больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском

101 признание в любви на итальянском языке

Приятно дарить и получать подарки, но также очень важно выразить и описать свои чувства. После ознакомления с данной статьей, вы сможете порадовать своих любимых валентинкой или смс на итальянском, узнаете, как звучит сама любовь по-итальянски, как сказать «я тебя люблю», расширите свой запас фраз о любви на итальянском и сможете признаваться в своих чувствах каждый день по-разному.

Ti amo! (Ти амо!) – Я тебя люблю!
Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) – Я тебя люблю. Пожалуй, сделаем небольшую остановку. Давайте разберемся, чем отличаются эти два выражения. На этот счет существуют различные мнения, большинство из которых сходятся в том, что первая фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл, а вторую можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. «Ti amo» ассоциируется со страстью, физическим желанием. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как – «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации.

Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) – Я люблю тебя всем сердцем.
Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). – Я люблю тебя всей душей.
Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di pi;. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) – Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) – Я люблю тебя до смерти.
Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) – Я люблю тебя до сумасшествия.
Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). – Мне не удается тебя забыть.
Non ti abbandoner; mai. (Нон ти аббандонэро май) – Я никогда тебя не оставлю.
Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) – Я тебя очень люблю.
Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) – Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.
Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.
Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) – Ты мне очень нравишься.
Ti adoro. (Ти адоро) – Я тебя обожаю.
Ti ammiro. (Ти аммиро) – Я тобой восхищаюсь.
Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).
Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) – Ты для меня все.
Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) – Дословно: Ты означаешь всё для меня.
Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). – Я влюблен / влюблена в тебя.
Ho preso una cotta per te. – (О прэсо уна кота пэр тэ). – Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.
Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) – Я в тебе нуждаюсь.
Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) – Я хочу тебя.
Ti desidero. (Ти дэзидэро) – Я тебя желаю (хочу).
Mi sento attratto / attratta da te. – Ты меня притягиваешь.
Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). – Я испытываю к тебе слабость.
Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) – Я предан (предана) тебе.
Sposami! (Спозами!) – Выходи за меня!
Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) – Я хочу всегда быть с тобой.
Senza di te non posso pi; vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.
Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) – Я хочу тебя поцеловать.
Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) – Я твой / твоя.
Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) – Без тебя, я – ничто.
Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). – Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).
Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) – Ты мужчина / женщина моей жизни.
Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) – Для тебя я сделаю все!
Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). – Я схожу от тебя с ума.
Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). – Ты любовь всей моей жизни.
Senza di te la vita non ha pi; senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) – Без тебя жизнь больше не имеет смысла.
Il mio cuore ; solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) – Мое сердце только твое.
Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) – Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.
Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) – Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). – Ты меня зачаровал / зачаровала.
Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) – Ты меня заколдовал / заколдовала.
Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) – Ты солнце моей жизни.
Sei tutto ci; che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) – Ты – все, чего я только хочу.
Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) – Я хочу состариться с тобой.
Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) – Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Senza di te la vita ; un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) – Жизнь без тебя – это ад.
Da quando ti conosco la mia vita ; un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). – С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) – Оставайся всегда со мной!
Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) – Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!
Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) – Я опьянен (опьянена) тобою.
Nei tuoi occhi c’; il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) – В твоих глазах – небо.
Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) – Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.
Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). – С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
Il nostro amore ; la cosa pi; importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) – Наша любовь – это самое главное в моей жизни.
Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) – Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) – Войди в мою жизнь!
Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) – Ты меня завоевал / завоевала.
La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) – Твой рот сводит меня с ума.
Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) – Я хочу утонуть в твоих глазах.
Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) – Ты – моя жизнь.
Nessuno / nessuna ; come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) – Таких как ты больше нет.
Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) – Ты – мое сокровище.
Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.
Ti mangerei. (Ти манджэрэй) – Я бы тебя съел (съела).
Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) – Я тебя закрыл в своем сердце.
Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) – Мое сердце подчиняется тебе.
Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). – Часто шутливо: Я страстно в тебя влюбился (влюбилась).
Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) – Ты заставила потерять меня голову.
Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). – Я пылаю от чувств к тебе.
Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) – Я подарил / подарила мое сердце.
Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) – Мое сердце бьется только для тебя.
Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) – Ты – неотразимый (неотразима).
Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) – Только с тобой я становлюсь счастливым.
I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). – Все мои чувства переполнены тобой.
Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) – Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).
Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). – Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.
Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) – Ты – драгоценность.
Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) – Я сделаю для тебя все.
Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) – Я думаю о тебе днем и ночью.
Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) – Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).
Sei la cosa pi; cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) – Ты – самое дорогое, что есть у меня.
Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). – Я тоскую по тебе.
Hai tutto ci; che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). – У тебя есть все, чего я желаю.
Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) – Ты заставляешь меня грезить наяву.
Senza di te sono solo met;. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) – Без тебя я всего лишь половинка.
Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). – Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.
Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.
Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). – Ты – мой англел.
Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) – С тобой я забываю о времени.
Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). – Я не могу оторвать от тебя взгляд.
Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). – Дословно: Ты – моя любимая мысль.
Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) – Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).
Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). – Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.
Tu sei la mia dolce met;. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). – Ты – моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).
Tu sei la mia cara met;. (Ту сэй ла миа кара мэта). – Ты – моя дражайшая половина.
I tuoi sono gli occhi pi; belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). – У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).

