брасматик что это по украинскому
Що таке брасматик і чому зараз це слово не вживається?
Відповідей: 7
раніше словом «брасматик» всі мої знайомі називали туш для вій, але не в коробочці, а в тюбику, як зараз її випускають виробники. Чому її так називали, і чому не називають зараз, і мені цікаво було б знати.
У словниках слово Брасматік йде як розмовне слово, яке вживається здебільшого в південних містах Росії і України. За змістом це всім знайома туш для вій, яка була в круглих тюбиках і забезпечувалася вставляти в цей тюбик пензликом-йоржиком. Річ зручна і автором цього винахід начебто є добре відомий Макс Фактор, який створив такий брасматик ще в 1958 році. Мовою оригіналу ця річ називалася brosse automatique і якщо перевести це словосполучення буквально виходить автоматична пензлик. Тобто правильніше було б називати брасматиків не саму туш, а тільки йоржик. До речі, іноді цим словом називають фотомоделей.
Брасматиків раніше називали пензлик від туші для вій, яка була у вигляді чорного шматка, на який плювали, потім пензликом (брасматиків) наносили на вії. Брасматиків, наприклад, користувалася коханка режисера Якіна у відомій комедії Гайдая «Іван Васильович змінює професію». Зараз же туші стали випускатися в іншій упаковці і називаються просто «туш для вій». Удосконалилася формула, спосіб нанесення став простішим.
Брасматиків в кінці вісімдесятих і в дев’яностих роках у нас називали туш зі щіточкою всередині тюбика, таку, як зараз ми всі звикли. А пішло це від того, що коли винайшли таку щіточку, яка відразу з тушшю виймалася з тюбика, то на флаконах раніше писали «brosse automatique». Потім так на якийсь час стали називати весь тюбик з тушшю. А зараз це просто вже не актуально, так як всі туші такі.
Напевно, в 90-і роки як побачили, що на упаковці написано, так і почали називати. Але зараз таке слівце рідко зустрінеш. У Росії так взагалі. А ось в Україні бувають називають туш «бросматіком».
Наскільки мені відомо, брасматиків в деяких південних містах (наприклад в Севастополі) раніше називали такий йоржик для для підфарбовування вій. Можливо, це слово, жаргонний варіант слова Басма. А зараз можливо слово просто застаріло.
У мене мама до сих пір так називає туш для вій. Хоча раніше брасматиків називали таку туш в коробочках, у нас навіть збереглася така різноманітних квітів, і між іншим, якість не найгірше.
Язык Донбасса: тормозок и брасматик
© Картина Владимира Черникова
Донбасс прославили труд шахтеров, хлебосольство и красота женщин – и местный говор, отражающий жизненные реалии. Как в речи местных жителей появились слова «тормозок» и «брасматик»?
Даже если вы впервые слышите эти слова, вам точно знакомо то, что они обозначают. Это понятия из повседневной жизни, а не что-то специфическое из жизни шахтеров. Тормозком называют перекус, который берут с собой на работу или в дорогу, а брасматиком — тушь для ресниц.
Но изначально «тормозок» означал именно обед шахтера, который для него собирала жена. И сегодня так его называют русскоязычные шахтеры на всем пространстве бывшего СССР. Обедать в столовой шахтёру некогда — в шахте проводят не меньше 8 часов подряд. Поэтому и берут в забой сытный перекус, который можно съесть прямо на рабочем месте.
Есть две версии, почему именно «тормозок». Некоторые считают, что это от слова «термосок» — потому что в советское время, как вспоминают интернет-пользователи, на некоторых шахтах перед сменой выдавали горячую еду в специальных пищевых термосах.
В состав такого термоса обычно входят судки — еще одно слово, которое можно услышать о взятой с собой еде. Судки, то есть отдельные вставки в термос, содержат разные блюда, например суп и мясо с гарниром. Изначально судки — это емкости с сосудами для специй, небольшие миски с соусами либо порционные кастрюли для переноски горячих кушаний в столовой. Ранее в скрепленных между собой судках разносили еду из вагона-ресторана по всем вагонам поезда дальнего следования. А сегодня судками называют любые емкости с едой, вплоть до пластиковых пищевых контейнеров.
