из Киева. 90% наград и дипломов взяли западенцы.
Но организаторы сделали выводы, и следующие фестивали проводили уже на восточных территориях (Запорожье, Донецк, Севастополь, Харьков, Днепропетровск…) уже как Drang nach Osten «мовномузыки». И надо отдать должное, такая украинизация частично удавалась.
Музыка. ВИА. Червона рута
Червона рута — вокально-инструментальный ансамбль из Черновцов, созданный в 1971 году при Черновицкой филармонии трубачом Анатолием Евдокоменко из музыкантов эстрадного оркестра Черновицкого университета специально для аккомпанемента Софии Ротару.
Как-то безапелляционно утверждают «официальные источники» о целях и методах создания ансамбля. Фактически же София Ротару в 1968 году вышла замуж за Анатолия Евдокименко, который ещё был студентом Черновицкого университета, и это главный посыл всей истории.
А потом некоторые вехи — в 1971 году на «Укртелефильме» режиссёр Роман Алексеев снял музыкальный телевизионный фильм «Червона рута»: в поезде «Донецк-Верховина» знакомятся карпатская девушка Оксана и молодой шахтёр Борис (в роли Оксаны — преподаватель Черновицкого музыкального училища София Ротару, Бориса играет солист вокально-инструментального ансамбля Смеричка Василий Зинкевич); парень и девушка влюбляются друг в друга; в Карпатах их пути расходятся, но Борис разыскивает прекрасную незнакомку, и они встречаются снова, и друзья приглашают их спеть на концерте для отдыхающих.
София Ротару исполнила там песни «Намалюй мені ніч» («Нарисуй мне ночь»), «О, сизокрилий птах» («О, сизокрылая птица»), «У Карпатах ходить осінь» («В Карпатах ходит осень»). Картина имела большой успех у телезрителей. После выхода на экраны фильма певица получила приглашение работать в Черновицкой филармонии, где под неё был создан ансамбль, получивший название «Червона рута».
Да и на этом этапе творчество ВИА было неразрывно связано с творчеством София Ротару. В результате сотрудничества с композитором Владимиром Ивасюком был создан цикл песен, основанный на фольклорном материале и манере исполнения с использованием инструментария и аранжировок, свойственных поп-музыке 1960—1970-х годов. Это привело к огромной популярности певицы в Украинской ССР. Оценивая роль Софии Ротару в популяризации песен Ивасюка, его отец, украинский писатель Михаил Ивасюк сказал: «Мы должны низко поклониться молдавской девочке Соне, разнёсшей по всему миру песни моего сына». Также её авторами были студент музыкального училища Валерий Громцев, руководитель ВИА «Смеричка» Лев Дутковский, а наставниками — заместитель директора Черновицкой филармонии Пинкус Абрамович Фалик и его жена, заслуженная артистка Украинской ССР Сиди Львовна Таль. Пинкус Фалик являлся в то время одним из крупнейших администраторов с международным признанием.
Дебютным стало выступление «Червоной руты» в Звёздном городке у советских космонавтов. Именно там она и ансамбль «Червона рута» впервые заявили о себе как о незаурядных представителях целого направления советского эстрадного искусства, характерной чертой которого является сочетание в репертуаре и стиле исполнения элементов народной музыки с современными ритмами. За этой сценой последовали сцена Центрального концертного зала «Россия», Кремлёвского дворца и сцена Театра эстрады. С 1971 года ведёт отсчёт своей профессиональной творческой деятельности.
Первая профессиональная программа «Червоной руты» не была утверждена худсоветом, так как вместо тематики «Любовь, комсомол и весна» она пела «Враги сожгли родную хату». Это не понравилось комиссии Министерства культуры, и программу запретили. После звонка Фалика в Москву «Червону руту» в обход всех запретов включили в программу «Звёзды советской и зарубежной эстрады», и ансамбль попал в компанию к немцам, болгарам, чехам, югославам.