Ti adoro
хотя ты и не тореадор
Сэй тутто чё кэ вольё
нет, ты не Ришелье
Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито
мне остаётся только пляска Витта.

Источник

ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском. Смотреть фото больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском. Смотреть картинку больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском. Картинка про больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском. Фото больше чем жизнь так сильно я люблю тебя на итальянском

Ti amo — Я тебя люблю.

Ti voglio molto bene — Я тебя очень сильно люблю (платонически).

Ti amo da morire — Я люблю тебя до смерти.

Mi piaci molto — Ты мне очень нравишься.

Ti adoro — Я тебя обожаю.

Ti ammiro — Я восхищаюсь тобой.

Sei importante per me — Ты очень важен/важна для меня.

Sei tutto per me — Ты все для меня.

Significhi tutto per me — Ты значишь все для меня.

Sono innamorato /a di te — Я влюблен/а в тебя.

Ho preso una cotta per te — Я запал на тебя.

Ho bisogno di te — Ты мне нужен/ нужна.

Ti voglio — Я хочу тебя.

Ti desidero — Я желаю тебя.

Mi sento attratto/a da te — Я тобой увлечен/а.

Mi piaci molto — Ты мне очень нравишься.

Ho un debole per te — У меня слабость к тебе.

Mi sono affezionato/a a te — Я привязан/а к тебе.

Sposami! — Выходи за меня!

Voglio sempre essere con te — Я хочу быть всегда с тобой.

Senza di te non posso più vivere — Без тебя я больше не могу жить.

Ti voglio baciare — Я хочу тебя поцеловать.

Io sono tuo/tua — Я твой/твоя.

Senza di te non sono niente — Без тебя я ничто.

Sei l’uomo/la donna dei miei sogni! — Ты мужчина /женщина моей мечты!

Sei l’uomo / la donna della mia vita! — Ты мужчина/женщина моей жизни!

Per te farei di tutto! — Ради тебя я готов на все!

Sono pazzo/a di te — Я без ума от тебя.

Sei tutto per me — Ты все для меня.

Sei il grande amore della mia vita — Ты любовь всей моей жизни.

Senza di te la vita non ha più senso — Без тебя жизнь не имеет смысла.

Il mio cuore è solo tuо — Мое сердце только твое.

Hai conquistato il mio cuore — Ты завоевал/а мое сердце.

Giorno e notte sogno solo te — День и ночь я мечтаю только о тебе.

Mi hai incantato/a — Ты меня очаровал/а.

Mi hai stregato/a — Ты меня околдовал/а.

Sei il sole della mia vita — Ты лучик света в моей жизни.

Sei tutto ciò che voglio — Ты все что я хочу (желаю).

Con te voglio invecchiare — С тобой хочу со стариться.

Ti voglio sempre avere al mio fianco — Я хочу всегда быть рядом с тобой.

Senza di te la vita è un inferno — Без тебя моя жизнь как ад.

Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso — С того момента как я познакомился с тобой моя жизнь стала раем.

Resta sempre con me! — Оставайся всегда со мной!

Potrei guardarti tutto il giorno — Я мог бы смотреть на тебя весь день.

Solo tu mi capisci! — Только ты меня понимаешь!

Sono ubriaco /a di te — Я пьян/а тобой.

Nei tuoi occhi c’è il cielo — Небо в твоих глазах.

Se non ci fossi dovrei inventarti — Если бы тебя не было я бы должен был придумать тебя.