Но все-таки более вероятно происхождение шахтерского тормозка от слова «тормознуть» — тормози работу, доставай тормозок. Кроме того, вначале тормозки представляли собой свертки с едой, а не термосы и тем более не современные пищевые контейнеры.
Самый простой тормозок из прошлого — обычные бутерброды с салом или колбасой, завёрнутые в газету. Но если обед собирает жена шахтёра, она кладёт всё самое вкусное из холодильника.
В тормозок могут входить хлеб, сало, котлеты, несколько картофелин, варёные яйца, лук, соль, свежие или солёные огурцы. На сладкое выпечка, конфеты или фрукты — яблоко или груша. Кроме того, в шахту берут с собой воду или термос с горячим чаем. Помимо домашнего тормозка, шахтёр может взять перекус в «тормозковой» непосредственно на предприятии, где работает.
Постепенно именно слово «тормозок» широко распространилось в региональных говорах, прежде всего оставаясь приметой профессионального жаргона шахтёров. Но есть и несколько других слов, которые употребляют в том же значении.
Например, в южном Кузбассе и в Казахстане шахтёры могут называть обед «забутовка» — от слова «забутить», т. е. заполнить забутовочным материалом пространство между крепью (сооружением для предотвращения обвала в шахте) и вмещающими горную выработку породами. Видимо, так говорят по сходству с заполнением пищей желудка.
В Красноярском крае о перекусе могут сказать «припарок», в Сланцах — «шабашка» (от «шабаш» — перерыв в работе). В Ленинске-Кузнецком тормозок называют еще «кусок» или «прогресс», в городе даже существует сеть магазинов с таким названием. В Белоруссии прижилось название «ссобойка» — так стали называть и завтрак, который родители дают ребёнку с собой в школу. Иногда о рабочем перекусе еще говорят «паёк», «сухомятка».
Постепенно тормозком стали называть еду на работе или в дороге не только шахтёры, но прежде всего это слово всё-таки относится к профессиональному сленгу.
Здесь тоже два варианта, но суть у них общая: слово образовано от англо- или франкоязычного пояснения на упаковке туши. Ещё брасматик по звучанию напоминает о басме, но в действительности родственной связи у этих слов нет.
Раньше средствами для наведения красоты пользовались не меньше, чем сейчас, но сделать макияж было гораздо сложнее. Тяжёлая индустрия развивалась высокими темпами, а индустрия красоты отставала.
Например, первая тушь была сухой, её размачивали и набирали на щеточку. Многие помнят тушь «Ленинградскую». Оказывается, её и по сей день производит петербургская фабрика «Грим». Сегодня кто-то отзывается о ней без восторга, как о пережитке прошлого, а кто-то утверждает, что при умелом использовании она может дать фору современным маркам туши.
Неудивительно, что она щипала глаза — в составе мыло и сажа. В подобную сухую тушь приходилось плевать, чтобы нанести её на ресницы, а затем их разделяли иголкой, чтобы не склеивались. Зато, если макияж удавался, получались роскошные кукольные ресницы. Разве что дождь мог вмиг разрушить всё впечатление.
Можно вспомнить, как красились женщины в фильмах «Служебный роман» и «Иван Васильевич меняет профессию» — любовница режиссера Якина использовала именно такую тушь.
Позднее, во второй половине ХХ века, на Западе появилась тушь современного типа — жидкая, с подкручивающей щеточкой. Неизвестно, какая именно марка такой туши первой попала в СССР. Кто-то вспоминает английскую надпись на упаковке Brush Mate («кисточка-помощник»), а кто-то французскую brosse automatique — «автоматическая щеточка».