Благодаря популяризации её творчества официальными советскими властями в качестве примера интернациональной советской культуры (этническая молдаванка, поющая на молдавском, украинском и русском языках), а также искренним симпатиям многомиллионной публики, она имела постоянную аудиторию на радио и телевидении, вела активную концертную деятельность. В 1972 году с программой «Песни и танцы Страны Советов» София Ротару и «Червона рута» участвовали в турне по Польше. В том же 1972 году сотрудничала с итальянским певцом Доном Баки, исполнив украинский вариант его хита 1960-х годов «L’immensità» — «Сизокрылий птах» («Сизокрылая птица»).
В 1973 году на Солнечном берегу (Болгария) состоялся конкурс «Золотой Орфей». Певица получила на нём первую премию, исполнив «Мой город» Евгения Доги и песню на болгарском языке «Птица» Т. Русева и Д. Демьянова. 1973 год принёс ей и звание заслуженной артистки Украинской ССР. Песни в её исполнении «Кодры» и «Мой город» на молдавском языке были записаны в фильме «Весенние созвучия — 1973». В том же году она впервые выходит в финал фестиваля «Песня года» с песней «Мой город» (переведённой с молдавского на русский и тотчас ставшей визитной карточкой Кишинёва).
Долгое время «Червона рута» находилась в тени народной артистки Украины, за исключением редких самостоятельных выступлений на гастролях. Также начинали свой творческий путь вместе с «Червоной рутой» такие известные исполнители как Аркадий Хоралов, заслуженная артистка Молдавии Анастасия Лазарюк и заслуженный артист републики Беларусь, солист ВИА «Песняры» (ныне «Белорусские Песняры») Валерий Дайнеко.
В 1971 году ансамбль «Червона рута» с участием Ротару снялся в музыкальном фильме «Песня всегда с нами».
Коллектив пользовался большой популярностью в бывшем СССР и за рубежом. Успешно проходили его гастроли с участием Софии Ротару в Болгарии, Чехословакии, Венгрии, Польше, ГДР, Финляндии, Западном Берлине. Польский театральный обозреватель Анджей Волчковский писал: «Ротару была бы находкой для эстрады любой страны. Обаяние и талант Софии не вызывают сомнения. С сильным, широкого диапазона, голосом, она покоряет своей искренностью, лирикой драматизмом. Мы неохотно покидали зал. Хотелось, чтобы София подарила нам ещё одну песню. Или снова исполнила на бис то ли «Червону руту» Ивасюка, то ли зажигательную «Иванел», то ли «Бесконечность» Бакки»
В репертуаре ансамбля песни различных композиторов и авторов, в том числе «Давай потанцуем» венгерского композитора Габора Прессера (широко известный рок-музыкант, лидер группы Lokomotiv GT) и автора И. Ковач.
В 1986 году ансамбль «Червона рута» распался, группа решила продолжать карьеру без Софии Ротару, вернувшись к старому амплуа народной песни. Для певицы это стало неожиданностью и вызвало тяжелые переживания.
Резкое изменение направления творчества Софии Ротару произошло после начала сотрудничества с композитором Владимиром Матецким в 1986 году. Уже появились «Лаванда» и «Луна, луна» москвича Владимира Матецкого — две самые популярные песни СССР 1986 года. Совместный альбом Ротару и Матецкого «Золотое сердце» были записаны уже с московскими студийными музыкантами. Певица перешла к композициям стиля евро-поп («Было, но прошло», «Луна»), вплоть до элементов хард-рока («Время моё», «Только этого мало»). Матецкий и его соавтор поэт Михаил Шабров практически монополизировали право на сотрудничество с ней в течение последующих 15 лет, производя талантливые работы, в большом количестве вошедшие в концертные программы 1990—2000 годов, и становившиеся популярными за счёт её харизматической личности и незаурядных вокальных данных. Начало этому сотрудничеству положила песня «Лаванда», написанная В. Матецким в 1985 году для её дуэта с Яаком Йоалой и до сих пор не потерявшая своей популярности. За «Лавандой» последовали «Луна, луна», «Было, но прошло», «Дикие лебеди», «Хуторянка», «Засентябрило», «Лунная радуга», «Звёзды как звёзды», «Ночной мотылёк», «Золотое сердце», «Жизнь моя, моя любовь» и многие другие.