Tu sei un dono dal cielo — Ты подарок с неба.

Con te voglio passare la mia vita — С тобой я хочу провести свою жизнь.

Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita — Наша любовь это самое главное в моей жизни.

Quando chiudo gli occhi vedo solo te — Когда закрываю глаза вижу только тебя.

Entra nella mia vita! — Войди в мою жизнь!

Mi hai conquistata — Ты завоевал меня!

La tua bocca mi fa impazzire — Твой рот сводит меня с ума.

Vorrei annegare nei tuoi occhi — Я хочу утонуть в твоих глазах.

Tu sei la mia vita — Ты моя жизнь.

Nessuno / nessuna è come te — Никто как ты.

Sei il mio tesoro — Ты мое сокровище.

Ardo d’amore per te — Я для любви твоей пылаю.

Ti ho chiuso nel mio cuore — Я закрыл тебя в моем сердце.

Il mio cuore dipende da te — Мое сердце зависит от тебя.

Ho preso una sbandata per te — Я влюбился в тебя.

Sono tutto tuo/ tua — Я весь твой/твоя.

Ho preso una cotta per te — Я влюбился по уши в тебя.

Mi hai fatto perdere la testa — Я из-за тебя потерял голову.

Sono in fiamme per te — Я горю для тебя.

Ti ho regalato il mio cuore — Я подарил тебе свое сердце.

Il mio cuore batte solo per te — Мое сердце бьется только для тебя.

Sei irresistibile — Ты неотразима.

Mi sono affezionato a te — Я привязался к тебе.

Sono pazzo di te — Я без ума от тебя.

Solo con te riesco ad essere felice — Только с тобой я могу быть счастливым.

Mi hai conquistato/a — Ты меня завоевал/а.

I miei sensi sono pieni di te — Мои чувства наполнены тобою.

Voglio che tu sia solo mio/mia — Я хочу чтобы ты был только мой/моя.

Dai un nuovo senso alla mia vita — Ты даёшь смысл моей жизни.

Sei un gioiello — Ты жемчужина.

Per te faccio di tutto — Ради тебя я сделаю все.

Giorno e notte penso solo a te — День и ночь думаю только о тебе.

Mi accompagni ovunque io vada — Ты везде со мной куда бы я не пошел.

Ho nostalgia di te — Я скучаю по тебе.

Hai tutto ciò che desidero — У тебя есть все что я желаю.

Mi fai sognare — Когда я с тобой я мечтаю.

Sei la cosa più cara che ho — Ты самое драгоценное что у меня есть.

Senza di te sono nessuno — Без тебя я никто.

Quando ti vedo dimentico tutto — Когда я тебя вижу я все забываю.

Senza di te la vita non ha senso — Без тебя моя жизнь не имеет смысл.

Con te dimentico il tempo — С тобой я забываю о времени.

Guardo solo te — Я смотрю только на тебя.

Sei il mio pensiero preferito — Ты моя любимая мысль.

Mi hai catturato — Ты меня завоевала. (ты меня поймала в свой плен)

Mi manchi tanto amore mio — Я очень сильно скучаю по тебе любовь моя.

Любовные смс на итальянском языке с переводом

Il cuore ha ragioni che neanche la ragione stessa riesce a capire! У сердца есть причины любить, которые сам разум не может даже понять!

Tu sei l’anima del mio corpo, tu sei il rosso caldo del mio cuore, tu sei l’allegria sul mio volto,tu sei la solarità del mio carattere, tui sei la bellezza del mio corpo e infine tu sei l’amore della mia vita ed è per questo che ti amo da impazzire. Ты душа моего тела, вы жар в моем сердце, ты радость на моем лице, ты яркость моего характера, ты красота моего тела, и наконец, ты любовь моей жизни, и именно поэтому я так безумно люблю тебя.

Il vero amore è quando il tuo cuore e la tua mente dicono la stessa cosa. Истинная любовь это когда твое сердце и ум говорит одно и то же.

L’amore è una cosa meravigliosa, l’amore è parte della nostra vita, l’amore è felicità, ma soprattutto l’amore è il futuro che tutti sognano. Любовь это замечательная вещь, любовь является частью нашей жизни, любовь это счастье, но прежде всего любовь это будущее, о чём все мечтают.