Поэтому в ходу была и прямая калька с английского, название туши «маскара».
Сейчас слово «брасматик», прежний синоним инновационной туши с выкручивающейся из тюбика щеточкой, считается устаревшим — современная тушь вся именно такая. Но всё равно не хочется, чтобы забылся и вышел из обихода этот забавно звучащий регионализм.
Язык Донбасса: тормозок и брасматик
Даже если вы впервые слышите эти слова, вам точно знакомо то, что они обозначают. Это понятия из повседневной жизни, а не что-то специфическое из жизни шахтеров. Тормозком называют перекус, который берут с собой на работу или в дорогу, а брасматиком — тушь для ресниц.
Но изначально «тормозок» означал именно обед шахтера, который для него собирала жена. И сегодня так его называют русскоязычные шахтеры на всем пространстве бывшего СССР. Обедать в столовой шахтёру некогда — в шахте проводят не меньше 8 часов подряд. Поэтому и берут в забой сытный перекус, который можно съесть прямо на рабочем месте.
Есть две версии, почему именно «тормозок». Некоторые считают, что это от слова «термосок» — потому что в советское время, как вспоминают интернет-пользователи, на некоторых шахтах перед сменой выдавали горячую еду в специальных пищевых термосах.
Но все-таки более вероятно происхождение шахтерского тормозка от слова «тормознуть» — тормози работу, доставай тормозок. Кроме того, вначале тормозки представляли собой свертки с едой, а не термосы и тем более не современные пищевые контейнеры.
Самый простой тормозок из прошлого — обычные бутерброды с салом или колбасой, завёрнутые в газету. Но если обед собирает жена шахтёра, она кладёт всё самое вкусное из холодильника.
В тормозок могут входить хлеб, сало, котлеты, несколько картофелин, варёные яйца, лук, соль, свежие или солёные огурцы. На сладкое выпечка, конфеты или фрукты — яблоко или груша. Кроме того, в шахту берут с собой воду или термос с горячим чаем. Помимо домашнего тормозка, шахтёр может взять перекус в «тормозковой» непосредственно на предприятии, где работает.
Постепенно именно слово «тормозок» широко распространилось в региональных говорах, прежде всего оставаясь приметой профессионального жаргона шахтёров. Но есть и несколько других слов, которые употребляют в том же значении.
В Красноярском крае о перекусе могут сказать «припарок», в Сланцах — «шабашка» (от «шабаш» — перерыв в работе). В Ленинске-Кузнецком тормозок называют еще «кусок» или «прогресс», в городе даже существует сеть магазинов с таким названием. В Белоруссии прижилось название «ссобойка» — так стали называть и завтрак, который родители дают ребёнку с собой в школу. Иногда о рабочем перекусе еще говорят «паёк», «сухомятка».
Постепенно тормозком стали называть еду на работе или в дороге не только шахтёры, но прежде всего это слово всё-таки относится к профессиональному сленгу.
Если шахтёру для нормального самочувствия нужен тормозок, то в арсенале красавицы не обойтись без брасматика. Но, как и в случае с тормозком, впервые услышав слово «брасматик», догадаться о его значении невозможно. Так называют тушь и на востоке Украины, и в Крыму, и в Сибири, и на Дальнем Востоке. Откуда же пошло это название?
Здесь тоже два варианта, но суть у них общая: слово образовано от англо- или франкоязычного пояснения на упаковке туши. Ещё брасматик по звучанию напоминает о басме, но в действительности родственной связи у этих слов нет.
Раньше средствами для наведения красоты пользовались не меньше, чем сейчас, но сделать макияж было гораздо сложнее. Тяжёлая индустрия развивалась высокими темпами, а индустрия красоты отставала.
Неудивительно, что она щипала глаза — в составе мыло и сажа. В подобную сухую тушь приходилось плевать, чтобы нанести её на ресницы, а затем их разделяли иголкой, чтобы не склеивались. Зато, если макияж удавался, получались роскошные кукольные ресницы. Разве что дождь мог вмиг разрушить всё впечатление.
Можно вспомнить, как красились женщины в фильмах «Служебный роман» и «Иван Васильевич меняет профессию» — любовница режиссера Якина использовала именно такую тушь.
Позднее, во второй половине ХХ века, на Западе появилась тушь современного типа — жидкая, с подкручивающей щеточкой. Неизвестно, какая именно марка такой туши первой попала в СССР. Кто-то вспоминает английскую надпись на упаковке Brush Mate («кисточка-помощник»), а кто-то французскую brosse automatique — «автоматическая щеточка».
Сокращенно это выглядело так: Bross’Matic. Так её и стали называть в части регионов страны советские модницы. И это выглядит наиболее вероятной версией происхождения слова «брасматик». Из французских средств для ресниц в Советском Союзе были популярны туши «Ланком» и «Луи-Филипп», также старались раздобыть итальянскую Pupа, пользовались и косметикой из ГДР, Польши и Болгарии.
Поэтому в ходу была и прямая калька с английского, название туши «маскара».
Сейчас слово «брасматик», прежний синоним инновационной туши с выкручивающейся из тюбика щеточкой, считается устаревшим — современная тушь вся именно такая. Но всё равно не хочется, чтобы забылся и вышел из обихода этот забавно звучащий регионализм.
Язык Донбасса: тормозок и брасматик
Даже если вы впервые слышите эти слова, вам точно знакомо то, что они обозначают. Это понятия из повседневной жизни, а не что-то специфическое из жизни шахтеров. Тормозком называют перекус, который берут с собой на работу или в дорогу, а брасматиком — тушь для ресниц.
Но изначально «тормозок» означал именно обед шахтера, который для него собирала жена. И сегодня так его называют русскоязычные шахтеры на всем пространстве бывшего СССР. Обедать в столовой шахтёру некогда — в шахте проводят не меньше 8 часов подряд. Поэтому и берут в забой сытный перекус, который можно съесть прямо на рабочем месте.
Есть две версии, почему именно «тормозок». Некоторые считают, что это от слова «термосок» — потому что в советское время, как вспоминают интернет-пользователи, на некоторых шахтах перед сменой выдавали горячую еду в специальных пищевых термосах.
Но все-таки более вероятно происхождение шахтерского тормозка от слова «тормознуть» — тормози работу, доставай тормозок. Кроме того, вначале тормозки представляли собой свертки с едой, а не термосы и тем более не современные пищевые контейнеры.
Самый простой тормозок из прошлого — обычные бутерброды с салом или колбасой, завёрнутые в газету. Но если обед собирает жена шахтёра, она кладёт всё самое вкусное из холодильника.
В тормозок могут входить хлеб, сало, котлеты, несколько картофелин, варёные яйца, лук, соль, свежие или солёные огурцы. На сладкое выпечка, конфеты или фрукты — яблоко или груша. Кроме того, в шахту берут с собой воду или термос с горячим чаем. Помимо домашнего тормозка, шахтёр может взять перекус в «тормозковой» непосредственно на предприятии, где работает.
Постепенно именно слово «тормозок» широко распространилось в региональных говорах, прежде всего оставаясь приметой профессионального жаргона шахтёров. Но есть и несколько других слов, которые употребляют в том же значении.
В Красноярском крае о перекусе могут сказать «припарок», в Сланцах — «шабашка» (от «шабаш» — перерыв в работе). В Ленинске-Кузнецком тормозок называют еще «кусок» или «прогресс», в городе даже существует сеть магазинов с таким названием. В Белоруссии прижилось название «ссобойка» — так стали называть и завтрак, который родители дают ребёнку с собой в школу. Иногда о рабочем перекусе еще говорят «паёк», «сухомятка».
Постепенно тормозком стали называть еду на работе или в дороге не только шахтёры, но прежде всего это слово всё-таки относится к профессиональному сленгу.
Если шахтёру для нормального самочувствия нужен тормозок, то в арсенале красавицы не обойтись без брасматика. Но, как и в случае с тормозком, впервые услышав слово «брасматик», догадаться о его значении невозможно. Так называют тушь и на востоке Украины, и в Крыму, и в Сибири, и на Дальнем Востоке. Откуда же пошло это название?
Здесь тоже два варианта, но суть у них общая: слово образовано от англо- или франкоязычного пояснения на упаковке туши. Ещё брасматик по звучанию напоминает о басме, но в действительности родственной связи у этих слов нет.
Раньше средствами для наведения красоты пользовались не меньше, чем сейчас, но сделать макияж было гораздо сложнее. Тяжёлая индустрия развивалась высокими темпами, а индустрия красоты отставала.
Неудивительно, что она щипала глаза — в составе мыло и сажа. В подобную сухую тушь приходилось плевать, чтобы нанести её на ресницы, а затем их разделяли иголкой, чтобы не склеивались. Зато, если макияж удавался, получались роскошные кукольные ресницы. Разве что дождь мог вмиг разрушить всё впечатление.
Можно вспомнить, как красились женщины в фильмах «Служебный роман» и «Иван Васильевич меняет профессию» — любовница режиссера Якина использовала именно такую тушь.
Позднее, во второй половине ХХ века, на Западе появилась тушь современного типа — жидкая, с подкручивающей щеточкой. Неизвестно, какая именно марка такой туши первой попала в СССР. Кто-то вспоминает английскую надпись на упаковке Brush Mate («кисточка-помощник»), а кто-то французскую brosse automatique — «автоматическая щеточка».
Сокращенно это выглядело так: Bross’Matic. Так её и стали называть в части регионов страны советские модницы. И это выглядит наиболее вероятной версией происхождения слова «брасматик». Из французских средств для ресниц в Советском Союзе были популярны туши «Ланком» и «Луи-Филипп», также старались раздобыть итальянскую Pupа, пользовались и косметикой из ГДР, Польши и Болгарии.
Поэтому в ходу была и прямая калька с английского, название туши «маскара».
Сейчас слово «брасматик», прежний синоним инновационной туши с выкручивающейся из тюбика щеточкой, считается устаревшим — современная тушь вся именно такая. Но всё равно не хочется, чтобы забылся и вышел из обихода этот забавно звучащий регионализм.
Язык Донецка: тормозок и брасматик
© Картина Владимира Черникова
Даже если вы впервые слышите эти слова, вам точно знакомо то, что они обозначают. Это понятия из повседневной жизни, а не что-то специфическое из жизни шахтеров. Тормозком называют перекус, который берут с собой на работу или в дорогу, а брасматиком — тушь для ресниц.
Но изначально «тормозок» означал именно обед шахтера, который для него собирала жена. И сегодня так его называют русскоязычные шахтеры на всем пространстве бывшего СССР. Обедать в столовой шахтёру некогда — в шахте проводят не меньше 8 часов подряд. Поэтому и берут в забой сытный перекус, который можно съесть прямо на рабочем месте.
Есть две версии, почему именно «тормозок». Некоторые считают, что это от слова «термосок» — потому что в советское время, как вспоминают интернет-пользователи, на некоторых шахтах перед сменой выдавали горячую еду в специальных пищевых термосах.
В состав такого термоса обычно входят судки — еще одно слово, которое можно услышать о взятой с собой еде. Судки, то есть отдельные вставки в термос, содержат разные блюда, например суп и мясо с гарниром. Изначально судки — это емкости с сосудами для специй, небольшие миски с соусами либо порционные кастрюли для переноски горячих кушаний в столовой. Ранее в скрепленных между собой судках разносили еду из вагона-ресторана по всем вагонам поезда дальнего следования. А сегодня судками называют любые емкости с едой, вплоть до пластиковых пищевых контейнеров.
Но все-таки более вероятно происхождение шахтерского тормозка от слова «тормознуть» — тормози работу, доставай тормозок. Кроме того, вначале тормозки представляли собой свертки с едой, а не термосы и тем более не современные пищевые контейнеры.
Самый простой тормозок из прошлого — обычные бутерброды с салом или колбасой, завёрнутые в газету. Но если обед собирает жена шахтёра, она кладёт всё самое вкусное из холодильника.
В тормозок могут входить хлеб, сало, котлеты, несколько картофелин, варёные яйца, лук, соль, свежие или солёные огурцы. На сладкое выпечка, конфеты или фрукты — яблоко или груша. Кроме того, в шахту берут с собой воду или термос с горячим чаем. Помимо домашнего тормозка, шахтёр может взять перекус в «тормозковой» непосредственно на предприятии, где работает.
Постепенно именно слово «тормозок» широко распространилось в региональных говорах, прежде всего оставаясь приметой профессионального жаргона шахтёров. Но есть и несколько других слов, которые употребляют в том же значении.
Например, в южном Кузбассе и в Казахстане шахтёры могут называть обед «забутовка» — от слова «забутить», т. е. заполнить забутовочным материалом пространство между крепью (сооружением для предотвращения обвала в шахте) и вмещающими горную выработку породами. Видимо, так говорят по сходству с заполнением пищей желудка.
В Красноярском крае о перекусе могут сказать «припарок», в Сланцах — «шабашка» (от «шабаш» — перерыв в работе). В Ленинске-Кузнецком тормозок называют еще «кусок» или «прогресс», в городе даже существует сеть магазинов с таким названием. В Белоруссии прижилось название «ссобойка» — так стали называть и завтрак, который родители дают ребёнку с собой в школу. Иногда о рабочем перекусе еще говорят «паёк», «сухомятка».
Постепенно тормозком стали называть еду на работе или в дороге не только шахтёры, но прежде всего это слово всё-таки относится к профессиональному сленгу.
Здесь тоже два варианта, но суть у них общая: слово образовано от англо- или франкоязычного пояснения на упаковке туши. Ещё брасматик по звучанию напоминает о басме, но в действительности родственной связи у этих слов нет.
Раньше средствами для наведения красоты пользовались не меньше, чем сейчас, но сделать макияж было гораздо сложнее. Тяжёлая индустрия развивалась высокими темпами, а индустрия красоты отставала.
Например, первая тушь была сухой, её размачивали и набирали на щеточку. Многие помнят тушь «Ленинградскую». Оказывается, её и по сей день производит петербургская фабрика «Грим». Сегодня кто-то отзывается о ней без восторга, как о пережитке прошлого, а кто-то утверждает, что при умелом использовании она может дать фору современным маркам туши.
Неудивительно, что она щипала глаза — в составе мыло и сажа. В подобную сухую тушь приходилось плевать, чтобы нанести её на ресницы, а затем их разделяли иголкой, чтобы не склеивались. Зато, если макияж удавался, получались роскошные кукольные ресницы. Разве что дождь мог вмиг разрушить всё впечатление.
Можно вспомнить, как красились женщины в фильмах «Служебный роман» и «Иван Васильевич меняет профессию» — любовница режиссера Якина использовала именно такую тушь.
Позднее, во второй половине ХХ века, на Западе появилась тушь современного типа — жидкая, с подкручивающей щеточкой. Неизвестно, какая именно марка такой туши первой попала в СССР. Кто-то вспоминает английскую надпись на упаковке Brush Mate («кисточка-помощник»), а кто-то французскую brosse automatique — «автоматическая щеточка».
Поэтому в ходу была и прямая калька с английского, название туши «маскара».
Сейчас слово «брасматик», прежний синоним инновационной туши с выкручивающейся из тюбика щеточкой, считается устаревшим — современная тушь вся именно такая. Но всё равно не хочется, чтобы забылся и вышел из обихода этот забавно звучащий регионализм.