Nei momenti di solitudine, il pensiero di te mi avvolge. В минуты одиночества, мои мысли только о тебе.

Se fossi acqua, spegnerei la tua sete d’amore. Если бы я была вода, я бы погасил твою жажду любви.

L’enorme distanza che c’è tra due persone scompare quando l’una pensa all’altra… Огромное расстояние, которое существует между двумя людьми, исчезают, когда они думают друг о друге …

Vivo per te, sogno per te, muoio per te! farei di tutto per te, per il mio unico grande amore! ti amo. Я живу для тебя, я мечтаю о тебе, я умру за тебя! Я сделаю все для тебя, моя единственная любовь! Я люблю тебя.

Le mie ali erano spezzate ma grazie e te ho ripreso a volare! Мои крылья были сломаны, но благодаря тебе я снова начал летать!

Se sbocciasse un fiore ogni volta che ti penso..il mondo sarebbe un immenso giardino…cucciola ti adoro. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом … Я люблю тебя котенок

Qualcuna in passato mi diceva che il mio cuore non sapeva amare; dovevo conoscere te, amore, per capire se era vero. Ti amo! Кто-то однажды сказал мне, что мое сердце не может любить. Я знаю, что люблю тебя и понял, что это была неправда. Я люблю тебя!

Источник

Я тебя люблю на итальянском языке

Как сказать? — Я тебя люблю на итальянском языке

Говорят, что любовь это универсальный язык, который делает ненужной речь двоих, чтобы понять друг друга. Тем не менее, иногда, добавление правильных слов к вашим чувствам может быть очень полезным, особенно если эти чувства романтические.

Скорее всего, если вы заинтересованы в изучении итальянского, у вас есть определенная любовь к романтике. Тебе повезло!! Ведь итальянский — это богатый язык, и тем более, когда речь идет о выражении любви.

Может быть у вас есть итальянский партнер и вы хотели бы приятно удивить его итальянскими фразами любви? Или вы планируете найти любовь во время следующей поездки на полуостров в форме ботинка?

Я тебя люблю по итальянски

Есть два совершенно разных способа сказать «я люблю тебя» на итальянском: ti voglio bene и ti amo. Очень важно понимать эту разницу и я постараюсь объяснить — почему?

Ti voglio bene можно перевести как «Я желаю тебе добра» или «Я хочу того, что хорошо для тебя». Данное выражение используется с друзьями, семьей и на ранних этапах отношений или давними партнерами.

С другой стороны, Ti amo подразумевает очень сильное чувство. Его приемлимо использовать только в страстной, серьезной любви. Это не совсем «я влюблен в тебя», это та любовь, которую он выражает. Чтобы сказать «Я так сильно тебя люблю» по итальянски, вы можете добавить cosi tantoтак сильно») после оригинальной фразы и получится: Ti amo così tanto.

Добавлю ещё 5 итальянских фраз о любви

Возможно, вы еще не готовы сказать партнёру «я люблю вас», но все же хотите выразить свои чувства. В этом случае используйте следующие фразы:

Выражение любви на итальянском

Итальянское слово для любви можно услышать в такой песне как «That’s Amore» (Это любовь) Дина Мартина.

Amore произносится с акцентом на второй слог и «затянутым ‘r’, что делает его столь же очаровательным, как и его концепция.

Родственные слова, которые вы должны знать:

Как сказать «любить» по итальянски

Если вы собираетесь заявить о своей любви к кому-то, вы должны знать, какое местоимение использовать:

Как сказать, что «вы влюблены» по итальянски

Вы также должны знать, как склонить прилагательное innamorato :

Если вы хотите поговорить о «влюбленности», просто добавьте соответствующее возвратное местоимение в начале фразы:

«Сердце» по итальянски

Когда вы влюбляетесь, вы можете «любить всем своим сердцем» или готовы дать другому человеку «ключ к сердцу»… В любом случае, «сердце» — это ключевое слово, которое нужно выучить, если хотите быть романтичным.

Как сказать «красиво» по-итальянски

Любовь — это такая прекрасная вещь… Так как же «красиво» сказать по-итальянски?

Будьте осторожны говорить — «Ciao, bella! (Чао, Белла!). Это не вежливо, так же как, если бы кто-то сказал на улице — Hey, beautiful! (Эй, красавица!), даже просто пытаясь привлечь внимание.

Тем не менее, будет очень ценно, если вы искренне скажете кому-то sei bello / a (Вы прекрасны). Вы можете увеличить лесть и сказать — sei molto bello / a или sei bellissimo / a (вы очень красивы), а также sei cosi bello / a (вы так прекрасны).

И, наконец, мужчины нередко называют женщин Bellezza (красота). В зависимости от используемого тона, может быть воспринята как дразнящая, неуважительная или наоборот очень романтичная.

«Красивый» и «Великолепный» по-итальянски

На итальянском языке используют только bello / a, чтобы сказать, красивый или великолепный. С таким количеством разных способов выразить свою любовь, немного удивительно, что они используют только одно главное слово для описания всех видов красоты.

Но все же есть некоторые слова для выбора, которые вы можете использовать, чтобы описать внешность человека. Но они могут заставить его покраснеть:

Такие слова, как Incantevole (очаровательный) используется для описания улыбки «un sorriso incantevole» или глаз «degli occhi incantevoli«, но редко для человека. Это будет считаться слишком откровенно.

«Милый» по итальянски

Итальянцы любят восклицать, как мило. И ведь довольно часто можно услышать, как они говорят — Ma che carino/a! (Как мило), в ответ почти на любое действие, в котором задействован минимальный уровень привлекательности.

К примеру: «Моя сестра принесла бабушке яблоки», и бабушка в ответ “Ma che carina!” (как мило)

«Я скучаю по тебе» по-итальянски

Иногда, сказать человеку, что ты скучаешь по нему, еще более убедительно, чем сказать, что ты его любишь.

Если твой итальянский партнер спрашивает тебя — ti manco?, то он хочет знать, скучаешь ли ты по нему? В этом случае ты можешь ответить mi manchi (Я скучаю по тебе).

Чтобы придать своим словам больше смысла, вы можете сказать «mi manchi tanto» (я очень по тебе скучаю) или «mi manchi troppo» (я скучаю по тебе слишком сильно). Ну и даже так — mi manchi tanto amore mio (я так по тебе скучаю, любовь моя).

Есть и другие итальянские способы сказать человеку, что вы скучаете по нему:

Доброе утро, «сказать красиво» по итальянски

Пробуждение, рядом с вашим близким человеком, может вызвать некоторые романтические чувства. Возникает желание поприветствовать своего партнёра.

Если у вас настроение на легкую игривость, вы можете сказать Buongiorno, bellezza! (Доброе утро, красота!) — женщине. Или Buongiorno, bello! (Доброе утро, красавчик!) — мужчине.

Более романтично, следует выбрать — buongiorno, tesoro (доброе утро, сокровище) или buongiorno, amore (доброе утро, любовь).

«Спокойной ночи, любовь моя» по итальянски

Когда день закончился, пришло время пожелать спокойной ночи любимому человеку. Buona notte, amore (спокойной ночи, любовь) или buona notte, amore mio (спокойной ночи, моя любовь) прекрасно подходит для этого. Вы даже можете проявить джентльменскую нежность и пожелать buona notte, caro / a (спокойной ночи, моя дорогая), фраза, любимая супружескими парами.

«Сладких снов» по итальянски

Чтобы быть немного слаще, чем просто «спокойной ночи», попробуйте пожелать sogni d’oro (сладких снов, буквально «снов о золоте»). Это очень распространенный и приятный «маленький плюс» среди итальянцев. Вы даже можете сказать sogni d’oro, tesoro (сладких снов, мое сокровище).

«Подруга» и «Друг» на итальянском

Есть много способов описать отношения и есть много итальянских слов, чтобы охватить их все.

Распространенный способ сказать «парень» и «девушка» — это ragazzo / a. Это слово используется подростками и молодыми людьми, которые che si frequentano (встречаются), в начале una relazione (отношения).

Другие способы описать вашего партнера включают в себя:

«Жена» и «Муж» по итальянски

Когда возникает большой вопрос — Mi vuoi sposare?Ты выйдешь за меня замуж?», Буквально «Хочешь ли ты выйти за меня замуж?»), и fidanzati (boyfriend / girlfriend) говорят, что они: sì, lo voglioсогласны», буквально — «да, хочу»), они превращаются в marito (муж) и moglie (жена). Вы также можете сказать sposoжених» или «муж») и sposaневеста» или «жена»).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *